このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そこで、パウロは最高法院の議員たちを見つめて言った。「兄弟たち、わたしは今日に至るまで、あくまでも良心に従って神の前で生きてきました。」
Подстрочный перевод:
ατενίσας-δὲ-τῶ-συνεδρίω-ο-Παῦλος-εῖπεν-,-Άνδρες-αδελφοί-,-εγὼ-πάση-συνειδήσει-αγαθῆ-πεπολίτευμαι-τῶ-θεῶ-άχρι-ταύτης-τῆς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 すると、大祭司アナニアは、パウロの近くに立っていた者たちに、彼の口を打つように命じた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αρχιερεὺς-Ανανίας-επέταξεν-τοῖς-παρεστῶσιν-αυτῶ-τύπτειν-αυτοῦ-τὸ-στόμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 パウロは大祭司に向かって言った。「白く塗った壁よ、神があなたをお打ちになる。あなたは、律法に従ってわたしを裁くためにそこに座っていながら、律法に背いて、わたしを打て、と命令するのですか。」
Подстрочный перевод:
τότε-ο-Παῦλος-πρὸς-αυτὸν-εῖπεν-,-Τύπτειν-σε-μέλλει-ο-θεός-,-τοῖχε-κεκονιαμένε-·-καὶ-σὺ-κάθη-κρίνων-με-κατὰ-τὸν-νόμον-,-καὶ-παρανομῶν-κελεύεις-με-τύπτεσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 近くに立っていた者たちが、「神の大祭司をののしる気か」と言った。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-παρεστῶτες-εῖπαν-,-Τὸν-αρχιερέα-τοῦ-θεοῦ-λοιδορεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 パウロは言った。「兄弟たち、その人が大祭司だとは知りませんでした。確かに『あなたの民の指導者を悪く言うな』と書かれています。」
Подстрочный перевод:
έφη-τε-ο-Παῦλος-,-Ουκ-ήδειν-,-αδελφοί-,-ότι-εστὶν-αρχιερεύς-·-γέγραπται-γὰρ-ότι-Άρχοντα-τοῦ-λαοῦ-σου-ουκ-ερεῖς-κακῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 パウロは、議員の一部がサドカイ派、一部がファリサイ派であることを知って、議場で声を高めて言った。「兄弟たち、わたしは生まれながらのファリサイ派です。死者が復活するという望みを抱いていることで、わたしは裁判にかけられているのです。」
Подстрочный перевод:
Γνοὺς-δὲ-ο-Παῦλος-ότι-τὸ-ὲν-μέρος-εστὶν-Σαδδουκαίων-τὸ-δὲ-έτερον-Φαρισαίων-έκραζεν-εν-τῶ-συνεδρίω-,-Άνδρες-αδελφοί-,-εγὼ-Φαρισαῖός-ειμι-,-υιὸς-Φαρισαίων-·-περὶ-ελπίδος-καὶ-αναστάσεως-νεκρῶν-εγὼ-κρίνομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 パウロがこう言ったので、ファリサイ派とサドカイ派との間に論争が生じ、最高法院は分裂した。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-αυτοῦ-λαλοῦντος-εγένετο-στάσις-τῶν-Φαρισαίων-καὶ-Σαδδουκαίων-,-καὶ-εσχίσθη-τὸ-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 サドカイ派は復活も天使も霊もないと言い、ファリサイ派はこのいずれをも認めているからである。
Подстрочный перевод:
Σαδδουκαῖοι-μὲν-γὰρ-λέγουσιν-μὴ-εῖναι-ανάστασιν-μήτε-άγγελον-μήτε-πνεῦμα-,-Φαρισαῖοι-δὲ-ομολογοῦσιν-τὰ-αμφότερα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そこで、騒ぎは大きくなった。ファリサイ派の数人の律法学者が立ち上がって激しく論じ、「この人には何の悪い点も見いだせない。霊か天使かが彼に話しかけたのだろうか」と言った。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-κραυγὴ-μεγάλη-,-καὶ-αναστάντες-τινὲς-τῶν-γραμματέων-τοῦ-μέρους-τῶν-Φαρισαίων-διεμάχοντο-λέγοντες-,-Ουδὲν-κακὸν-ευρίσκομεν-εν-τῶ-ανθρώπω-τούτω-·-ει-δὲ-πνεῦμα-ελάλησεν-αυτῶ-ὴ-άγγελος--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 こうして、論争が激しくなったので、千人隊長は、パウロが彼らに引き裂かれてしまうのではないかと心配し、兵士たちに、下りていって人々の中からパウロを力ずくで助け出し、兵営に連れて行くように命じた。
Подстрочный перевод:
Πολλῆς-δὲ-γινομένης-στάσεως-φοβηθεὶς-ο-χιλίαρχος-μὴ-διασπασθῆ-ο-Παῦλος-υπ᾿-αυτῶν-εκέλευσεν-τὸ-στράτευμα-καταβὰν-αρπάσαι-αυτὸν-εκ-μέσου-αυτῶν-,-άγειν-τε-εις-τὴν-παρεμβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その夜、主はパウロのそばに立って言われた。「勇気を出せ。エルサレムでわたしのことを力強く証ししたように、ローマでも証しをしなければならない。」
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-επιούση-νυκτὶ-επιστὰς-αυτῶ-ο-κύριος-εῖπεν-,-Θάρσει-,-ως-γὰρ-διεμαρτύρω-τὰ-περὶ-εμοῦ-εις-Ιερουσαλὴμ-ούτω-σε-δεῖ-καὶ-εις-Ρώμην-μαρτυρῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 夜が明けると、ユダヤ人たちは陰謀をたくらみ、パウロを殺すまでは飲み食いしないという誓いを立てた。
Подстрочный перевод:
Γενομένης-δὲ-ημέρας-ποιήσαντες-συστροφὴν-οι-Ιουδαῖοι-ανεθεμάτισαν-εαυτοὺς-λέγοντες-μήτε-φαγεῖν-μήτε-πίειν-έως-οῦ-αποκτείνωσιν-τὸν-Παῦλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 このたくらみに加わった者は、四十人以上もいた。
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-πλείους-τεσσαράκοντα-οι-ταύτην-τὴν-συνωμοσίαν-ποιησάμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らは、祭司長たちや長老たちのところへ行って、こう言った。「わたしたちは、パウロを殺すまでは何も食べないと、固く誓いました。
Подстрочный перевод:
οίτινες-προσελθόντες-τοῖς-αρχιερεῦσιν-καὶ-τοῖς-πρεσβυτέροις-εῖπαν-,-Αναθέματι-ανεθεματίσαμεν-εαυτοὺς-μηδενὸς-γεύσασθαι-έως-οῦ-αποκτείνωμεν-τὸν-Παῦλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ですから今、パウロについてもっと詳しく調べるという口実を設けて、彼をあなたがたのところへ連れて来るように、最高法院と組んで千人隊長に願い出てください。わたしたちは、彼がここへ来る前に殺してしまう手はずを整えています。」
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-υμεῖς-εμφανίσατε-τῶ-χιλιάρχω-σὺν-τῶ-συνεδρίω-όπως-καταγάγη-αυτὸν-εις-υμᾶς-ως-μέλλοντας-διαγινώσκειν-ακριβέστερον-τὰ-περὶ-αυτοῦ-·-ημεῖς-δὲ-πρὸ-τοῦ-εγγίσαι-αυτὸν-έτοιμοί-εσμεν-τοῦ-ανελεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、この陰謀をパウロの姉妹の子が聞き込み、兵営の中に入って来て、パウロに知らせた。
Подстрочный перевод:
Ακούσας-δὲ-ο-υιὸς-τῆς-αδελφῆς-Παύλου-τὴν-ενέδραν-παραγενόμενος-καὶ-εισελθὼν-εις-τὴν-παρεμβολὴν-απήγγειλεν-τῶ-Παύλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それで、パウロは百人隊長の一人を呼んで言った。「この若者を千人隊長のところへ連れて行ってください。何か知らせることがあるそうです。」
Подстрочный перевод:
προσκαλεσάμενος-δὲ-ο-Παῦλος-ένα-τῶν-εκατονταρχῶν-έφη-,-Τὸν-νεανίαν-τοῦτον-απάγαγε-πρὸς-τὸν-χιλίαρχον-,-έχει-γὰρ-απαγγεῖλαί-τι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そこで百人隊長は、若者を千人隊長のもとに連れて行き、こう言った。「囚人パウロがわたしを呼んで、この若者をこちらに連れて来るようにと頼みました。何か話したいことがあるそうです。」
Подстрочный перевод:
ο-μὲν-οῦν-παραλαβὼν-αυτὸν-ήγαγεν-πρὸς-τὸν-χιλίαρχον-καὶ-φησίν-,-Ο-δέσμιος-Παῦλος-προσκαλεσάμενός-με-ηρώτησεν-τοῦτον-τὸν-νεανίσκον-αγαγεῖν-πρὸς-σέ-,-έχοντά-τι-λαλῆσαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 千人隊長は、若者の手を取って人のいない所へ行き、「知らせたいこととは何か」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
επιλαβόμενος-δὲ-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-ο-χιλίαρχος-καὶ-αναχωρήσας-κατ᾿-ιδίαν-επυνθάνετο-,-Τί-εστιν-ὸ-έχεις-απαγγεῖλαί-μοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 若者は言った。「ユダヤ人たちは、パウロのことをもっと詳しく調べるという口実で、明日パウロを最高法院に連れて来るようにと、あなたに願い出ることに決めています。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ότι-Οι-Ιουδαῖοι-συνέθεντο-τοῦ-ερωτῆσαί-σε-όπως-αύριον-τὸν-Παῦλον-καταγάγης-εις-τὸ-συνέδριον-ως-μέλλον-τι-ακριβέστερον-πυνθάνεσθαι-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 どうか、彼らの言いなりにならないでください。彼らのうち四十人以上が、パウロを殺すまでは飲み食いしないと誓い、陰謀をたくらんでいるのです。そして、今その手はずを整えて、御承諾を待っているのです。」
Подстрочный перевод:
σὺ-οῦν-μὴ-πεισθῆς-αυτοῖς-·-ενεδρεύουσιν-γὰρ-αυτὸν-εξ-αυτῶν-άνδρες-πλείους-τεσσαράκοντα-,-οίτινες-ανεθεμάτισαν-εαυτοὺς-μήτε-φαγεῖν-μήτε-πιεῖν-έως-οῦ-ανέλωσιν-αυτόν-,-καὶ-νῦν-εισιν-έτοιμοι-προσδεχόμενοι-τὴν-απὸ-σοῦ-επαγγελίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そこで千人隊長は、「このことをわたしに知らせたとは、だれにも言うな」と命じて、若者を帰した。
Подстрочный перевод:
ο-μὲν-οῦν-χιλίαρχος-απέλυσε-τὸν-νεανίσκον-παραγγείλας-μηδενὶ-εκλαλῆσαι-ότι-ταῦτα-ενεφάνισας-πρός-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 千人隊長は百人隊長二人を呼び、「今夜九時カイサリアへ出発できるように、歩兵二百名、騎兵七十名、補助兵二百名を準備せよ」と言った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσκαλεσάμενος-δύο-τινὰς-τῶν-εκατονταρχῶν-εῖπεν-,-Ετοιμάσατε-στρατιώτας-διακοσίους-όπως-πορευθῶσιν-έως-Καισαρείας-,-καὶ-ιππεῖς-εβδομήκοντα-καὶ-δεξιολάβους-διακοσίους-,-απὸ-τρίτης-ώρας-τῆς-νυκτός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 また、馬を用意し、パウロを乗せて、総督フェリクスのもとへ無事に護送するように命じ、
Подстрочный перевод:
κτήνη-τε-παραστῆσαι-ίνα-επιβιβάσαντες-τὸν-Παῦλον-διασώσωσι-πρὸς-Φήλικα-τὸν-ηγεμόνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 次のような内容の手紙を書いた。
Подстрочный перевод:
γράψας-επιστολὴν-έχουσαν-τὸν-τύπον-τοῦτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 「クラウディウス‧リシアが総督フェリクス閣下に御挨拶申し上げます。
Подстрочный перевод:
Κλαύδιος-Λυσίας-τῶ-κρατίστω-ηγεμόνι-Φήλικι-χαίρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 この者がユダヤ人に捕らえられ、殺されようとしていたのを、わたしは兵士たちを率いて救い出しました。ローマ帝国の市民権を持つ者であることが分かったからです。
Подстрочный перевод:
Τὸν-άνδρα-τοῦτον-συλλημφθέντα-υπὸ-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-μέλλοντα-αναιρεῖσθαι-υπ᾿-αυτῶν-επιστὰς-σὺν-τῶ-στρατεύματι-εξειλάμην-,-μαθὼν-ότι-Ρωμαῖός-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そして、告発されている理由を知ろうとして、最高法院に連行しました。
Подстрочный перевод:
βουλόμενός-τε-επιγνῶναι-τὴν-αιτίαν-δι᾿-ὴν-ενεκάλουν-αυτῶ-κατήγαγον-εις-τὸ-συνέδριον-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ところが、彼が告発されているのは、ユダヤ人の律法に関する問題であって、死刑や投獄に相当する理由はないことが分かりました。
Подстрочный перевод:
ὸν-εῦρον-εγκαλούμενον-περὶ-ζητημάτων-τοῦ-νόμου-αυτῶν-,-μηδὲν-δὲ-άξιον-θανάτου-ὴ-δεσμῶν-έχοντα-έγκλημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 しかし、この者に対する陰謀があるという報告を受けましたので、直ちに閣下のもとに護送いたします。告発人たちには、この者に関する件を閣下に訴え出るようにと、命じておきました。」
Подстрочный перевод:
μηνυθείσης-δέ-μοι-επιβουλῆς-εις-τὸν-άνδρα-έσεσθαι-εξ-αυτῶν-έπεμψα-πρὸς-σέ-,-παραγγείλας-καὶ-τοῖς-κατηγόροις-λέγειν-πρὸς-αυτὸν-επὶ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 さて、歩兵たちは、命令どおりにパウロを引き取って、夜のうちにアンティパトリスまで連れて行き、
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-στρατιῶται-κατὰ-τὸ-διατεταγμένον-αυτοῖς-αναλαβόντες-τὸν-Παῦλον-ήγαγον-διὰ-νυκτὸς-εις-τὴν-Αντιπατρίδα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 翌日、騎兵たちに護送を任せて兵営へ戻った。
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-επαύριον-εάσαντες-τοὺς-ιππεῖς-απέρχεσθαι-σὺν-αυτῶ-υπέστρεψαν-εις-τὴν-παρεμβολήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 騎兵たちはカイサリアに到着すると、手紙を総督に届け、パウロを引き渡した。
Подстрочный перевод:
οίτινες-εισελθόντες-εις-τὴν-Καισάρειαν-καὶ-αναδόντες-τὴν-επιστολὴν-τῶ-ηγεμόνι-παρέστησαν-καὶ-τὸν-Παῦλον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 総督は手紙を読んでから、パウロがどの州の出身であるかを尋ね、キリキア州の出身だと分かると、
Подстрочный перевод:
αναγνοὺς-δὲ-καὶ-επερωτήσας-εκ-ποίας-επαρχείας-εστὶν-καὶ-πυθόμενος-ότι-απὸ-Κιλικίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 「お前を告発する者たちが到着してから、尋問することにする」と言った。そして、ヘロデの官邸にパウロを留置しておくように命じた。
Подстрочный перевод:
Διακούσομαί-σου-,-έφη-,-όταν-καὶ-οι-κατήγοροί-σου-παραγένωνται-·-κελεύσας-εν-τῶ-πραιτωρίω-τοῦ-Ηρώδου-φυλάσσεσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
23
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl