このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 「兄弟であり父である皆さん、これから申し上げる弁明を聞いてください。」
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοὶ-καὶ-πατέρες-,-ακούσατέ-μου-τῆς-πρὸς-υμᾶς-νυνὶ-απολογίας--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 パウロがヘブライ語で話すのを聞いて、人々はますます静かになった。パウロは言った。
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-ότι-τῆ-Εβραίδι-διαλέκτω-προσεφώνει-αυτοῖς-μᾶλλον-παρέσχον-ησυχίαν-.-καὶ-φησίν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「わたしは、キリキア州のタルソスで生まれたユダヤ人です。そして、この都で育ち、ガマリエルのもとで先祖の律法について厳しい教育を受け、今日の皆さんと同じように、熱心に神に仕えていました。
Подстрочный перевод:
Εγώ-ειμι-ανὴρ-Ιουδαῖος-,-γεγεννημένος-εν-Ταρσῶ-τῆς-Κιλικίας-,-ανατεθραμμένος-δὲ-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-,-παρὰ-τοὺς-πόδας-Γαμαλιὴλ-πεπαιδευμένος-κατὰ-ακρίβειαν-τοῦ-πατρώου-νόμου-,-ζηλωτὴς-υπάρχων-τοῦ-θεοῦ-καθὼς-πάντες-υμεῖς-εστε-σήμερον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしはこの道を迫害し、男女を問わず縛り上げて獄に投じ、殺すことさえしたのです。
Подстрочный перевод:
ὸς-ταύτην-τὴν-οδὸν-εδίωξα-άχρι-θανάτου-,-δεσμεύων-καὶ-παραδιδοὺς-εις-φυλακὰς-άνδρας-τε-καὶ-γυναῖκας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 このことについては、大祭司も長老会全体も、わたしのために証言してくれます。実は、この人たちからダマスコにいる同志にあてた手紙までもらい、その地にいる者たちを縛り上げ、エルサレムへ連行して処罰するために出かけて行ったのです。」
Подстрочный перевод:
ως-καὶ-ο-αρχιερεὺς-μαρτυρεῖ-μοι-καὶ-πᾶν-τὸ-πρεσβυτέριον-·-παρ᾿-ῶν-καὶ-επιστολὰς-δεξάμενος-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-εις-Δαμασκὸν-επορευόμην-άξων-καὶ-τοὺς-εκεῖσε-όντας-δεδεμένους-εις-Ιερουσαλὴμ-ίνα-τιμωρηθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 「旅を続けてダマスコに近づいたときのこと、真昼ごろ、突然、天から強い光がわたしの周りを照らしました。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δέ-μοι-πορευομένω-καὶ-εγγίζοντι-τῆ-Δαμασκῶ-περὶ-μεσημβρίαν-εξαίφνης-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-περιαστράψαι-φῶς-ικανὸν-περὶ-εμέ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは地面に倒れ、『サウル、サウル、なぜ、わたしを迫害するのか』と言う声を聞いたのです。
Подстрочный перевод:
έπεσά-τε-εις-τὸ-έδαφος-καὶ-ήκουσα-φωνῆς-λεγούσης-μοι-,-Σαοὺλ-Σαούλ-,-τί-με-διώκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 『主よ、あなたはどなたですか』と尋ねると、『わたしは、あなたが迫害しているナザレのイエスである』と答えがありました。
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-απεκρίθην-,-Τίς-εῖ-,-κύριε-;-εῖπέν-τε-πρός-με-,-Εγώ-ειμι-Ιησοῦς-ο-Ναζωραῖος-ὸν-σὺ-διώκεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 一緒にいた人々は、その光は見たのですが、わたしに話しかけた方の声は聞きませんでした。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-σὺν-εμοὶ-όντες-τὸ-μὲν-φῶς-εθεάσαντο-τὴν-δὲ-φωνὴν-ουκ-ήκουσαν-τοῦ-λαλοῦντός-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 『主よ、どうしたらよいでしょうか』と申しますと、主は、『立ち上がってダマスコへ行け。しなければならないことは、すべてそこで知らされる』と言われました。
Подстрочный перевод:
εῖπον-δέ-,-Τί-ποιήσω-,-κύριε-;-ο-δὲ-κύριος-εῖπεν-πρός-με-,-Αναστὰς-πορεύου-εις-Δαμασκόν-,-κακεῖ-σοι-λαληθήσεται-περὶ-πάντων-ῶν-τέτακταί-σοι-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしは、その光の輝きのために目が見えなくなっていましたので、一緒にいた人たちに手を引かれて、ダマスコに入りました。
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ουκ-ενέβλεπον-απὸ-τῆς-δόξης-τοῦ-φωτὸς-εκείνου-,-χειραγωγούμενος-υπὸ-τῶν-συνόντων-μοι-ῆλθον-εις-Δαμασκόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ダマスコにはアナニアという人がいました。律法に従って生活する信仰深い人で、そこに住んでいるすべてのユダヤ人の中で評判の良い人でした。
Подстрочный перевод:
Ανανίας-δέ-τις-,-ανὴρ-ευλαβὴς-κατὰ-τὸν-νόμον-,-μαρτυρούμενος-υπὸ-πάντων-τῶν-κατοικούντων-Ιουδαίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 この人がわたしのところに来て、そばに立ってこう言いました。『兄弟サウル、元どおり見えるようになりなさい。』するとそのとき、わたしはその人が見えるようになったのです。
Подстрочный перевод:
ελθὼν-πρός-με-καὶ-επιστὰς-εῖπέν-μοι-,-Σαοὺλ-αδελφέ-,-ανάβλεψον-·-καγὼ-αυτῆ-τῆ-ώρα-ανέβλεψα-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 アナニアは言いました。『わたしたちの先祖の神が、あなたをお選びになった。それは、御心を悟らせ、あの正しい方に会わせて、その口からの声を聞かせるためです。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-προεχειρίσατό-σε-γνῶναι-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-καὶ-ιδεῖν-τὸν-δίκαιον-καὶ-ακοῦσαι-φωνὴν-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたは、見聞きしたことについて、すべての人に対してその方の証人となる者だからです。
Подстрочный перевод:
ότι-έση-μάρτυς-αυτῶ-πρὸς-πάντας-ανθρώπους-ῶν-εώρακας-καὶ-ήκουσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 今、何をためらっているのです。立ち上がりなさい。その方の名を唱え、洗礼を受けて罪を洗い清めなさい。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τί-μέλλεις-;-αναστὰς-βάπτισαι-καὶ-απόλουσαι-τὰς-αμαρτίας-σου-επικαλεσάμενος-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 「さて、わたしはエルサレムに帰って来て、神殿で祈っていたとき、我を忘れた状態になり、
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δέ-μοι-υποστρέψαντι-εις-Ιερουσαλὴμ-καὶ-προσευχομένου-μου-εν-τῶ-ιερῶ-γενέσθαι-με-εν-εκστάσει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主にお会いしたのです。主は言われました。『急げ。すぐエルサレムから出て行け。わたしについてあなたが証しすることを、人々が受け入れないからである。』
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδεῖν-αυτὸν-λέγοντά-μοι-,-Σπεῦσον-καὶ-έξελθε-εν-τάχει-εξ-Ιερουσαλήμ-,-διότι-ου-παραδέξονταί-σου-μαρτυρίαν-περὶ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしは申しました。『主よ、わたしが会堂から会堂へと回って、あなたを信じる者を投獄したり、鞭で打ちたたいたりしていたことを、この人々は知っています。
Подстрочный перевод:
καγὼ-εῖπον-,-Κύριε-,-αυτοὶ-επίστανται-ότι-εγὼ-ήμην-φυλακίζων-καὶ-δέρων-κατὰ-τὰς-συναγωγὰς-τοὺς-πιστεύοντας-επὶ-σέ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 また、あなたの証人ステファノの血が流されたとき、わたしもその場にいてそれに賛成し、彼を殺す者たちの上着の番もしたのです。』
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εξεχύννετο-τὸ-αῖμα-Στεφάνου-τοῦ-μάρτυρός-σου-,-καὶ-αυτὸς-ήμην-εφεστὼς-καὶ-συνευδοκῶν-καὶ-φυλάσσων-τὰ-ιμάτια-τῶν-αναιρούντων-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 すると、主は言われました。『行け。わたしがあなたを遠く異邦人のために遣わすのだ。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-,-Πορεύου-,-ότι-εγὼ-εις-έθνη-μακρὰν-εξαποστελῶ-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 パウロの話をここまで聞いた人々は、声を張り上げて言った。「こんな男は、地上から除いてしまえ。生かしてはおけない。」
Подстрочный перевод:
Ήκουον-δὲ-αυτοῦ-άχρι-τούτου-τοῦ-λόγου-καὶ-επῆραν-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-λέγοντες-,-Αῖρε-απὸ-τῆς-γῆς-τὸν-τοιοῦτον-,-ου-γὰρ-καθῆκεν-αυτὸν-ζῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らがわめき立てて上着を投げつけ、砂埃を空中にまき散らすほどだったので、
Подстрочный перевод:
κραυγαζόντων-τε-αυτῶν-καὶ-ριπτούντων-τὰ-ιμάτια-καὶ-κονιορτὸν-βαλλόντων-εις-τὸν-αέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 千人隊長はパウロを兵営に入れるように命じ、人々がどうしてこれほどパウロに対してわめき立てるのかを知るため、鞭で打ちたたいて調べるようにと言った。
Подстрочный перевод:
εκέλευσεν-ο-χιλίαρχος-εισάγεσθαι-αυτὸν-εις-τὴν-παρεμβολήν-,-είπας-μάστιξιν-ανετάζεσθαι-αυτὸν-ίνα-επιγνῶ-δι᾿-ὴν-αιτίαν-ούτως-επεφώνουν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 パウロを鞭で打つため、その両手を広げて縛ると、パウロはそばに立っていた百人隊長に言った。「ローマ帝国の市民権を持つ者を、裁判にかけずに鞭で打ってもよいのですか。」
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-προέτειναν-αυτὸν-τοῖς-ιμᾶσιν-εῖπεν-πρὸς-τὸν-εστῶτα-εκατόνταρχον-ο-Παῦλος-,-Ει-άνθρωπον-Ρωμαῖον-καὶ-ακατάκριτον-έξεστιν-υμῖν-μαστίζειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 これを聞いた百人隊長は、千人隊長のところへ行って報告した。「どうなさいますか。あの男はローマ帝国の市民です。」
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ο-εκατοντάρχης-προσελθὼν-τῶ-χιλιάρχω-απήγγειλεν-λέγων-,-Τί-μέλλεις-ποιεῖν-;-ο-γὰρ-άνθρωπος-οῦτος-Ρωμαῖός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 千人隊長はパウロのところへ来て言った。「あなたはローマ帝国の市民なのか。わたしに言いなさい。」パウロは、「そうです」と言った。
Подстрочный перевод:
προσελθὼν-δὲ-ο-χιλίαρχος-εῖπεν-αυτῶ-,-Λέγε-μοι-,-σὺ-Ρωμαῖος-εῖ-;-ο-δὲ-έφη-,-Ναί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 千人隊長が、「わたしは、多額の金を出してこの市民権を得たのだ」と言うと、パウロは、「わたしは生まれながらローマ帝国の市民です」と言った。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-ο-χιλίαρχος-,-Εγὼ-πολλοῦ-κεφαλαίου-τὴν-πολιτείαν-ταύτην-εκτησάμην-.-ο-δὲ-Παῦλος-έφη-,-Εγὼ-δὲ-καὶ-γεγέννημαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 そこで、パウロを取り調べようとしていた者たちは、直ちに手を引き、千人隊長もパウロがローマ帝国の市民であること、そして、彼を縛ってしまったことを知って恐ろしくなった。
Подстрочный перевод:
ευθέως-οῦν-απέστησαν-απ᾿-αυτοῦ-οι-μέλλοντες-αυτὸν-ανετάζειν-·-καὶ-ο-χιλίαρχος-δὲ-εφοβήθη-επιγνοὺς-ότι-Ρωμαῖός-εστιν-καὶ-ότι-αυτὸν-ῆν-δεδεκώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 翌日、千人隊長は、なぜパウロがユダヤ人から訴えられているのか、確かなことを知りたいと思い、彼の鎖を外した。そして、祭司長たちと最高法院全体の召集を命じ、パウロを連れ出して彼らの前に立たせた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-επαύριον-βουλόμενος-γνῶναι-τὸ-ασφαλὲς-τὸ-τί-κατηγορεῖται-υπὸ-τῶν-Ιουδαίων-έλυσεν-αυτόν-,-καὶ-εκέλευσεν-συνελθεῖν-τοὺς-αρχιερεῖς-καὶ-πᾶν-τὸ-συνέδριον-,-καὶ-καταγαγὼν-τὸν-Παῦλον-έστησεν-εις-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
22
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl