このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アハブの子供が七十人サマリアにいた。イエフは手紙を書いてサマリアに送り、町の指導者、長老たちとアハブの子供の養育者たちにこう伝えた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Αχααβ-εβδομήκοντα-υιοὶ-εν-Σαμαρεία-.-καὶ-έγραψεν-Ιου-βιβλίον-καὶ-απέστειλεν-εν-Σαμαρεία-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-Σαμαρείας-καὶ-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-πρὸς-τοὺς-τιθηνοὺς-υιῶν-Αχααβ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「今この手紙が届いたら、あなたたちのもとにはあなたたちの主君の子供、それに戦車、軍馬、および砦の町と武器があるのだから、
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-ως-εὰν-έλθη-τὸ-βιβλίον-τοῦτο-πρὸς-υμᾶς-,-μεθ᾿-υμῶν-οι-υιοὶ-τοῦ-κυρίου-υμῶν-καὶ-μεθ᾿-υμῶν-τὸ-άρμα-καὶ-οι-ίπποι-καὶ-πόλεις-οχυραὶ-καὶ-τὰ-όπλα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 その主君の子供の中から最も優れた正しい人物を選んで、父の王座につけ、あなたたちの主君の家のために戦え。」
Подстрочный перевод:
καὶ-όψεσθε-τὸν-αγαθὸν-καὶ-τὸν-ευθῆ-εν-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-κυρίου-υμῶν-καὶ-καταστήσετε-αυτὸν-επὶ-τὸν-θρόνον-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-πολεμεῖτε-υπὲρ-τοῦ-οίκου-τοῦ-κυρίου-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らは大いに恐れ、「二人の王でさえ彼に立ち向かえなかったのに、どうして我々が立ち向かうことができよう」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-καὶ-εῖπον-Ιδοὺ-οι-δύο-βασιλεῖς-ουκ-έστησαν-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-πῶς-στησόμεθα-ημεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そこで宮廷長、町の長、長老、養育者たちはイエフに人を送ってこう言わせた。「わたしたちはあなたの僕です。あなたがお命じになることは何でもいたします。わたしたちにはだれをも王として立てるつもりがありません。あなたの目に良いと映ることをなさってください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλαν-οι-επὶ-τοῦ-οίκου-καὶ-οι-επὶ-τῆς-πόλεως-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-καὶ-οι-τιθηνοὶ-πρὸς-Ιου-λέγοντες-Παῖδές-σου-ημεῖς-,-καὶ-όσα-εὰν-είπης-πρὸς-ημᾶς-,-ποιήσομεν-·-ου-βασιλεύσομεν-άνδρα-,-τὸ-αγαθὸν-εν-οφθαλμοῖς-σου-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イエフは彼らにもう一通手紙を書いて、こう言った。「もしあなたたちがわたしの味方をし、わたしの命令に従うなら、あなたたちの主君の子供たちの首を取り、明日の今ごろ、イズレエルにいるわたしのもとに持って来なさい。」七十人の王子たちは、それぞれその養育に当たっていた町の有力者たちのところにいたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-πρὸς-αυτοὺς-βιβλίον-δεύτερον-λέγων-Ει-εμοὶ-υμεῖς-καὶ-τῆς-φωνῆς-μου-υμεῖς-εισακούετε-,-λάβετε-τὴν-κεφαλὴν-ανδρῶν-τῶν-υιῶν-τοῦ-κυρίου-υμῶν-καὶ-ενέγκατε-πρός-με-ως-η-ώρα-αύριον-εις-Ιεζραελ-.-καὶ-οι-υιοὶ-τοῦ-βασιλέως-ῆσαν-εβδομήκοντα-άνδρες-·-οῦτοι-αδροὶ-τῆς-πόλεως-εξέτρεφον-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この手紙が届くと、彼らは王子たちを捕らえ、七十人を残らず殺し、その首を籠に入れ、イズレエルにいるイエフのもとに送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ῆλθεν-τὸ-βιβλίον-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-έλαβον-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έσφαξαν-αυτούς-,-εβδομήκοντα-άνδρας-,-καὶ-έθηκαν-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-εν-καρτάλλοις-καὶ-απέστειλαν-αυτὰς-πρὸς-αυτὸν-εις-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 使者が、「王子の首が届けられました」と知らせに来ると、イエフは、「その首は二つの山に積んで、明朝まで町の入り口にさらしておけ」と命じた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-ο-άγγελος-καὶ-απήγγειλεν-λέγων-Ήνεγκαν-τὰς-κεφαλὰς-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-·-καὶ-εῖπεν-Θέτε-αυτὰς-βουνοὺς-δύο-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-πύλης-εις-πρωί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 翌朝、彼はそこに出て行って立ち、すべての民に言った。「あなたたちに罪はない。わたしは主君に対して謀反を起こし、彼を殺した。だが、この者たちすべてを打ち殺したのは誰か。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πρωὶ-καὶ-εξῆλθεν-καὶ-έστη-εν-τῶ-πυλῶνι-τῆς-πόλεως-καὶ-εῖπεν-πρὸς-πάντα-τὸν-λαόν-Δίκαιοι-υμεῖς-,-ιδοὺ-εγώ-ειμι-συνεστράφην-επὶ-τὸν-κύριόν-μου-καὶ-απέκτεινα-αυτόν-·-καὶ-τίς-επάταξεν-πάντας-τούτους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ただ、このことだけは知っておくがいい。主がアハブの家に対してお告げになった主の言葉は一つも地に落ちることがない。主はその僕エリヤによってお告げになったことを実現された。」
Подстрочный перевод:
ίδετε-αφφω-ότι-ου-πεσεῖται-απὸ-τοῦ-ρήματος-κυρίου-εις-τὴν-γῆν-,-οῦ-ελάλησεν-κύριος-επὶ-τὸν-οῖκον-Αχααβ-·-καὶ-κύριος-εποίησεν-όσα-ελάλησεν-εν-χειρὶ-δούλου-αυτοῦ-Ηλιου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 こうしてイエフは、イズレエルに残っていたアハブの家の者およびアハブについていた有力者、親友、祭司を皆打ち殺し、一人も残さなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-Ιου-πάντας-τοὺς-καταλειφθέντας-εν-τῶ-οίκω-Αχααβ-εν-Ιεζραελ-καὶ-πάντας-τοὺς-αδροὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-γνωστοὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-αυτοῦ-ώστε-μὴ-καταλιπεῖν-αυτοῦ-κατάλειμμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 イエフは立ってサマリアに向かったが、途中ベト‧エケド‧ロイムで、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέστη-καὶ-επορεύθη-εις-Σαμάρειαν-.-αυτὸς-εν-Βαιθακαδ-τῶν-ποιμένων-εν-τῆ-οδῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ユダの王アハズヤの身内の者たちに出会った。「あなたたちは誰か」と尋ねると、彼らは、「わたしたちはアハズヤの身内の者です。王子たち、王妃の子供たちの安否を問いに行くところです」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιου-εῦρεν-τοὺς-αδελφοὺς-Οχοζιου-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εῖπεν-Τίνες-υμεῖς-;-καὶ-εῖπον-Οι-αδελφοὶ-Οχοζιου-ημεῖς-καὶ-κατέβημεν-εις-ειρήνην-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-υιῶν-τῆς-δυναστευούσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼は、「この者たちを皆、生け捕りにせよ」と命じた。部下は彼らを生け捕りにして、ベト‧エケドの水溜めのところで、彼ら四十二人を殺し、一人も残さなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Συλλάβετε-αυτοὺς-ζῶντας-·-καὶ-συνέλαβον-αυτοὺς-ζῶντας-.-καὶ-έσφαξαν-αυτοὺς-εις-Βαιθακαδ-,-τεσσαράκοντα-καὶ-δύο-άνδρας-,-ου-κατέλιπεν-άνδρα-εξ-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イエフがそこを出て進んで行くと、彼を迎えに出たレカブの子ヨナダブに会った。イエフは彼に挨拶して言った。「わたしの心があなたの心に対して誠実であるように、あなたの心も誠実ですか。」ヨナダブは答えた。「そのとおりです。」イエフが、「そのとおりなら、手を出してください」と言ったので、ヨナダブが手を差し出すと、イエフは彼を引き上げて自分の戦車に乗せ、
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εκεῖθεν-καὶ-εῦρεν-τὸν-Ιωναδαβ-υιὸν-Ρηχαβ-εν-τῆ-οδῶ-εις-απαντὴν-αυτοῦ-,-καὶ-ευλόγησεν-αυτόν-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Ιου-Ει-έστιν-καρδία-σου-μετὰ-καρδίας-μου-ευθεῖα-καθὼς-η-καρδία-μου-μετὰ-τῆς-καρδίας-σου-;-καὶ-εῖπεν-Ιωναδαβ-Έστιν-.-καὶ-εῖπεν-Ιου-Καὶ-ει-έστιν-,-δὸς-τὴν-χεῖρά-σου-.-καὶ-έδωκεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-καὶ-ανεβίβασεν-αυτὸν-πρὸς-αυτὸν-επὶ-τὸ-άρμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「一緒に来て、主に対するわたしの情熱を見てください」と言った。二人は彼の戦車に一緒に乗り、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Δεῦρο-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-ιδὲ-εν-τῶ-ζηλῶσαί-με-τῶ-κυρίω-Σαβαωθ-·-καὶ-επεκάθισεν-αυτὸν-εν-τῶ-άρματι-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 サマリアに行った。彼は主がエリヤにお告げになった言葉のとおり、サマリアでアハブの家の者をことごとく打ち殺し、一族を全滅させた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-Σαμάρειαν-καὶ-επάταξεν-πάντας-τοὺς-καταλειφθέντας-τοῦ-Αχααβ-εν-Σαμαρεία-έως-τοῦ-αφανίσαι-αυτὸν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ελάλησεν-πρὸς-Ηλιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 イエフはすべての民を集めて言った。「アハブは少ししかバアルに仕えなかったが、このイエフは大いにバアルに仕えるつもりだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνήθροισεν-Ιου-πάντα-τὸν-λαὸν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Αχααβ-εδούλευσεν-τῶ-Βααλ-ολίγα-,-καί-γε-Ιου-δουλεύσει-αυτῶ-πολλά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 今バアルのすべての預言者、バアルに仕えるすべての者、すべての祭司をわたしのもとに呼べ。一人も欠席させてはならない。わたしがバアルに大いなるいけにえをささげるからだ。欠席する者はだれも生かしてはおかない。」イエフはバアルに仕える者を絶やすために、策略を用いたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-πάντες-οι-προφῆται-τοῦ-Βααλ-,-πάντας-τοὺς-δούλους-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-αυτοῦ-καλέσατε-πρός-με-,-ανὴρ-μὴ-επισκεπήτω-,-ότι-θυσία-μεγάλη-μοι-τῶ-Βααλ-·-πᾶς-,-ὸς-εὰν-επισκεπῆ-,-ου-ζήσεται-.-καὶ-Ιου-εποίησεν-εν-πτερνισμῶ-,-ίνα-απολέση-τοὺς-δούλους-τοῦ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イエフが、「バアルのために聖なる集まりを催せ」と命じたので、彼らはそれを布告した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιου-Αγιάσατε-ιερείαν-τῶ-Βααλ-·-καὶ-εκήρυξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イエフがイスラエル中に使者を遣わすと、バアルに仕える者が皆集まって来た。来ない者は一人もなかった。彼らはバアルの神殿に入り、神殿は隅々まで満ちた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιου-εν-παντὶ-Ισραηλ-λέγων-Καὶ-νῦν-πάντες-οι-δοῦλοι-τοῦ-Βααλ-καὶ-πάντες-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-αυτοῦ-,-μηδεὶς-απολειπέσθω-,-ότι-θυσίαν-μεγάλην-ποιῶ-·-ὸς-ὰν-απολειφθῆ-,-ου-ζήσεται-.-καὶ-ῆλθον-πάντες-οι-δοῦλοι-τοῦ-Βααλ-καὶ-πάντες-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-αυτοῦ-·-ου-κατελείφθη-ανήρ-,-ὸς-ου-παρεγένετο-.-καὶ-εισῆλθον-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-Βααλ-,-καὶ-επλήσθη-ο-οῖκος-τοῦ-Βααλ-στόμα-εις-στόμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 イエフは衣装係に、「バアルに仕えるすべての者に祭服を出してやれ」と言った。彼らは祭服を出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιου-τῶ-επὶ-τοῦ-οίκου-μεσθααλ-Εξάγαγε-ενδύματα-πᾶσι-τοῖς-δούλοις-τοῦ-Βααλ-·-καὶ-εξήνεγκεν-αυτοῖς-ο-στολιστής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 そこでイエフはレカブ人ヨナダブと共にバアルの神殿に入り、バアルに仕える者たちに言った。「主に仕える者があなたたちと一緒にいることがないよう、ただバアルに仕える者だけがいるように、よく調べて見よ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ιου-καὶ-Ιωναδαβ-υιὸς-Ρηχαβ-εις-οῖκον-τοῦ-Βααλ-καὶ-εῖπεν-τοῖς-δούλοις-τοῦ-Βααλ-Ερευνήσατε-καὶ-ίδετε-ει-έστιν-μεθ᾿-υμῶν-τῶν-δούλων-κυρίου-,-ότι-αλλ᾿-ὴ-οι-δοῦλοι-τοῦ-Βααλ-μονώτατοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 二人はいけにえと焼き尽くす献げ物をささげるために入ったが、イエフは外に八十人の人を置き、次のように言った。「わたしがお前たちの手に渡す者を逃がした者は、自分の命をその逃がした者の命に代えなければならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-τοῦ-ποιῆσαι-τὰ-θύματα-καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-.-καὶ-Ιου-έταξεν-εαυτῶ-έξω-ογδοήκοντα-άνδρας-καὶ-εῖπεν-Ανήρ-,-ὸς-εὰν-διασωθῆ-απὸ-τῶν-ανδρῶν-,-ῶν-εγὼ-ανάγω-επὶ-χεῖρας-υμῶν-,-η-ψυχὴ-αυτοῦ-αντὶ-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 焼き尽くす献げ物をささげ終わったとき、イエフは近衛兵と侍従たちに言った。「入って、彼らを討て。一人も外に出すな。」近衛兵と侍従たちは彼らを剣にかけて殺し、そこに投げ捨て、更にバアルの神殿の奥まで踏み込み、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-συνετέλεσεν-ποιῶν-τὴν-ολοκαύτωσιν-,-καὶ-εῖπεν-Ιου-τοῖς-παρατρέχουσιν-καὶ-τοῖς-τριστάταις-Εισελθόντες-πατάξατε-αυτούς-,-ανὴρ-μὴ-εξελθάτω-εξ-αυτῶν-·-καὶ-επάταξαν-αυτοὺς-εν-στόματι-ρομφαίας-,-καὶ-έρριψαν-οι-παρατρέχοντες-καὶ-οι-τριστάται-καὶ-επορεύθησαν-έως-πόλεως-οίκου-τοῦ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 バアルの神殿にある石柱を運び出して焼き捨てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήνεγκαν-τὴν-στήλην-τοῦ-Βααλ-καὶ-ενέπρησαν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 バアルの石柱を破壊してから、バアルの神殿を破壊し、これを便所にした。それは今日に至るまでそうなっている。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέσπασαν-τὰς-στήλας-τοῦ-Βααλ-καὶ-καθεῖλον-τὸν-οῖκον-τοῦ-Βααλ-καὶ-έταξαν-αυτὸν-εις-λυτρῶνας-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 このようにして、イエフはイスラエルからバアルを滅ぼし去った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηφάνισεν-Ιου-τὸν-Βααλ-εξ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ただ、イスラエルに罪を犯させたネバトの子ヤロブアムの罪からは離れず、ベテルとダンにある金の子牛を退けなかった。
Подстрочный перевод:
πλὴν-αμαρτιῶν-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-ουκ-απέστη-Ιου-απὸ-όπισθεν-αυτῶν-,-αι-δαμάλεις-αι-χρυσαῖ-εν-Βαιθηλ-καὶ-εν-Δαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 主はイエフに言われた。「あなたはわたしの目にかなう正しいことをよく成し遂げ、わたしの心にあった事をことごとくアハブの家に対して行った。それゆえあなたの子孫は四代にわたってイスラエルの王座につく。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιου-Ανθ-ῶν-όσα-ηγάθυνας-ποιῆσαι-τὸ-ευθὲς-εν-οφθαλμοῖς-μου-καὶ-πάντα-,-όσα-εν-τῆ-καρδία-μου-,-εποίησας-τῶ-οίκω-Αχααβ-,-υιοὶ-τέταρτοι-καθήσονταί-σοι-επὶ-θρόνου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 しかしイエフは、心を尽くしてイスラエルの神、主の律法に従って歩もうと努めず、イスラエルに罪を犯させたヤロブアムの罪を離れなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιου-ουκ-εφύλαξεν-πορεύεσθαι-εν-νόμω-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-εν-όλη-καρδία-αυτοῦ-,-ουκ-απέστη-επάνωθεν-αμαρτιῶν-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 このころから、主はイスラエルを衰退に向かわせられた。ハザエルがイスラエルをその領土の至るところで侵略したのである。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ήρξατο-κύριος-συγκόπτειν-εν-τῶ-Ισραηλ-,-καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-Αζαηλ-εν-παντὶ-ορίω-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 侵略はヨルダン川の東側にあるギレアドの全域、ガド、ルベン、マナセの地で行われ、アルノン川の近くにあるアロエルから、ギレアドとバシャンにまで及んだ。
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-Ιορδάνου-κατ᾿-ανατολὰς-ηλίου-,-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γαλααδ-τοῦ-Γαδδι-καὶ-τοῦ-Ρουβην-καὶ-τοῦ-Μανασση-απὸ-Αροηρ-,-ή-εστιν-επὶ-τοῦ-χείλους-χειμάρρου-Αρνων-,-καὶ-τὴν-Γαλααδ-καὶ-τὴν-Βασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 イエフの他の事績、彼の行ったすべての事、すべての功績は、『イスラエルの王の歴代誌』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιου-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-καὶ-πᾶσα-η-δυναστεία-αυτοῦ-καὶ-τὰς-συνάψεις-,-ὰς-συνῆψεν-,-ουχὶ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 イエフは先祖たちと共に眠りにつき、サマリアに葬られた。その子ヨアハズがイエフに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιου-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-Σαμαρεία-·-καὶ-εβασίλευσεν-Ιωαχας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 イエフがサマリアでイスラエルの王位にあった期間は二十八年であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-ημέραι-,-ὰς-εβασίλευσεν-Ιου-επὶ-Ισραηλ-,-είκοσι-οκτὼ-έτη-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl