このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その後、パウロはアテネを去ってコリントへ行った。
Подстрочный перевод:
Μετὰ-ταῦτα-χωρισθεὶς-εκ-τῶν-Αθηνῶν-ῆλθεν-εις-Κόρινθον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ここで、ポントス州出身のアキラというユダヤ人とその妻プリスキラに出会った。クラウディウス帝が全ユダヤ人をローマから退去させるようにと命令したので、最近イタリアから来たのである。パウロはこの二人を訪ね、
Подстрочный перевод:
καὶ-ευρών-τινα-Ιουδαῖον-ονόματι-Ακύλαν-,-Ποντικὸν-τῶ-γένει-,-προσφάτως-εληλυθότα-απὸ-τῆς-Ιταλίας-καὶ-Πρίσκιλλαν-γυναῖκα-αυτοῦ-διὰ-τὸ-διατεταχέναι-Κλαύδιον-χωρίζεσθαι-πάντας-τοὺς-Ιουδαίους-απὸ-τῆς-Ρώμης-,-προσῆλθεν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 職業が同じであったので、彼らの家に住み込んで、一緒に仕事をした。その職業はテント造りであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-τὸ-ομότεχνον-εῖναι-έμενεν-παρ᾿-αυτοῖς-καὶ-ηργάζετο-·-ῆσαν-γὰρ-σκηνοποιοὶ-τῆ-τέχνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 パウロは安息日ごとに会堂で論じ、ユダヤ人やギリシア人の説得に努めていた。
Подстрочный перевод:
διελέγετο-δὲ-εν-τῆ-συναγωγῆ-κατὰ-πᾶν-σάββατον-,-έπειθέν-τε-Ιουδαίους-καὶ-Έλληνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 シラスとテモテがマケドニア州からやって来ると、パウロは御言葉を語ることに専念し、ユダヤ人に対してメシアはイエスであると力強く証しした。
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-κατῆλθον-απὸ-τῆς-Μακεδονίας-ό-τε-Σίλας-καὶ-ο-Τιμόθεος-,-συνείχετο-τῶ-λόγω-ο-Παῦλος-,-διαμαρτυρόμενος-τοῖς-Ιουδαίοις-εῖναι-τὸν-Χριστόν-,-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 しかし、彼らが反抗し、口汚くののしったので、パウロは服の塵を振り払って言った。「あなたたちの血は、あなたたちの頭に降りかかれ。わたしには責任がない。今後、わたしは異邦人の方へ行く。」
Подстрочный перевод:
αντιτασσομένων-δὲ-αυτῶν-καὶ-βλασφημούντων-εκτιναξάμενος-τὰ-ιμάτια-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Τὸ-αῖμα-υμῶν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-υμῶν-·-καθαρὸς-εγώ-·-απὸ-τοῦ-νῦν-εις-τὰ-έθνη-πορεύσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 パウロはそこを去り、神をあがめるティティオ‧ユストという人の家に移った。彼の家は会堂の隣にあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μεταβὰς-εκεῖθεν-εισῆλθεν-εις-οικίαν-τινὸς-ονόματι-Τιτίου-Ιούστου-σεβομένου-τὸν-θεόν-,-οῦ-η-οικία-ῆν-συνομοροῦσα-τῆ-συναγωγῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 会堂長のクリスポは、一家をあげて主を信じるようになった。また、コリントの多くの人々も、パウロの言葉を聞いて信じ、洗礼を受けた。
Подстрочный перевод:
Κρίσπος-δὲ-ο-αρχισυνάγωγος-επίστευσεν-τῶ-κυρίω-σὺν-όλω-τῶ-οίκω-αυτοῦ-,-καὶ-πολλοὶ-τῶν-Κορινθίων-ακούοντες-επίστευον-καὶ-εβαπτίζοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ある夜のこと、主は幻の中でパウロにこう言われた。「恐れるな。語り続けよ。黙っているな。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-κύριος-εν-νυκτὶ-δι᾿-οράματος-τῶ-Παύλω-,-Μὴ-φοβοῦ-,-αλλὰ-λάλει-καὶ-μὴ-σιωπήσης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしがあなたと共にいる。だから、あなたを襲って危害を加える者はない。この町には、わたしの民が大勢いるからだ。」
Подстрочный перевод:
διότι-εγώ-ειμι-μετὰ-σοῦ-καὶ-ουδεὶς-επιθήσεταί-σοι-τοῦ-κακῶσαί-σε-,-διότι-λαός-εστί-μοι-πολὺς-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 パウロは一年六か月の間ここにとどまって、人々に神の言葉を教えた。
Подстрочный перевод:
Εκάθισεν-δὲ-ενιαυτὸν-καὶ-μῆνας-ὲξ-διδάσκων-εν-αυτοῖς-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ガリオンがアカイア州の地方総督であったときのことである。ユダヤ人たちが一団となってパウロを襲い、法廷に引き立てて行って、
Подстрочный перевод:
Γαλλίωνος-δὲ-ανθυπάτου-όντος-τῆς-Αχαίας-κατεπέστησαν-ομοθυμαδὸν-οι-Ιουδαῖοι-τῶ-Παύλω-καὶ-ήγαγον-αυτὸν-επὶ-τὸ-βῆμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 「この男は、律法に違反するようなしかたで神をあがめるようにと、人々を唆しております」と言った。
Подстрочный перевод:
λέγοντες-ότι-Παρὰ-τὸν-νόμον-αναπείθει-οῦτος-τοὺς-ανθρώπους-σέβεσθαι-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 パウロが話し始めようとしたとき、ガリオンはユダヤ人に向かって言った。「ユダヤ人諸君、これが不正な行為とか悪質な犯罪とかであるならば、当然諸君の訴えを受理するが、
Подстрочный перевод:
μέλλοντος-δὲ-τοῦ-Παύλου-ανοίγειν-τὸ-στόμα-εῖπεν-ο-Γαλλίων-πρὸς-τοὺς-Ιουδαίους-,-Ει-μὲν-ῆν-αδίκημά-τι-ὴ-ραδιούργημα-πονηρόν-,-ῶ-Ιουδαῖοι-,-κατὰ-λόγον-ὰν-ανεσχόμην-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 問題が教えとか名称とか諸君の律法に関するものならば、自分たちで解決するがよい。わたしは、そんなことの審判者になるつもりはない。」
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ζητήματά-εστιν-περὶ-λόγου-καὶ-ονομάτων-καὶ-νόμου-τοῦ-καθ᾿-υμᾶς-,-όψεσθε-αυτοί-·-κριτὴς-εγὼ-τούτων-ου-βούλομαι-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そして、彼らを法廷から追い出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απήλασεν-αυτοὺς-απὸ-τοῦ-βήματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 すると、群衆は会堂長のソステネを捕まえて、法廷の前で殴りつけた。しかし、ガリオンはそれに全く心を留めなかった。
Подстрочный перевод:
επιλαβόμενοι-δὲ-πάντες-Σωσθένην-τὸν-αρχισυνάγωγον-έτυπτον-έμπροσθεν-τοῦ-βήματος-·-καὶ-ουδὲν-τούτων-τῶ-Γαλλίωνι-έμελεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 パウロは、なおしばらくの間ここに滞在したが、やがて兄弟たちに別れを告げて、船でシリア州へ旅立った。プリスキラとアキラも同行した。パウロは誓願を立てていたので、ケンクレアイで髪を切った。
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Παῦλος-έτι-προσμείνας-ημέρας-ικανὰς-τοῖς-αδελφοῖς-αποταξάμενος-εξέπλει-εις-τὴν-Συρίαν-,-καὶ-σὺν-αυτῶ-Πρίσκιλλα-καὶ-Ακύλας-,-κειράμενος-εν-Κεγχρεαῖς-τὴν-κεφαλήν-,-εῖχεν-γὰρ-ευχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 一行がエフェソに到着したとき、パウロは二人をそこに残して自分だけ会堂に入り、ユダヤ人と論じ合った。
Подстрочный перевод:
κατήντησαν-δὲ-εις-Έφεσον-,-κακείνους-κατέλιπεν-αυτοῦ-,-αυτὸς-δὲ-εισελθὼν-εις-τὴν-συναγωγὴν-διελέξατο-τοῖς-Ιουδαίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 人々はもうしばらく滞在するように願ったが、パウロはそれを断り、
Подстрочный перевод:
ερωτώντων-δὲ-αυτῶν-επὶ-πλείονα-χρόνον-μεῖναι-ουκ-επένευσεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 「神の御心ならば、また戻って来ます」と言って別れを告げ、エフェソから船出した。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αποταξάμενος-καὶ-ειπών-,-Πάλιν-ανακάμψω-πρὸς-υμᾶς-τοῦ-θεοῦ-θέλοντος-,-ανήχθη-απὸ-τῆς-Εφέσου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 カイサリアに到着して、教会に挨拶をするためにエルサレムへ上り、アンティオキアに下った。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατελθὼν-εις-Καισάρειαν-,-αναβὰς-καὶ-ασπασάμενος-τὴν-εκκλησίαν-,-κατέβη-εις-Αντιόχειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 パウロはしばらくここで過ごした後、また旅に出て、ガラテヤやフリギアの地方を次々に巡回し、すべての弟子たちを力づけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσας-χρόνον-τινὰ-εξῆλθεν-,-διερχόμενος-καθεξῆς-τὴν-Γαλατικὴν-χώραν-καὶ-Φρυγίαν-,-επιστηρίζων-πάντας-τοὺς-μαθητάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 さて、アレクサンドリア生まれのユダヤ人で、聖書に詳しいアポロという雄弁家が、エフェソに来た。
Подстрочный перевод:
Ιουδαῖος-δέ-τις-Απολλῶς-ονόματι-,-Αλεξανδρεὺς-τῶ-γένει-,-ανὴρ-λόγιος-,-κατήντησεν-εις-Έφεσον-,-δυνατὸς-ὼν-εν-ταῖς-γραφαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼は主の道を受け入れており、イエスのことについて熱心に語り、正確に教えていたが、ヨハネの洗礼しか知らなかった。
Подстрочный перевод:
οῦτος-ῆν-κατηχημένος-τὴν-οδὸν-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-ζέων-τῶ-πνεύματι-ελάλει-καὶ-εδίδασκεν-ακριβῶς-τὰ-περὶ-τοῦ-Ιησοῦ-,-επιστάμενος-μόνον-τὸ-βάπτισμα-Ιωάννου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 このアポロが会堂で大胆に教え始めた。これを聞いたプリスキラとアキラは、彼を招いて、もっと正確に神の道を説明した。
Подстрочный перевод:
οῦτός-τε-ήρξατο-παρρησιάζεσθαι-εν-τῆ-συναγωγῆ-·-ακούσαντες-δὲ-αυτοῦ-Πρίσκιλλα-καὶ-Ακύλας-προσελάβοντο-αυτὸν-καὶ-ακριβέστερον-αυτῶ-εξέθεντο-τὴν-οδὸν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 それから、アポロがアカイア州に渡ることを望んでいたので、兄弟たちはアポロを励まし、かの地の弟子たちに彼を歓迎してくれるようにと手紙を書いた。アポロはそこへ着くと、既に恵みによって信じていた人々を大いに助けた。
Подстрочный перевод:
βουλομένου-δὲ-αυτοῦ-διελθεῖν-εις-τὴν-Αχαίαν-προτρεψάμενοι-οι-αδελφοὶ-έγραψαν-τοῖς-μαθηταῖς-αποδέξασθαι-αυτόν-·-ὸς-παραγενόμενος-συνεβάλετο-πολὺ-τοῖς-πεπιστευκόσιν-διὰ-τῆς-χάριτος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼が聖書に基づいて、メシアはイエスであると公然と立証し、激しい語調でユダヤ人たちを説き伏せたからである。
Подстрочный перевод:
ευτόνως-γὰρ-τοῖς-Ιουδαίοις-διακατηλέγχετο-δημοσία-επιδεικνὺς-διὰ-τῶν-γραφῶν-εῖναι-τὸν-Χριστὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl