このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 テオフィロさま、わたしは先に第一巻を著して、イエスが行い、また教え始めてから、お選びになった使徒たちに聖霊を通して指図を与え、天に上げられた日までのすべてのことについて書き記しました。
Подстрочный перевод:
Τὸν-μὲν-πρῶτον-λόγον-εποιησάμην-περὶ-πάντων-,-ῶ-Θεόφιλε-,-ῶν-ήρξατο-ο-Ιησοῦς-ποιεῖν-τε-καὶ-διδάσκειν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 .
Подстрочный перевод:
άχρι-ῆς-ημέρας-εντειλάμενος-τοῖς-αποστόλοις-διὰ-πνεύματος-αγίου-οὺς-εξελέξατο-ανελήμφθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イエスは苦難を受けた後、御自分が生きていることを、数多くの証拠をもって使徒たちに示し、四十日にわたって彼らに現れ、神の国について話された。
Подстрочный перевод:
οῖς-καὶ-παρέστησεν-εαυτὸν-ζῶντα-μετὰ-τὸ-παθεῖν-αυτὸν-εν-πολλοῖς-τεκμηρίοις-,-δι᾿-ημερῶν-τεσσαράκοντα-οπτανόμενος-αυτοῖς-καὶ-λέγων-τὰ-περὶ-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そして、彼らと食事を共にしていたとき、こう命じられた。「エルサレムを離れず、前にわたしから聞いた、父の約束されたものを待ちなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναλιζόμενος-παρήγγειλεν-αυτοῖς-απὸ-Ιεροσολύμων-μὴ-χωρίζεσθαι-,-αλλὰ-περιμένειν-τὴν-επαγγελίαν-τοῦ-πατρὸς-ὴν-ηκούσατέ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヨハネは水で洗礼を授けたが、あなたがたは間もなく聖霊による洗礼を授けられるからである。」
Подстрочный перевод:
ότι-Ιωάννης-μὲν-εβάπτισεν-ύδατι-,-υμεῖς-δὲ-εν-πνεύματι-βαπτισθήσεσθε-αγίω-ου-μετὰ-πολλὰς-ταύτας-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 さて、使徒たちは集まって、「主よ、イスラエルのために国を建て直してくださるのは、この時ですか」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-συνελθόντες-ηρώτων-αυτὸν-λέγοντες-,-Κύριε-,-ει-εν-τῶ-χρόνω-τούτω-αποκαθιστάνεις-τὴν-βασιλείαν-τῶ-Ισραήλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 イエスは言われた。「父が御自分の権威をもってお定めになった時や時期は、あなたがたの知るところではない。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Ουχ-υμῶν-εστιν-γνῶναι-χρόνους-ὴ-καιροὺς-οὺς-ο-πατὴρ-έθετο-εν-τῆ-ιδία-εξουσία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたがたの上に聖霊が降ると、あなたがたは力を受ける。そして、エルサレムばかりでなく、ユダヤとサマリアの全土で、また、地の果てに至るまで、わたしの証人となる。」
Подстрочный перевод:
αλλὰ-λήμψεσθε-δύναμιν-επελθόντος-τοῦ-αγίου-πνεύματος-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-έσεσθέ-μου-μάρτυρες-έν-τε-Ιερουσαλὴμ-καὶ-εν-πάση-τῆ-Ιουδαία-καὶ-Σαμαρεία-καὶ-έως-εσχάτου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 こう話し終わると、イエスは彼らが見ているうちに天に上げられたが、雲に覆われて彼らの目から見えなくなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-ειπὼν-βλεπόντων-αυτῶν-επήρθη-,-καὶ-νεφέλη-υπέλαβεν-αυτὸν-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イエスが離れ去って行かれるとき、彼らは天を見つめていた。すると、白い服を着た二人の人がそばに立って、
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ατενίζοντες-ῆσαν-εις-τὸν-ουρανὸν-πορευομένου-αυτοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-άνδρες-δύο-παρειστήκεισαν-αυτοῖς-εν-εσθήσεσι-λευκαῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 言った。「ガリラヤの人たち、なぜ天を見上げて立っているのか。あなたがたから離れて天に上げられたイエスは、天に行かれるのをあなたがたが見たのと同じ有様で、またおいでになる。」
Подстрочный перевод:
οὶ-καὶ-εῖπαν-,-Άνδρες-Γαλιλαῖοι-,-τί-εστήκατε-βλέποντες-εις-τὸν-ουρανόν-;-οῦτος-ο-Ιησοῦς-ο-αναλημφθεὶς-αφ᾿-υμῶν-εις-τὸν-ουρανὸν-ούτως-ελεύσεται-ὸν-τρόπον-εθεάσασθε-αυτὸν-πορευόμενον-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 使徒たちは、「オリーブ畑」と呼ばれる山からエルサレムに戻って来た。この山はエルサレムに近く、安息日にも歩くことが許される距離の所にある。
Подстрочный перевод:
Τότε-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλὴμ-απὸ-όρους-τοῦ-καλουμένου-Ελαιῶνος-,-ό-εστιν-εγγὺς-Ιερουσαλὴμ-σαββάτου-έχον-οδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らは都に入ると、泊まっていた家の上の部屋に上がった。それは、ペトロ、ヨハネ、ヤコブ、アンデレ、フィリポ、トマス、バルトロマイ、マタイ、アルファイの子ヤコブ、熱心党のシモン、ヤコブの子ユダであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εισῆλθον-,-εις-τὸ-υπερῶον-ανέβησαν-οῦ-ῆσαν-καταμένοντες-,-ό-τε-Πέτρος-καὶ-Ιωάννης-καὶ-Ιάκωβος-καὶ-Ανδρέας-,-Φίλιππος-καὶ-Θωμᾶς-,-Βαρθολομαῖος-καὶ-Μαθθαῖος-,-Ιάκωβος-Αλφαίου-καὶ-Σίμων-ο-ζηλωτὴς-καὶ-Ιούδας-Ιακώβου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らは皆、婦人たちやイエスの母マリア、またイエスの兄弟たちと心を合わせて熱心に祈っていた。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-πάντες-ῆσαν-προσκαρτεροῦντες-ομοθυμαδὸν-τῆ-προσευχῆ-σὺν-γυναιξὶν-καὶ-Μαριὰμ-τῆ-μητρὶ-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そのころ、ペトロは兄弟たちの中に立って言った。百二十人ほどの人々が一つになっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-αναστὰς-Πέτρος-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-εῖπεν-[-ῆν-τε-όχλος-ονομάτων-επὶ-τὸ-αυτὸ-ως-εκατὸν-είκοσι-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「兄弟たち、イエスを捕らえた者たちの手引きをしたあのユダについては、聖霊がダビデの口を通して預言しています。この聖書の言葉は、実現しなければならなかったのです。
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοί-,-έδει-πληρωθῆναι-τὴν-γραφὴν-ὴν-προεῖπεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-διὰ-στόματος-Δαυὶδ-περὶ-Ιούδα-τοῦ-γενομένου-οδηγοῦ-τοῖς-συλλαβοῦσιν-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ユダはわたしたちの仲間の一人であり、同じ任務を割り当てられていました。
Подстрочный перевод:
ότι-κατηριθμημένος-ῆν-εν-ημῖν-καὶ-έλαχεν-τὸν-κλῆρον-τῆς-διακονίας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ところで、このユダは不正を働いて得た報酬で土地を買ったのですが、その地面にまっさかさまに落ちて、体が真ん中から裂け、はらわたがみな出てしまいました。
Подстрочный перевод:
Οῦτος-μὲν-οῦν-εκτήσατο-χωρίον-εκ-μισθοῦ-τῆς-αδικίας-,-καὶ-πρηνὴς-γενόμενος-ελάκησεν-μέσος-,-καὶ-εξεχύθη-πάντα-τὰ-σπλάγχνα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 このことはエルサレムに住むすべての人に知れ渡り、その土地は彼らの言葉で『アケルダマ』、つまり、『血の土地』と呼ばれるようになりました。
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωστὸν-εγένετο-πᾶσι-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλήμ-,-ώστε-κληθῆναι-τὸ-χωρίον-εκεῖνο-τῆ-[-ιδία-]-διαλέκτω-αυτῶν-Ακελδαμάχ-,-τοῦτ᾿-έστιν-,-Χωρίον-Αίματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 詩編にはこう書いてあります。『その住まいは荒れ果てよ、そこに住む者はいなくなれ。』また、『その務めは、ほかの人が引き受けるがよい。』
Подстрочный перевод:
Γέγραπται-γὰρ-εν-βίβλω-ψαλμῶν-,-Γενηθήτω-η-έπαυλις-αυτοῦ-έρημος-καὶ-μὴ-έστω-ο-κατοικῶν-εν-αυτῆ-,-καί-,-Τὴν-επισκοπὴν-αυτοῦ-λαβέτω-έτερος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 そこで、主イエスがわたしたちと共に生活されていた間、つまり、ヨハネの洗礼のときから始まって、わたしたちを離れて天に上げられた日まで、いつも一緒にいた者の中からだれか一人が、わたしたちに加わって、主の復活の証人になるべきです。」
Подстрочный перевод:
δεῖ-οῦν-τῶν-συνελθόντων-ημῖν-ανδρῶν-εν-παντὶ-χρόνω-ῶ-εισῆλθεν-καὶ-εξῆλθεν-εφ᾿-ημᾶς-ο-κύριος-Ιησοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 .
Подстрочный перевод:
αρξάμενος-απὸ-τοῦ-βαπτίσματος-Ιωάννου-έως-τῆς-ημέρας-ῆς-ανελήμφθη-αφ᾿-ημῶν-,-μάρτυρα-τῆς-αναστάσεως-αυτοῦ-σὺν-ημῖν-γενέσθαι-ένα-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 そこで人々は、バルサバと呼ばれ、ユストともいうヨセフと、マティアの二人を立てて、
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-δύο-,-Ιωσὴφ-τὸν-καλούμενον-Βαρσαββᾶν-,-ὸς-επεκλήθη-Ιοῦστος-,-καὶ-Μαθθίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 次のように祈った。「すべての人の心をご存じである主よ、この二人のうちのどちらをお選びになったかを、お示しください。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσευξάμενοι-εῖπαν-,-Σὺ-κύριε-,-καρδιογνῶστα-πάντων-,-ανάδειξον-ὸν-εξελέξω-εκ-τούτων-τῶν-δύο-ένα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ユダが自分の行くべき所に行くために離れてしまった、使徒としてのこの任務を継がせるためです。」
Подстрочный перевод:
λαβεῖν-τὸν-τόπον-τῆς-διακονίας-ταύτης-καὶ-αποστολῆς-,-αφ᾿-ῆς-παρέβη-Ιούδας-πορευθῆναι-εις-τὸν-τόπον-τὸν-ίδιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 二人のことでくじを引くと、マティアに当たったので、この人が十一人の使徒の仲間に加えられることになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-κλήρους-αυτοῖς-,-καὶ-έπεσεν-ο-κλῆρος-επὶ-Μαθθίαν-,-καὶ-συγκατεψηφίσθη-μετὰ-τῶν-ένδεκα-αποστόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl