このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 預言者エリシャは預言者の仲間の一人を呼んで言った。「腰に帯を締め、手にこの油の壺を持って、ラモト‧ギレアドに行きなさい。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ελισαιε-ο-προφήτης-εκάλεσεν-ένα-τῶν-υιῶν-τῶν-προφητῶν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ζῶσαι-τὴν-οσφύν-σου-καὶ-λαβὲ-τὸν-φακὸν-τοῦ-ελαίου-τούτου-εν-τῆ-χειρί-σου-καὶ-δεῦρο-εις-Ρεμμωθ-Γαλααδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そこに着いたら、ニムシの孫でヨシャファトの子であるイエフに会いなさい。あなたは入って彼をその仲間の間から立たせ、奥の部屋に連れて行き、
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύση-εκεῖ-καὶ-όψη-εκεῖ-Ιου-υιὸν-Ιωσαφατ-υιοῦ-Ναμεσσι-καὶ-εισελεύση-καὶ-αναστήσεις-αυτὸν-εκ-μέσου-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-καὶ-εισάξεις-αυτὸν-εις-τὸ-ταμίειον-εν-τῶ-ταμιείω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 油の壺を取って彼の頭に注いで言いなさい。『主はこう言われる。わたしはあなたに油を注ぎ、あなたをイスラエルの王とする』と。そして戸を開けて逃げて来なさい。ぐずぐずしていてはならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τὸν-φακὸν-τοῦ-ελαίου-καὶ-επιχεεῖς-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Κέχρικά-σε-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-·-καὶ-ανοίξεις-τὴν-θύραν-καὶ-φεύξη-καὶ-ου-μενεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その若者、預言者の従者はラモト‧ギレアドに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-τὸ-παιδάριον-ο-προφήτης-εις-Ρεμμωθ-Γαλααδ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼がそこに着くと、軍の長たちが席に着いていた。彼が、「将軍、あなたに申し上げたいことがあります」と言うと、イエフは、「我々のうちの誰に対してか」と聞き返した。彼は、「将軍、あなたに対してです」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-,-καὶ-ιδοὺ-οι-άρχοντες-τῆς-δυνάμεως-εκάθηντο-,-καὶ-εῖπεν-Λόγος-μοι-πρὸς-σέ-,-ο-άρχων-·-καὶ-εῖπεν-Ιου-Πρὸς-τίνα-εκ-πάντων-ημῶν-;-καὶ-εῖπεν-Πρὸς-σέ-,-ο-άρχων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イエフは立って家に入って来た。若者は彼の頭に油を注いで言った。「イスラエルの神、主はこう言われる。『わたしはあなたに油を注ぎ、あなたを主の民イスラエルの王とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-,-καὶ-επέχεεν-τὸ-έλαιον-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Κέχρικά-σε-εις-βασιλέα-επὶ-λαὸν-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたはあなたの主君アハブの家を撃たねばならない。こうしてわたしはイゼベルの手にかかったわたしの僕たち、預言者たちの血、すべての主の僕たちの血の復讐をする。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξολεθρεύσεις-τὸν-οῖκον-Αχααβ-τοῦ-κυρίου-σου-εκ-προσώπου-μου-καὶ-εκδικήσεις-τὰ-αίματα-τῶν-δούλων-μου-τῶν-προφητῶν-καὶ-τὰ-αίματα-πάντων-τῶν-δούλων-κυρίου-εκ-χειρὸς-Ιεζαβελ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 アハブの家は全滅する。わたしは、イスラエルにおいて縛られている者も解き放たれている者も、アハブに属する男子をすべて絶ち滅ぼし、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-χειρὸς-όλου-τοῦ-οίκου-Αχααβ-καὶ-εξολεθρεύσεις-τῶ-οίκω-Αχααβ-ουροῦντα-πρὸς-τοῖχον-καὶ-συνεχόμενον-καὶ-εγκαταλελειμμένον-εν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アハブの家をネバトの子ヤロブアムの家のようにし、アヒヤの子バシャの家のようにする。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὸν-οῖκον-Αχααβ-ως-τὸν-οῖκον-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-καὶ-ως-τὸν-οῖκον-Βαασα-υιοῦ-Αχια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 犬がイズレエルの所有地でイゼベルを食い、彼女を葬る者はいない。』」彼は戸を開けて逃げ去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Ιεζαβελ-καταφάγονται-οι-κύνες-εν-τῆ-μερίδι-Ιεζραελ-,-καὶ-ουκ-έστιν-ο-θάπτων-.-καὶ-ήνοιξεν-τὴν-θύραν-καὶ-έφυγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イエフが主君の家臣たちのところに出て行くと、彼らは、「どうだった。なぜあの狂った男があなたを訪ねて来たのか」と聞いた。イエフは、「あの男が誰で、何を言ったのか、あなたたちには分かっているはずだ」と答えたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιου-εξῆλθεν-πρὸς-τοὺς-παῖδας-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπον-αυτῶ-Ει-ειρήνη-;-τί-ότι-εισῆλθεν-ο-επίλημπτος-οῦτος-πρὸς-σέ-;-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Υμεῖς-οίδατε-τὸν-άνδρα-καὶ-τὴν-αδολεσχίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らは言った。「それは違う。我々によく説明してくれ。」そこで彼は言った。「あの男はわたしにこのように告げた。『主はこう言われる。わたしはあなたに油を注ぎ、あなたをイスラエルの王とする。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-Άδικον-·-απάγγειλον-δὴ-ημῖν-.-καὶ-εῖπεν-Ιου-πρὸς-αυτούς-Ούτως-καὶ-ούτως-ελάλησεν-πρός-με-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-Κέχρικά-σε-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らはおのおの急いで上着を脱ぎ、階段の上にいた彼の足もとに敷き、角笛を吹いて、「イエフが王になった」と宣言した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσαντες-έσπευσαν-καὶ-έλαβον-έκαστος-τὸ-ιμάτιον-αυτοῦ-καὶ-έθηκαν-υποκάτω-αυτοῦ-επὶ-γαρεμ-τῶν-αναβαθμῶν-καὶ-εσάλπισαν-εν-κερατίνη-καὶ-εῖπον-Εβασίλευσεν-Ιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ニムシの孫でヨシャファトの子であるイエフは、ヨラムに対して謀反を起こした。――ヨラムは全イスラエルを率い、アラムの王ハザエルに対して、ラモト‧ギレアドの防衛に当たったが、
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεστράφη-Ιου-υιὸς-Ιωσαφατ-υιοῦ-Ναμεσσι-πρὸς-Ιωραμ--καὶ-Ιωραμ-αυτὸς-εφύλασσεν-εν-Ρεμμωθ-Γαλααδ-,-αυτὸς-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-,-απὸ-προσώπου-Αζαηλ-βασιλέως-Συρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 アラムの王ハザエルとの戦いでアラム兵に傷を負わされ、それをいやすためイズレエルに戻っていた。――イエフは言った。「もしあなたたちが本気でいるなら、だれもこの町を抜け出してイズレエルに知らせに行ってはならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-Ιωραμ-ο-βασιλεὺς-ιατρευθῆναι-εν-Ιεζραελ-απὸ-τῶν-πληγῶν-,-ῶν-έπαισαν-αυτὸν-οι-Σύροι-εν-τῶ-πολεμεῖν-αυτὸν-μετὰ-Αζαηλ-βασιλέως-Συρίας--καὶ-εῖπεν-Ιου-Ει-έστιν-η-ψυχὴ-υμῶν-μετ᾿-εμοῦ-,-μὴ-εξελθέτω-εκ-τῆς-πόλεως-διαπεφευγὼς-τοῦ-πορευθῆναι-καὶ-απαγγεῖλαι-εν-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それから、イエフは戦車に乗ってイズレエルに向かった。ヨラムがそこで床に伏していたからである。またユダの王アハズヤがヨラムを見舞いに下って来ていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ίππευσεν-καὶ-επορεύθη-Ιου-καὶ-κατέβη-εις-Ιεζραελ-,-ότι-Ιωραμ-βασιλεὺς-Ισραηλ-εθεραπεύετο-εν-Ιεζραελ-απὸ-τῶν-τοξευμάτων-,-ῶν-κατετόξευσαν-αυτὸν-οι-Αραμιν-εν-τῆ-Ραμμαθ-εν-τῶ-πολέμω-μετὰ-Αζαηλ-βασιλέως-Συρίας-,-ότι-αυτὸς-δυνατὸς-καὶ-ανὴρ-δυνάμεως-,-καὶ-Οχοζιας-βασιλεὺς-Ιουδα-κατέβη-ιδεῖν-τὸν-Ιωραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イズレエルの塔の上には見張りが立っていたが、イエフの軍勢が近づいて来るのを見て、「軍勢が見えます」と言った。ヨラムは、「騎兵を一人選んで迎えに行かせ、道中無事だったか、尋ねさせよ」と命じた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-σκοπὸς-ανέβη-επὶ-τὸν-πύργον-εν-Ιεζραελ-καὶ-εῖδεν-τὸν-κονιορτὸν-Ιου-εν-τῶ-παραγίνεσθαι-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Κονιορτὸν-εγὼ-βλέπω-.-καὶ-εῖπεν-Ιωραμ-Λαβὲ-επιβάτην-καὶ-απόστειλον-έμπροσθεν-αυτῶν-,-καὶ-ειπάτω-Ει-ειρήνη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 騎兵は迎えに行って、「王が、道中御無事でしたかと尋ねておられます」と伝えた。しかしイエフは、「道中無事であったかどうか、お前と何のかかわりがあるのか。わたしの後ろにまわれ」と言った。一方、見張りは、「使いの者は彼らのところに行ったまま帰って来ません」と知らせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-επιβάτης-ίππου-εις-απαντὴν-αυτῶν-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-ο-βασιλεύς-Ει-ειρήνη-;-καὶ-εῖπεν-Ιου-Τί-σοι-καὶ-ειρήνη-;-επίστρεφε-εις-τὰ-οπίσω-μου-.-καὶ-απήγγειλεν-ο-σκοπὸς-λέγων-Η͂λθεν-ο-άγγελος-έως-αυτῶν-καὶ-ουκ-ανέστρεψεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヨラムは騎兵をもう一人遣わした。彼も彼らのところに行って、「王が、道中御無事でしたかと尋ねておられます」と伝えた。しかし、イエフは、「道中無事であったかどうか、お前と何のかかわりがあるのか。わたしの後ろにまわれ」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-επιβάτην-ίππου-δεύτερον-,-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-ο-βασιλεύς-Ει-ειρήνη-;-καὶ-εῖπεν-Ιου-Τί-σοι-καὶ-ειρήνη-;-επιστρέφου-εις-τὰ-οπίσω-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 見張りはまた、「彼らのところに行ったまま帰って来ません。あの戦車の走らせ方はニムシの子イエフの走らせ方と似ています。狂ったように走らせているからです」と報告した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-ο-σκοπὸς-λέγων-Η͂λθεν-έως-αυτῶν-καὶ-ουκ-ανέστρεψεν-·-καὶ-ο-άγων-ῆγεν-τὸν-Ιου-υιὸν-Ναμεσσιου-,-ότι-εν-παραλλαγῆ-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ヨラムは、「馬をつなげ」と命じた。戦車に馬がつながれると、イスラエルの王ヨラムとユダの王アハズヤは、それぞれ自分の戦車に乗って出て行った。彼らはイエフを迎えようとして出て行き、イズレエル人ナボトの所有地で彼に出会った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωραμ-Ζεῦξον-·-καὶ-έζευξεν-άρμα-.-καὶ-εξῆλθεν-Ιωραμ-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Οχοζιας-βασιλεὺς-Ιουδα-,-ανὴρ-εν-τῶ-άρματι-αυτοῦ-,-καὶ-εξῆλθον-εις-απαντὴν-Ιου-καὶ-εῦρον-αυτὸν-εν-τῆ-μερίδι-Ναβουθαι-τοῦ-Ιεζραηλίτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨラムはイエフを見ると、「イエフ、道中無事だったか」と尋ねたが、イエフは答えた。「あなたの母イゼベルの姦淫とまじないが盛んに行われているのに、何が無事か。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδεν-Ιωραμ-τὸν-Ιου-,-καὶ-εῖπεν-Ει-ειρήνη-,-Ιου-;-καὶ-εῖπεν-Ιου-Τί-ειρήνη-;-έτι-αι-πορνεῖαι-Ιεζαβελ-τῆς-μητρός-σου-καὶ-τὰ-φάρμακα-αυτῆς-τὰ-πολλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨラムは手綱を返して逃げ出し、アハズヤに、「アハズヤよ、裏切りだ」と叫んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Ιωραμ-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-τοῦ-φυγεῖν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Οχοζιαν-Δόλος-,-Οχοζια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 イエフは手に弓を取り、ヨラムの腕と腕の間を射た。矢は心臓を射貫き、彼は戦車の中に崩れ落ちた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έπλησεν-Ιου-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-εν-τῶ-τόξω-καὶ-επάταξεν-τὸν-Ιωραμ-ανὰ-μέσον-τῶν-βραχιόνων-αυτοῦ-,-καὶ-εξῆλθεν-τὸ-βέλος-διὰ-τῆς-καρδίας-αυτοῦ-,-καὶ-έκαμψεν-επὶ-τὰ-γόνατα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 イエフは侍従ビドカルに言った。「彼をイズレエル人ナボトの所有地の畑に運んで投げ捨てよ。わたしがお前と共に馬に乗って彼の父アハブに従って行ったとき、主がこの託宣を授けられたことを思い起こせ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιου-πρὸς-Βαδεκαρ-τὸν-τριστάτην-αυτοῦ-Ρῖψον-αυτὸν-εν-τῆ-μερίδι-αγροῦ-Ναβουθαι-τοῦ-Ιεζραηλίτου-·-ότι-μνημονεύω-,-εγὼ-καὶ-σὺ-επιβεβηκότες-επὶ-ζεύγη-οπίσω-Αχααβ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-καὶ-κύριος-έλαβεν-επ᾿-αυτὸν-τὸ-λῆμμα-τοῦτο-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 『わたしは昨日ナボトの血とその子らの血を確かに見た』と主は言われた。また、『わたしはこの所有地であなたに報復する』と主は言われた。今、主の言葉どおり、彼をその所有地に運んで投げ捨てよ。」
Подстрочный перевод:
Ει-μὴ-μετὰ-τῶν-αιμάτων-Ναβουθαι-καὶ-τὰ-αίματα-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-εῖδον-εχθές-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-ανταποδώσω-αυτῶ-εν-τῆ-μερίδι-ταύτη-,-φησὶν-κύριος-·-καὶ-νῦν-άρας-δὴ-ρῖψον-αυτὸν-εν-τῆ-μερίδι-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ユダの王アハズヤはこれを見て、ベト‧ガンの道を通って逃げた。イエフはその後を追い、「彼も撃ってしまえ」と命じた。アハズヤは、イブレアムの近くのグルの坂を行く戦車の中で傷を負い、メギドまで逃げて、そこで死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-Οχοζιας-βασιλεὺς-Ιουδα-εῖδεν-καὶ-έφυγεν-οδὸν-Βαιθαγγαν-,-καὶ-εδίωξεν-οπίσω-αυτοῦ-Ιου-καὶ-εῖπεν-Καί-γε-αυτόν-·-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-εν-τῶ-άρματι-εν-τῶ-αναβαίνειν-Γαι-,-ή-εστιν-Ιεβλααμ-,-καὶ-έφυγεν-εις-Μαγεδδων-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼の家臣たちはその遺体を車に乗せてエルサレムに運び、ダビデの町の彼の墓に先祖と共に葬った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεβίβασαν-αυτὸν-οι-παῖδες-αυτοῦ-επὶ-τὸ-άρμα-καὶ-ήγαγον-αυτὸν-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-τῶ-τάφω-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 アハブの子ヨラムの治世第十一年に、アハズヤはユダの王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-έτει-ενδεκάτω-Ιωραμ-βασιλέως-Ισραηλ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-επὶ-Ιουδαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 イエフがイズレエルに来たとき、イゼベルはそれを聞いて、目に化粧をし、髪を結い、窓から見下ろしていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ιου-εις-Ιεζραελ-·-καὶ-Ιεζαβελ-ήκουσεν-καὶ-εστιμίσατο-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῆς-καὶ-ηγάθυνεν-τὴν-κεφαλὴν-αυτῆς-καὶ-διέκυψεν-διὰ-τῆς-θυρίδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 イエフが城門を入って来ると、「主人殺しのジムリ、御無事でいらっしゃいますか」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιου-εισεπορεύετο-εν-τῆ-πόλει-,-καὶ-εῖπεν-Ει-ειρήνη-,-Ζαμβρι-ο-φονευτὴς-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 彼は窓を見上げ、「わたしの味方になる者は誰だ、誰だ」と言うと、二、三人の宦官が見下ろしたので、
Подстрочный перевод:
καὶ-επῆρεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-εις-τὴν-θυρίδα-καὶ-εῖδεν-αυτὴν-καὶ-εῖπεν-Τίς-εῖ-σύ-;-κατάβηθι-μετ᾿-εμοῦ-.-καὶ-κατέκυψαν-πρὸς-αυτὸν-δύο-ευνοῦχοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 「その女を突き落とせ」と言った。彼らがイゼベルを突き落としたので、その血は壁や馬に飛び散り、馬が彼女を踏みつけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κυλίσατε-αυτήν-·-καὶ-εκύλισαν-αυτήν-,-καὶ-ερραντίσθη-τοῦ-αίματος-αυτῆς-πρὸς-τὸν-τοῖχον-καὶ-πρὸς-τοὺς-ίππους-,-καὶ-συνεπάτησαν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 彼は家に入って食事をしてから言った。「あの呪われた女の面倒を見てやれ。彼女も王女だったのだから、葬ってやれ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ιου-καὶ-έφαγεν-καὶ-έπιεν-καὶ-εῖπεν-Επισκέψασθε-δὴ-τὴν-κατηραμένην-ταύτην-καὶ-θάψατε-αυτήν-,-ότι-θυγάτηρ-βασιλέως-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 だが、人々が葬ろうとして行くと、頭蓋骨と両足、両手首しかなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-θάψαι-αυτὴν-καὶ-ουχ-εῦρον-εν-αυτῆ-άλλο-τι-ὴ-τὸ-κρανίον-καὶ-οι-πόδες-καὶ-τὰ-ίχνη-τῶν-χειρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 彼らが帰って、そのことを知らせると、イエフは言った。「これは主の言葉のとおりだ。主はその僕ティシュベ人エリヤによってこう言われた。『イゼベルの肉は、イズレエルの所有地で犬に食われ、
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψαν-καὶ-ανήγγειλαν-αυτῶ-,-καὶ-εῖπεν-Λόγος-κυρίου-,-ὸν-ελάλησεν-εν-χειρὶ-δούλου-αυτοῦ-Ηλιου-τοῦ-Θεσβίτου-λέγων-Εν-τῆ-μερίδι-Ιεζραελ-καταφάγονται-οι-κύνες-τὰς-σάρκας-Ιεζαβελ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 イゼベルの遺体はイズレエルの所有地で畑の面にまかれた肥やしのようになり、これがイゼベルだとはだれも言えなくなる。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-θνησιμαῖον-Ιεζαβελ-ως-κοπρία-επὶ-προσώπου-τοῦ-αγροῦ-εν-τῆ-μερίδι-Ιεζραελ-ώστε-μὴ-ειπεῖν-αυτούς-Ιεζαβελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl