このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 エリシャは、かつてその子供を生き返らせてやったことのある婦人に言った。「あなたは家族と共に立ち去り、住める所に移り住みなさい。主が飢饉を呼び起こし、それはこの地にも及んで七年も続くからだ。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ελισαιε-ελάλησεν-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-,-ῆς-εζωπύρησεν-τὸν-υιόν-,-λέγων-Ανάστηθι-καὶ-δεῦρο-σὺ-καὶ-ο-οῖκός-σου-καὶ-παροίκει-οῦ-εὰν-παροικήσης-,-ότι-κέκληκεν-κύριος-λιμὸν-επὶ-τὴν-γῆν-,-καί-γε-ῆλθεν-επὶ-τὴν-γῆν-επτὰ-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 婦人は直ちに神の人の言葉どおりに行動し、家族と共に立ち去り、ペリシテ人の地に七年間住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-η-γυνὴ-καὶ-εποίησεν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-Ελισαιε-καὶ-επορεύθη-αυτὴ-καὶ-ο-οῖκος-αυτῆς-καὶ-παρώκει-εν-γῆ-αλλοφύλων-επτὰ-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 七年たってから、その婦人はペリシテ人の地から帰り、王のもとに自分の家と畑の返還を求めて訴え出た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-τέλος-τῶν-επτὰ-ετῶν-καὶ-επέστρεψεν-η-γυνὴ-εκ-γῆς-αλλοφύλων-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-ῆλθεν-βοῆσαι-πρὸς-τὸν-βασιλέα-περὶ-τοῦ-οίκου-εαυτῆς-καὶ-περὶ-τῶν-αγρῶν-εαυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そのとき、王は神の人の従者ゲハジに話しかけ、「エリシャの行った大いなる業をすべて語り聞かせてくれ」と言っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-ελάλει-πρὸς-Γιεζι-τὸ-παιδάριον-Ελισαιε-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-λέγων-Διήγησαι-δή-μοι-πάντα-τὰ-μεγάλα-,-ὰ-εποίησεν-Ελισαιε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 神の人が死人を生き返らせたことをゲハジが王に語り聞かせていると、ちょうどそのとき、かつて子供を生き返らせてもらった婦人が、自分の家と畑のことで訴えに来たのであった。ゲハジは、「わたしの主君、王よ、これがその婦人です。またこれがその子で、エリシャはこの子を生き返らせたのです」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αυτοῦ-εξηγουμένου-τῶ-βασιλεῖ-ως-εζωπύρησεν-υιὸν-τεθνηκότα-,-καὶ-ιδοὺ-η-γυνή-,-ῆς-εζωπύρησεν-τὸν-υιὸν-αυτῆς-Ελισαιε-,-βοῶσα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-περὶ-τοῦ-οίκου-εαυτῆς-καὶ-περὶ-τῶν-αγρῶν-εαυτῆς-·-καὶ-εῖπεν-Γιεζι-Κύριε-βασιλεῦ-,-αύτη-η-γυνή-,-καὶ-οῦτος-ο-υιὸς-αυτῆς-,-ὸν-εζωπύρησεν-Ελισαιε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 婦人は王の求めに応じてその事実を語った。そこで王は彼女のために、一人の宦官に次のように命じた。「この婦人の物をすべて返しなさい。またこの地を後にした日から今に至るまでの畑のすべての収穫も返しなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-ο-βασιλεὺς-τὴν-γυναῖκα-,-καὶ-διηγήσατο-αυτῶ-·-καὶ-έδωκεν-αυτῆ-ο-βασιλεὺς-ευνοῦχον-ένα-λέγων-Επίστρεψον-πάντα-τὰ-αυτῆς-καὶ-πάντα-τὰ-γενήματα-τοῦ-αγροῦ-αυτῆς-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-κατέλιπεν-τὴν-γῆν-,-έως-τοῦ-νῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エリシャがダマスコに来たとき、アラムの王ベン‧ハダドは病気であった。「神の人がここに来た」と知らせる者があって、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ελισαιε-εις-Δαμασκόν-,-καὶ-υιὸς-Αδερ-βασιλεὺς-Συρίας-ηρρώστει-,-καὶ-ανήγγειλαν-αυτῶ-λέγοντες-Ήκει-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-έως-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 王はハザエルに言った。「贈り物を持って神の人を迎えに行き、わたしのこの病気が治るかどうか、彼を通して主の御旨を尋ねよ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-πρὸς-Αζαηλ-Λαβὲ-εν-τῆ-χειρί-σου-μαναα-καὶ-δεῦρο-εις-απαντὴν-τῶ-ανθρώπω-τοῦ-θεοῦ-καὶ-επιζήτησον-τὸν-κύριον-παρ᾿-αυτοῦ-λέγων-Ει-ζήσομαι-εκ-τῆς-αρρωστίας-μου-ταύτης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ハザエルは贈り物としてダマスコのすべての価値あるものをらくだ四十頭に載せて携え、エリシャを迎えに行った。彼はエリシャの前に立って言った。「あなたの子、アラムの王ベン‧ハダドがわたしをあなたに遣わしました。この病気が治るかどうかと言っています。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Αζαηλ-εις-απαντὴν-αυτοῦ-καὶ-έλαβεν-μαναα-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-αγαθὰ-Δαμασκοῦ-,-άρσιν-τεσσαράκοντα-καμήλων-,-καὶ-ῆλθεν-καὶ-έστη-ενώπιον-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Ελισαιε-Ο-υιός-σου-υιὸς-Αδερ-βασιλεὺς-Συρίας-απέστειλέν-με-πρὸς-σὲ-λέγων-Ει-ζήσομαι-εκ-τῆς-αρρωστίας-μου-ταύτης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エリシャは言った。「行って王に言うがいい。『あなたは必ず治る』と。しかし、主は彼が必ず死ぬことをわたしに示された。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Δεῦρο-ειπὸν-αυτῶ-Ζωῆ-ζήση-·-καὶ-έδειξέν-μοι-κύριος-ότι-θανάτω-αποθανῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 神の人は、ハザエルが恥じ入るほど、じっと彼を見つめ、そして泣き出したので、
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέστη-τῶ-προσώπω-αυτοῦ-καὶ-έθηκεν-έως-αισχύνης-,-καὶ-έκλαυσεν-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ハザエルは、「どうしてあなたは泣かれるのですか」と尋ねた。エリシャは答えた。「わたしはあなたがイスラエルの人々に災いをもたらすことを知っているからです。あなたはその砦に火を放ち、若者を剣にかけて殺し、幼子を打ちつけ、妊婦を切り裂きます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αζαηλ-Τί-ότι-ο-κύριός-μου-κλαίει-;-καὶ-εῖπεν-Ότι-οῖδα-όσα-ποιήσεις-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-κακά-·-τὰ-οχυρώματα-αυτῶν-εξαποστελεῖς-εν-πυρὶ-καὶ-τοὺς-εκλεκτοὺς-αυτῶν-εν-ρομφαία-αποκτενεῖς-καὶ-τὰ-νήπια-αυτῶν-ενσείσεις-καὶ-τὰς-εν-γαστρὶ-εχούσας-αυτῶν-αναρρήξεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ハザエルは、「この僕、この犬にどうしてそんな大それた事ができましょうか」と言ったが、エリシャは、「主はあなたがアラムの王になることをわたしに示された」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αζαηλ-Τίς-εστιν-ο-δοῦλός-σου-,-ο-κύων-ο-τεθνηκώς-,-ότι-ποιήσει-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-;-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Έδειξέν-μοι-κύριός-σε-βασιλεύοντα-επὶ-Συρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼はエリシャのもとを離れ、自分の主君のところに帰ると、王は、「エリシャはお前に何と言ったか」と尋ねたので、「必ず治ると彼は言いました」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-απὸ-Ελισαιε-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-τὸν-κύριον-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τί-εῖπέν-σοι-Ελισαιε-;-καὶ-εῖπεν-Εῖπέν-μοι-Ζωῆ-ζήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 しかし翌日、彼は布を取って水に浸し、王の顔を覆ったので、王は死んだ。ハザエルが彼に代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τῆ-επαύριον-καὶ-έλαβεν-τὸ-μαχμα-καὶ-έβαψεν-εν-τῶ-ύδατι-καὶ-περιέβαλεν-επὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-απέθανεν-,-καὶ-εβασίλευσεν-Αζαηλ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 イスラエルの王アハブの子ヨラムの治世第五年に、――ヨシャファトがユダの王であったが――ユダの王ヨシャファトの子ヨラムが王となった。
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-πέμπτω-τῶ-Ιωραμ-υιῶ-Αχααβ-βασιλεῖ-Ισραηλ-εβασίλευσεν-Ιωραμ-υιὸς-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼は三十二歳で王となり、八年間エルサレムで王位にあった。
Подстрочный перевод:
υιὸς-τριάκοντα-καὶ-δύο-ετῶν-ῆν-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-οκτὼ-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼はアハブの娘を妻としていたので、アハブの家が行ったように、イスラエルの王たちの道を歩み、主の目に悪とされることを行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-βασιλέων-Ισραηλ-,-καθὼς-εποίησεν-οῖκος-Αχααβ-,-ότι-θυγάτηρ-Αχααβ-ῆν-αυτῶ-εις-γυναῖκα-·-καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 しかし、主はその僕ダビデのゆえに、ユダを滅ぼそうとはされなかった。主は、ダビデとその子孫に絶えずともし火を与えると約束されたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-διαφθεῖραι-τὸν-Ιουδαν-διὰ-Δαυιδ-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-,-καθὼς-εῖπεν-δοῦναι-αυτῶ-λύχνον-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヨラムの治世に、エドムがユダに反旗を翻してその支配から脱し、自分たちの王を立てた。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-ηθέτησεν-Εδωμ-υποκάτωθεν-χειρὸς-Ιουδα-καὶ-εβασίλευσαν-εφ᾿-εαυτοὺς-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ヨラムは全戦車隊を率いてツァイルに進み、夜襲を試みて、自分を包囲するエドム兵とその戦車隊の長たちを打ち破った。しかし、その民は自分の天幕に逃げ帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Ιωραμ-εις-Σιωρ-καὶ-πάντα-τὰ-άρματα-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εγένετο-αυτοῦ-αναστάντος-καὶ-επάταξεν-τὸν-Εδωμ-τὸν-κυκλώσαντα-επ᾿-αυτὸν-καὶ-τοὺς-άρχοντας-τῶν-αρμάτων-,-καὶ-έφυγεν-ο-λαὸς-εις-τὰ-σκηνώματα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 こうしてエドムはユダに反旗を翻してその支配から脱し、今日に至っている。そのころ、同時にリブナが反旗を翻した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθέτησεν-Εδωμ-υποκάτωθεν-χειρὸς-Ιουδα-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-τότε-ηθέτησεν-Λοβενα-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨラムの他の事績、彼の行ったすべての事は、『ユダの王の歴代誌』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωραμ-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γέγραπται-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ヨラムは先祖と共に眠りにつき、先祖と共にダビデの町に葬られた。その子アハズヤがヨラムに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιωραμ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 イスラエルの王、アハブの子ヨラムの治世第十二年に、ユダの王ヨラムの子アハズヤが王となった。
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-δωδεκάτω-τῶ-Ιωραμ-υιῶ-Αχααβ-βασιλεῖ-Ισραηλ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-υιὸς-Ιωραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 アハズヤは二十二歳で王となり、一年間エルサレムで王位にあった。その母は名をアタルヤといい、イスラエルの王オムリの孫娘であった。
Подстрочный перевод:
υιὸς-είκοσι-καὶ-δύο-ετῶν-Οχοζιας-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-ενιαυτὸν-ένα-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Γοθολια-θυγάτηρ-Αμβρι-βασιλέως-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 アハズヤはこのようにアハブの家と姻戚関係にあったため、アハブの家の道を歩み、アハブの家と同じように主の目に悪とされることを行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-οίκου-Αχααβ-καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-καθὼς-ο-οῖκος-Αχααβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼はアハブの子ヨラムと共にアラムの王ハザエルと戦うため、ラモト‧ギレアドに行った。しかし、アラム兵がヨラムに傷を負わせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-μετὰ-Ιωραμ-υιοῦ-Αχααβ-εις-πόλεμον-μετὰ-Αζαηλ-βασιλέως-αλλοφύλων-εν-Ρεμμωθ-Γαλααδ-,-καὶ-επάταξαν-οι-Σύροι-τὸν-Ιωραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ヨラム王は、アラムの王ハザエルとのラマにおける戦いでアラム兵に負わされた傷をいやすため、イズレエルに戻った。ユダの王、ヨラムの子アハズヤは、病床にあるアハブの子ヨラムを見舞うため、イズレエルに下って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-ο-βασιλεὺς-Ιωραμ-τοῦ-ιατρευθῆναι-εν-Ιεζραελ-απὸ-τῶν-πληγῶν-,-ῶν-επάταξαν-αυτὸν-εν-Ρεμμωθ-εν-τῶ-πολεμεῖν-αυτὸν-μετὰ-Αζαηλ-βασιλέως-Συρίας-·-καὶ-Οχοζιας-υιὸς-Ιωραμ-κατέβη-τοῦ-ιδεῖν-τὸν-Ιωραμ-υιὸν-Αχααβ-εν-Ιεζραελ-,-ότι-ηρρώστει-αυτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl