このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王ヨシャファトの治世第十八年に、アハブの子ヨラムがサマリアでイスラエルの王となり、十二年間王位にあった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιωραμ-υιὸς-Αχααβ-εβασίλευσεν-εν-Ισραηλ-εν-έτει-οκτωκαιδεκάτω-Ιωσαφατ-βασιλεῖ-Ιουδα-καὶ-εβασίλευσεν-δώδεκα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼は主の目に悪とされることを行ったが、ただ彼の父や母ほどではなかった。父が作ったバアルの石柱を彼は取り除いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-,-πλὴν-ουχ-ως-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-ουχ-ως-η-μήτηρ-αυτοῦ-,-καὶ-μετέστησεν-τὰς-στήλας-τοῦ-Βααλ-,-ὰς-εποίησεν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし彼は、イスラエルに罪を犯させたネバトの子ヤロブアムの罪を自分も犯し続け、それを離れなかった。
Подстрочный перевод:
πλὴν-εν-τῆ-αμαρτία-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-εκολλήθη-,-ουκ-απέστη-απ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 モアブの王メシャは羊を飼育しており、十万匹の小羊と雄羊十万匹分の羊毛とを貢ぎ物としてイスラエルの王に納めていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Μωσα-βασιλεὺς-Μωαβ-ῆν-νωκηδ-καὶ-επέστρεφεν-τῶ-βασιλεῖ-Ισραηλ-εν-τῆ-επαναστάσει-εκατὸν-χιλιάδας-αρνῶν-καὶ-εκατὸν-χιλιάδας-κριῶν-επὶ-πόκων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 しかし、アハブが死ぬと、モアブの王はイスラエルの王に反旗を翻した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Αχααβ-καὶ-ηθέτησεν-βασιλεὺς-Μωαβ-εν-βασιλεῖ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヨラム王は直ちにサマリアを出て、イスラエルのすべての人々を動員し、
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-ο-βασιλεὺς-Ιωραμ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εκ-Σαμαρείας-καὶ-επεσκέψατο-τὸν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 出発した。また使者をユダの王ヨシャファトに遣わし、「モアブの王がわたしに反旗を翻しました。わたしと共にモアブに行って戦っていただけませんか」と言った。ヨシャファトは、「わたしも攻め上ります。わたしはあなたと一体、わたしの民はあなたの民と一体、わたしの馬はあなたの馬と一体です」と答え、
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-καὶ-εξαπέστειλεν-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-λέγων-Βασιλεὺς-Μωαβ-ηθέτησεν-εν-εμοί-·-ει-πορεύση-μετ᾿-εμοῦ-εις-Μωαβ-εις-πόλεμον-;-καὶ-εῖπεν-Αναβήσομαι-·-όμοιός-μοι-όμοιός-σοι-,-ως-ο-λαός-μου-ο-λαός-σου-,-ως-οι-ίπποι-μου-οι-ίπποι-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 「我々はどの道を上ればよいのですか」と尋ねた。ヨラムは、「エドムの荒れ野の道を」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ποία-οδῶ-αναβῶ-;-καὶ-εῖπεν-Οδὸν-έρημον-Εδωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 イスラエルの王は、ユダの王およびエドムの王と共に出発したが、迂回するのに七日を費やし、部隊と連れて来た家畜のための水が底をついてしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-ο-βασιλεὺς-Ιουδα-καὶ-ο-βασιλεὺς-Εδωμ-καὶ-εκύκλωσαν-οδὸν-επτὰ-ημερῶν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ύδωρ-τῆ-παρεμβολῆ-καὶ-τοῖς-κτήνεσιν-τοῖς-εν-τοῖς-ποσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イスラエルの王は、「ああ、主はこの三人の王をモアブの手に渡すために呼び集められたのか」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-Ω͂-ότι-κέκληκεν-κύριος-τοὺς-τρεῖς-βασιλεῖς-παρερχομένους-δοῦναι-αυτοὺς-εν-χειρὶ-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ヨシャファトが、「ここには我々が主の御旨を尋ねることのできる主の預言者はいないのですか」と尋ねると、イスラエルの王の家臣の一人が、「ここには、エリヤの手に水を注いでいた、シャファトの子エリシャがいます」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Ουκ-έστιν-ῶδε-προφήτης-τοῦ-κυρίου-καὶ-επιζητήσωμεν-τὸν-κύριον-παρ᾿-αυτοῦ-;-καὶ-απεκρίθη-εῖς-τῶν-παίδων-βασιλέως-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Ω͂δε-Ελισαιε-υιὸς-Σαφατ-,-ὸς-επέχεεν-ύδωρ-επὶ-χεῖρας-Ηλιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヨシャファトは、「彼には主の言葉があります」と言った。イスラエルの王は、ヨシャファトおよびエドムの王と共に彼のもとに下って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Έστιν-αυτῶ-ρῆμα-κυρίου-.-καὶ-κατέβη-πρὸς-αυτὸν-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-καὶ-βασιλεὺς-Εδωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 エリシャはイスラエルの王に言った。「わたしはあなたとどんなかかわりがあるのですか。あなたの父の預言者たちや母の預言者たちのもとに行きなさい。」イスラエルの王は答えた。「いいえ、モアブの手に渡そうとしてこの三人の王を呼び集められたのは主だからです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Τί-εμοὶ-καὶ-σοί-;-δεῦρο-πρὸς-τοὺς-προφήτας-τοῦ-πατρός-σου-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-Μή-,-ότι-κέκληκεν-κύριος-τοὺς-τρεῖς-βασιλεῖς-τοῦ-παραδοῦναι-αυτοὺς-εις-χεῖρας-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 エリシャは言った。「わたしの仕えている万軍の主は生きておられる。わたしは、ユダの王ヨシャファトに敬意を抱いていなければ、あなたには目もくれず、まして会いもしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Ζῆ-κύριος-τῶν-δυνάμεων-,-ῶ-παρέστην-ενώπιον-αυτοῦ-,-ότι-ει-μὴ-πρόσωπον-Ιωσαφατ-βασιλέως-Ιουδα-εγὼ-λαμβάνω-,-ει-επέβλεψα-πρὸς-σὲ-καὶ-εῖδόν-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 今、楽を奏する者を連れて来なさい。」楽を奏する者が演奏をすると、主の御手がエリシャに臨み、
Подстрочный перевод:
καὶ-νυνὶ-δὲ-λαβέ-μοι-ψάλλοντα-.-καὶ-εγένετο-ως-έψαλλεν-ο-ψάλλων-,-καὶ-εγένετο-επ᾿-αυτὸν-χεὶρ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼は言った。「主はこう言われる。『この涸れ谷に次々と堀を造りなさい。』
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ποιήσατε-τὸν-χειμάρρουν-τοῦτον-βοθύνους-βοθύνους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主がこう言われるからである。『風もなく、雨もないのに、この涸れ谷に水が溢れ、あなたたちは家畜や荷役の動物と共にそれを飲む。』
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ουκ-όψεσθε-πνεῦμα-καὶ-ουκ-όψεσθε-υετόν-,-καὶ-ο-χειμάρρους-οῦτος-πλησθήσεται-ύδατος-,-καὶ-πίεσθε-υμεῖς-καὶ-αι-κτήσεις-υμῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 これは主の目には小さいことである。主はモアブをあなたたちの手にお渡しになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-κούφη-αύτη-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-,-καὶ-παραδώσω-τὴν-Μωαβ-εν-χειρὶ-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あなたたちはすべての砦の町、すべてのえり抜きの町を打ち破り、すべての有用な木を倒し、すべての泉をふさぎ、すべての優れた耕地を石だらけの荒れ地とする。」
Подстрочный перевод:
καὶ-πατάξετε-πᾶσαν-πόλιν-οχυρὰν-καὶ-πᾶν-ξύλον-αγαθὸν-καταβαλεῖτε-καὶ-πάσας-πηγὰς-ύδατος-εμφράξετε-καὶ-πᾶσαν-μερίδα-αγαθὴν-αχρειώσετε-εν-λίθοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 翌朝、献げ物をささげるころ、見よ、水がエドムの方から流れ込んで、その地は水でいっぱいになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τὸ-πρωὶ-αναβαινούσης-τῆς-θυσίας-καὶ-ιδοὺ-ύδατα-ήρχοντο-εξ-οδοῦ-Εδωμ-,-καὶ-επλήσθη-η-γῆ-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 モアブの人々は皆、王たちが攻め上って来たことを聞いた。剣を帯びる年齢に達した者がすべて召集され、国境の守備に就いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-Μωαβ-ήκουσαν-ότι-ανέβησαν-οι-βασιλεῖς-πολεμεῖν-αυτούς-,-καὶ-ανεβόησαν-εκ-παντὸς-περιεζωσμένου-ζώνην-καὶ-επάνω-καὶ-έστησαν-επὶ-τοῦ-ορίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼らが翌朝早く起きると、太陽が水面を照らしていた。モアブの人々は目の前に血のように赤い水を見た。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώρθρισαν-τὸ-πρωί-,-καὶ-ο-ήλιος-ανέτειλεν-επὶ-τὰ-ύδατα-·-καὶ-εῖδεν-Μωαβ-εξ-εναντίας-τὰ-ύδατα-πυρρὰ-ωσεὶ-αῖμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らは、「これは血だ。王たちは自分たちどうしで争い、討ち合ったにちがいない。モアブよ、今こそ奪うときだ」と言い、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Αῖμα-τοῦτο-τῆς-ρομφαίας-,-εμαχέσαντο-οι-βασιλεῖς-καὶ-επάταξαν-ανὴρ-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-νῦν-επὶ-τὰ-σκῦλα-,-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 イスラエルの陣営に突入したが、イスラエルは立ち上がってモアブを迎え撃ち、モアブは敗走した。イスラエルは彼らに襲いかかり、モアブを討った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-εις-τὴν-παρεμβολὴν-Ισραηλ-,-καὶ-Ισραηλ-ανέστησαν-καὶ-επάταξαν-τὴν-Μωαβ-,-καὶ-έφυγον-απὸ-προσώπου-αυτῶν-.-καὶ-εισῆλθον-εισπορευόμενοι-καὶ-τύπτοντες-τὴν-Μωαβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼らは町を破壊し、すべての肥沃な耕地を皆がそれぞれ投げ込んだ石で満たし、すべての泉をふさぎ、すべての有用な木を切り倒した。残ったのは、キル‧ハレセトの石だけであった。それも投石器を持つ者に囲まれ、攻撃された。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-πόλεις-καθεῖλον-καὶ-πᾶσαν-μερίδα-αγαθὴν-έρριψαν-ανὴρ-τὸν-λίθον-καὶ-ενέπλησαν-αυτὴν-καὶ-πᾶσαν-πηγὴν-ύδατος-ενέφραξαν-καὶ-πᾶν-ξύλον-αγαθὸν-κατέβαλον-έως-τοῦ-καταλιπεῖν-τοὺς-λίθους-τοῦ-τοίχου-καθηρημένους-,-καὶ-εκύκλευσαν-οι-σφενδονῆται-καὶ-επάταξαν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 モアブの王は戦いが自分の力の及ばないものになってきたのを見て、剣を携えた兵七百人を引き連れ、エドムの王に向かって突進しようとしたが、果たせなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-ο-βασιλεὺς-Μωαβ-ότι-εκραταίωσεν-υπὲρ-αυτὸν-ο-πόλεμος-,-καὶ-έλαβεν-μεθ᾿-εαυτοῦ-επτακοσίους-άνδρας-εσπασμένους-ρομφαίαν-διακόψαι-πρὸς-βασιλέα-Εδωμ-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 そこで彼は、自分に代わって王となるはずの長男を連れて来て、城壁の上で焼き尽くすいけにえとしてささげた。イスラエルに対して激しい怒りが起こり、イスラエルはそこを引き揚げて自分の国に帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-τὸν-πρωτότοκον-,-ὸς-εβασίλευσεν-αντ-αυτοῦ-,-καὶ-ανήνεγκεν-αυτὸν-ολοκαύτωμα-επὶ-τοῦ-τείχους-·-καὶ-εγένετο-μετάμελος-μέγας-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-απῆραν-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψαν-εις-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl