| 1 | そのころ、ヘロデ王は教会のある人々に迫害の手を伸ばし、 |
|
Подстрочный перевод:
Κατ᾿εκεῖνονδὲτὸνκαιρὸνεπέβαλενΗρώδηςοβασιλεὺςτὰςχεῖραςκακῶσαίτιναςτῶναπὸτῆςεκκλησίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ヨハネの兄弟ヤコブを剣で殺した。 |
|
Подстрочный перевод:
ανεῖλενδὲΙάκωβοντὸναδελφὸνΙωάννουμαχαίρη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | そして、それがユダヤ人に喜ばれるのを見て、更にペトロをも捕らえようとした。それは、除酵祭の時期であった。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδὼνδὲότιαρεστόνεστιντοῖςΙουδαίοιςπροσέθετοσυλλαβεῖνκαὶΠέτρον[ῆσανδὲημέραιτῶναζύμων],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ヘロデはペトロを捕らえて牢に入れ、四人一組の兵士四組に引き渡して監視させた。過越祭の後で民衆の前に引き出すつもりであった。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸνκαὶπιάσαςέθετοειςφυλακήν,παραδοὺςτέσσαρσιντετραδίοιςστρατιωτῶνφυλάσσειναυτόν,βουλόμενοςμετὰτὸπάσχααναγαγεῖναυτὸντῶλαῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | こうして、ペトロは牢に入れられていた。教会では彼のために熱心な祈りが神にささげられていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ομὲνοῦνΠέτροςετηρεῖτοεντῆφυλακῆ·προσευχὴδὲῆνεκτενῶςγινομένηυπὸτῆςεκκλησίαςπρὸςτὸνθεὸνπερὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ヘロデがペトロを引き出そうとしていた日の前夜、ペトロは二本の鎖でつながれ、二人の兵士の間で眠っていた。番兵たちは戸口で牢を見張っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΌτεδὲήμελλενπροαγαγεῖναυτὸνοΗρώδης,τῆνυκτὶεκείνηῆνοΠέτροςκοιμώμενοςμεταξὺδύοστρατιωτῶνδεδεμένοςαλύσεσινδυσίν,φύλακέςτεπρὸτῆςθύραςετήρουντὴνφυλακήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | すると、主の天使がそばに立ち、光が牢の中を照らした。天使はペトロのわき腹をつついて起こし、「急いで起き上がりなさい」と言った。すると、鎖が彼の手から外れ落ちた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺάγγελοςκυρίουεπέστη,καὶφῶςέλαμψενεντῶοικήματι·πατάξαςδὲτὴνπλευρὰντοῦΠέτρουήγειρεναυτὸνλέγων,Ανάσταεντάχει.καὶεξέπεσαναυτοῦαιαλύσειςεκτῶνχειρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 天使が、「帯を締め、履物を履きなさい」と言ったので、ペトロはそのとおりにした。また天使は、「上着を着て、ついて来なさい」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲοάγγελοςπρὸςαυτόν,Ζῶσαικαὶυπόδησαιτὰσανδάλιάσου.εποίησενδὲούτως.καὶλέγειαυτῶ,Περιβαλοῦτὸιμάτιόνσουκαὶακολούθειμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | それで、ペトロは外に出てついて行ったが、天使のしていることが現実のこととは思われなかった。幻を見ているのだと思った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθὼνηκολούθει,καὶουκήδειότιαληθέςεστιντὸγινόμενονδιὰτοῦαγγέλου,εδόκειδὲόραμαβλέπειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 第一、第二の衛兵所を過ぎ、町に通じる鉄の門の所まで来ると、門がひとりでに開いたので、そこを出て、ある通りを進んで行くと、急に天使は離れ去った。 |
|
Подстрочный перевод:
διελθόντεςδὲπρώτηνφυλακὴνκαὶδευτέρανῆλθανεπὶτὴνπύληντὴνσιδηρᾶντὴνφέρουσανειςτὴνπόλιν,ήτιςαυτομάτηηνοίγηαυτοῖς,καὶεξελθόντεςπροῆλθονρύμηνμίαν,καὶευθέωςαπέστηοάγγελοςαπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ペトロは我に返って言った。「今、初めて本当のことが分かった。主が天使を遣わして、ヘロデの手から、またユダヤ民衆のあらゆるもくろみから、わたしを救い出してくださったのだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοΠέτροςενεαυτῶγενόμενοςεῖπεν,Νῦνοῖδααληθῶςότιεξαπέστειλεν[ο]κύριοςτὸνάγγελοναυτοῦκαὶεξείλατόμεεκχειρὸςΗρώδουκαὶπάσηςτῆςπροσδοκίαςτοῦλαοῦτῶνΙουδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | こう分かるとペトロは、マルコと呼ばれていたヨハネの母マリアの家に行った。そこには、大勢の人が集まって祈っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
συνιδώντεῆλθενεπὶτὴνοικίαντῆςΜαρίαςτῆςμητρὸςΙωάννουτοῦεπικαλουμένουΜάρκου,οῦῆσανικανοὶσυνηθροισμένοικαὶπροσευχόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 門の戸をたたくと、ロデという女中が取り次ぎに出て来た。 |
|
Подстрочный перевод:
κρούσαντοςδὲαυτοῦτὴνθύραντοῦπυλῶνοςπροσῆλθενπαιδίσκηυπακοῦσαιονόματιΡόδη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ペトロの声だと分かると、喜びのあまり門を開けもしないで家に駆け込み、ペトロが門の前に立っていると告げた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιγνοῦσατὴνφωνὴντοῦΠέτρουαπὸτῆςχαρᾶςουκήνοιξεντὸνπυλῶνα,εισδραμοῦσαδὲαπήγγειλενεστάναιτὸνΠέτρονπρὸτοῦπυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 人々は、「あなたは気が変になっているのだ」と言ったが、ロデは、本当だと言い張った。彼らは、「それはペトロを守る天使だろう」と言い出した。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲπρὸςαυτὴνεῖπαν,Μαίνη.ηδὲδιισχυρίζετοούτωςέχειν.οιδὲέλεγον,Οάγγελόςεστιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | しかし、ペトロは戸をたたき続けた。彼らが開けてみると、そこにペトロがいたので非常に驚いた。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΠέτροςεπέμενενκρούων·ανοίξαντεςδὲεῖδαναυτὸνκαὶεξέστησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ペトロは手で制して彼らを静かにさせ、主が牢から連れ出してくださった次第を説明し、「このことをヤコブと兄弟たちに伝えなさい」と言った。そして、そこを出てほかの所へ行った。 |
|
Подстрочный перевод:
κατασείσαςδὲαυτοῖςτῆχειρὶσιγᾶνδιηγήσατο[αυτοῖς]πῶςοκύριοςαυτὸνεξήγαγενεκτῆςφυλακῆς,εῖπέντε,ΑπαγγείλατεΙακώβωκαὶτοῖςαδελφοῖςταῦτα.καὶεξελθὼνεπορεύθηειςέτεροντόπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 夜が明けると、兵士たちの間で、ペトロはいったいどうなったのだろうと、大騒ぎになった。 |
|
Подстрочный перевод:
Γενομένηςδὲημέραςῆντάραχοςουκολίγοςεντοῖςστρατιώταις,τίάραοΠέτροςεγένετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ヘロデはペトロを捜しても見つからないので、番兵たちを取り調べたうえで死刑にするように命じ、ユダヤからカイサリアに下って、そこに滞在していた。 |
|
Подстрочный перевод:
Ηρώδηςδὲεπιζητήσαςαυτὸνκαὶμὴευρὼνανακρίναςτοὺςφύλακαςεκέλευσεναπαχθῆναι,καὶκατελθὼναπὸτῆςΙουδαίαςειςΚαισάρειανδιέτριβεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ヘロデ王は、ティルスとシドンの住民にひどく腹を立てていた。そこで、住民たちはそろって王を訪ね、その侍従ブラストに取り入って和解を願い出た。彼らの地方が、王の国から食糧を得ていたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
Η͂νδὲθυμομαχῶνΤυρίοιςκαὶΣιδωνίοις·ομοθυμαδὸνδὲπαρῆσανπρὸςαυτόν,καὶπείσαντεςΒλάστοντὸνεπὶτοῦκοιτῶνοςτοῦβασιλέωςητοῦντοειρήνην,διὰτὸτρέφεσθαιαυτῶντὴνχώραναπὸτῆςβασιλικῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 定められた日に、ヘロデが王の服を着けて座に着き、演説をすると、 |
|
Подстрочный перевод:
τακτῆδὲημέραοΗρώδηςενδυσάμενοςεσθῆταβασιλικὴν[καὶ]καθίσαςεπὶτοῦβήματοςεδημηγόρειπρὸςαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 集まった人々は、「神の声だ。人間の声ではない」と叫び続けた。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲδῆμοςεπεφώνει,Θεοῦφωνὴκαὶουκανθρώπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | するとたちまち、主の天使がヘロデを撃ち倒した。神に栄光を帰さなかったからである。ヘロデは、蛆に食い荒らされて息絶えた。 |
|
Подстрочный перевод:
παραχρῆμαδὲεπάταξεναυτὸνάγγελοςκυρίουανθ᾿ῶνουκέδωκεντὴνδόξαντῶθεῶ,καὶγενόμενοςσκωληκόβρωτοςεξέψυξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 神の言葉はますます栄え、広がって行った。 |
|
Подстрочный перевод:
Οδὲλόγοςτοῦθεοῦηύξανενκαὶεπληθύνετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | バルナバとサウロはエルサレムのための任務を果たし、マルコと呼ばれるヨハネを連れて帰って行った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΒαρναβᾶςδὲκαὶΣαῦλοςυπέστρεψανειςΙερουσαλὴμπληρώσαντεςτὴνδιακονίαν,συμπαραλαβόντεςΙωάννηντὸνεπικληθένταΜᾶρκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|