| 1 | その後、パウロはアテネを去ってコリントへ行った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰταῦταχωρισθεὶςεκτῶνΑθηνῶνῆλθενειςΚόρινθον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ここで、ポントス州出身のアキラというユダヤ人とその妻プリスキラに出会った。クラウディウス帝が全ユダヤ人をローマから退去させるようにと命令したので、最近イタリアから来たのである。パウロはこの二人を訪ね、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευρώντιναΙουδαῖονονόματιΑκύλαν,Ποντικὸντῶγένει,προσφάτωςεληλυθότααπὸτῆςΙταλίαςκαὶΠρίσκιλλανγυναῖκααυτοῦδιὰτὸδιατεταχέναιΚλαύδιονχωρίζεσθαιπάνταςτοὺςΙουδαίουςαπὸτῆςΡώμης,προσῆλθεναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 職業が同じであったので、彼らの家に住み込んで、一緒に仕事をした。その職業はテント造りであった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιὰτὸομότεχνονεῖναιέμενενπαρ᾿αυτοῖςκαὶηργάζετο·ῆσανγὰρσκηνοποιοὶτῆτέχνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | パウロは安息日ごとに会堂で論じ、ユダヤ人やギリシア人の説得に努めていた。 |
|
Подстрочный перевод:
διελέγετοδὲεντῆσυναγωγῆκατὰπᾶνσάββατον,έπειθέντεΙουδαίουςκαὶΈλληνας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | シラスとテモテがマケドニア州からやって来ると、パウロは御言葉を語ることに専念し、ユダヤ人に対してメシアはイエスであると力強く証しした。 |
|
Подстрочный перевод:
ΩςδὲκατῆλθοναπὸτῆςΜακεδονίαςότεΣίλαςκαὶοΤιμόθεος,συνείχετοτῶλόγωοΠαῦλος,διαμαρτυρόμενοςτοῖςΙουδαίοιςεῖναιτὸνΧριστόν,Ιησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | しかし、彼らが反抗し、口汚くののしったので、パウロは服の塵を振り払って言った。「あなたたちの血は、あなたたちの頭に降りかかれ。わたしには責任がない。今後、わたしは異邦人の方へ行く。」 |
|
Подстрочный перевод:
αντιτασσομένωνδὲαυτῶνκαὶβλασφημούντωνεκτιναξάμενοςτὰιμάτιαεῖπενπρὸςαυτούς,Τὸαῖμαυμῶνεπὶτὴνκεφαλὴνυμῶν·καθαρὸςεγώ·απὸτοῦνῦνειςτὰέθνηπορεύσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | パウロはそこを去り、神をあがめるティティオ‧ユストという人の家に移った。彼の家は会堂の隣にあった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμεταβὰςεκεῖθενεισῆλθενειςοικίαντινὸςονόματιΤιτίουΙούστουσεβομένουτὸνθεόν,οῦηοικίαῆνσυνομοροῦσατῆσυναγωγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 会堂長のクリスポは、一家をあげて主を信じるようになった。また、コリントの多くの人々も、パウロの言葉を聞いて信じ、洗礼を受けた。 |
|
Подстрочный перевод:
Κρίσποςδὲοαρχισυνάγωγοςεπίστευσεντῶκυρίωσὺνόλωτῶοίκωαυτοῦ,καὶπολλοὶτῶνΚορινθίωνακούοντεςεπίστευονκαὶεβαπτίζοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ある夜のこと、主は幻の中でパウロにこう言われた。「恐れるな。語り続けよ。黙っているな。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲοκύριοςεννυκτὶδι᾿οράματοςτῶΠαύλω,Μὴφοβοῦ,αλλὰλάλεικαὶμὴσιωπήσης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしがあなたと共にいる。だから、あなたを襲って危害を加える者はない。この町には、わたしの民が大勢いるからだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
διότιεγώειμιμετὰσοῦκαὶουδεὶςεπιθήσεταίσοιτοῦκακῶσαίσε,διότιλαόςεστίμοιπολὺςεντῆπόλειταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | パウロは一年六か月の間ここにとどまって、人々に神の言葉を教えた。 |
|
Подстрочный перевод:
Εκάθισενδὲενιαυτὸνκαὶμῆναςὲξδιδάσκωνεναυτοῖςτὸνλόγοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ガリオンがアカイア州の地方総督であったときのことである。ユダヤ人たちが一団となってパウロを襲い、法廷に引き立てて行って、 |
|
Подстрочный перевод:
ΓαλλίωνοςδὲανθυπάτουόντοςτῆςΑχαίαςκατεπέστησανομοθυμαδὸνοιΙουδαῖοιτῶΠαύλωκαὶήγαγοναυτὸνεπὶτὸβῆμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 「この男は、律法に違反するようなしかたで神をあがめるようにと、人々を唆しております」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντεςότιΠαρὰτὸννόμοναναπείθειοῦτοςτοὺςανθρώπουςσέβεσθαιτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | パウロが話し始めようとしたとき、ガリオンはユダヤ人に向かって言った。「ユダヤ人諸君、これが不正な行為とか悪質な犯罪とかであるならば、当然諸君の訴えを受理するが、 |
|
Подстрочный перевод:
μέλλοντοςδὲτοῦΠαύλουανοίγειντὸστόμαεῖπενοΓαλλίωνπρὸςτοὺςΙουδαίους,Ειμὲνῆναδίκημάτιὴραδιούργημαπονηρόν,ῶΙουδαῖοι,κατὰλόγονὰνανεσχόμηνυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 問題が教えとか名称とか諸君の律法に関するものならば、自分たちで解決するがよい。わたしは、そんなことの審判者になるつもりはない。」 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲζητήματάεστινπερὶλόγουκαὶονομάτωνκαὶνόμουτοῦκαθ᾿υμᾶς,όψεσθεαυτοί·κριτὴςεγὼτούτωνουβούλομαιεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | そして、彼らを法廷から追い出した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπήλασεναυτοὺςαπὸτοῦβήματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | すると、群衆は会堂長のソステネを捕まえて、法廷の前で殴りつけた。しかし、ガリオンはそれに全く心を留めなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
επιλαβόμενοιδὲπάντεςΣωσθένηντὸναρχισυνάγωγονέτυπτονέμπροσθεντοῦβήματος·καὶουδὲντούτωντῶΓαλλίωνιέμελεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | パウロは、なおしばらくの間ここに滞在したが、やがて兄弟たちに別れを告げて、船でシリア州へ旅立った。プリスキラとアキラも同行した。パウロは誓願を立てていたので、ケンクレアイで髪を切った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟδὲΠαῦλοςέτιπροσμείναςημέραςικανὰςτοῖςαδελφοῖςαποταξάμενοςεξέπλειειςτὴνΣυρίαν,καὶσὺναυτῶΠρίσκιλλακαὶΑκύλας,κειράμενοςενΚεγχρεαῖςτὴνκεφαλήν,εῖχενγὰρευχήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 一行がエフェソに到着したとき、パウロは二人をそこに残して自分だけ会堂に入り、ユダヤ人と論じ合った。 |
|
Подстрочный перевод:
κατήντησανδὲειςΈφεσον,κακείνουςκατέλιπεναυτοῦ,αυτὸςδὲεισελθὼνειςτὴνσυναγωγὴνδιελέξατοτοῖςΙουδαίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 人々はもうしばらく滞在するように願ったが、パウロはそれを断り、 |
|
Подстрочный перевод:
ερωτώντωνδὲαυτῶνεπὶπλείοναχρόνονμεῖναιουκεπένευσεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 「神の御心ならば、また戻って来ます」と言って別れを告げ、エフェソから船出した。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰαποταξάμενοςκαὶειπών,Πάλινανακάμψωπρὸςυμᾶςτοῦθεοῦθέλοντος,ανήχθηαπὸτῆςΕφέσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | カイサリアに到着して、教会に挨拶をするためにエルサレムへ上り、アンティオキアに下った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατελθὼνειςΚαισάρειαν,αναβὰςκαὶασπασάμενοςτὴνεκκλησίαν,κατέβηειςΑντιόχειαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | パウロはしばらくここで過ごした後、また旅に出て、ガラテヤやフリギアの地方を次々に巡回し、すべての弟子たちを力づけた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσαςχρόνοντινὰεξῆλθεν,διερχόμενοςκαθεξῆςτὴνΓαλατικὴνχώρανκαὶΦρυγίαν,επιστηρίζωνπάνταςτοὺςμαθητάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | さて、アレクサンドリア生まれのユダヤ人で、聖書に詳しいアポロという雄弁家が、エフェソに来た。 |
|
Подстрочный перевод:
ΙουδαῖοςδέτιςΑπολλῶςονόματι,Αλεξανδρεὺςτῶγένει,ανὴρλόγιος,κατήντησενειςΈφεσον,δυνατὸςὼνενταῖςγραφαῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 彼は主の道を受け入れており、イエスのことについて熱心に語り、正確に教えていたが、ヨハネの洗礼しか知らなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςῆνκατηχημένοςτὴνοδὸντοῦκυρίου,καὶζέωντῶπνεύματιελάλεικαὶεδίδασκενακριβῶςτὰπερὶτοῦΙησοῦ,επιστάμενοςμόνοντὸβάπτισμαΙωάννου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | このアポロが会堂で大胆に教え始めた。これを聞いたプリスキラとアキラは、彼を招いて、もっと正確に神の道を説明した。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτόςτεήρξατοπαρρησιάζεσθαιεντῆσυναγωγῆ·ακούσαντεςδὲαυτοῦΠρίσκιλλακαὶΑκύλαςπροσελάβοντοαυτὸνκαὶακριβέστεροναυτῶεξέθεντοτὴνοδὸντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | それから、アポロがアカイア州に渡ることを望んでいたので、兄弟たちはアポロを励まし、かの地の弟子たちに彼を歓迎してくれるようにと手紙を書いた。アポロはそこへ着くと、既に恵みによって信じていた人々を大いに助けた。 |
|
Подстрочный перевод:
βουλομένουδὲαυτοῦδιελθεῖνειςτὴνΑχαίανπροτρεψάμενοιοιαδελφοὶέγραψαντοῖςμαθηταῖςαποδέξασθαιαυτόν·ὸςπαραγενόμενοςσυνεβάλετοπολὺτοῖςπεπιστευκόσινδιὰτῆςχάριτος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 彼が聖書に基づいて、メシアはイエスであると公然と立証し、激しい語調でユダヤ人たちを説き伏せたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
ευτόνωςγὰρτοῖςΙουδαίοιςδιακατηλέγχετοδημοσίαεπιδεικνὺςδιὰτῶνγραφῶνεῖναιτὸνΧριστὸνΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|