このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主が嵐を起こしてエリヤを天に上げられたときのことである。エリヤはエリシャを連れてギルガルを出た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ανάγειν-κύριον-τὸν-Ηλιου-εν-συσσεισμῶ-ως-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-επορεύθη-Ηλιου-καὶ-Ελισαιε-εκ-Γαλγαλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 エリヤはエリシャに、「主はわたしをベテルにまでお遣わしになるが、あなたはここにとどまっていなさい」と言った。しかしエリシャは、「主は生きておられ、あなた御自身も生きておられます。わたしはあなたを離れません」と答えたので、二人はベテルに下って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ηλιου-πρὸς-Ελισαιε-Κάθου-δὴ-ενταῦθα-,-ότι-κύριος-απέσταλκέν-με-έως-Βαιθηλ-·-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Ζῆ-κύριος-καὶ-ζῆ-η-ψυχή-σου-,-ει-καταλείψω-σε-·-καὶ-ῆλθον-εις-Βαιθηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ベテルの預言者の仲間たちがエリシャのもとに出て来て、「主が今日、あなたの主人をあなたから取り去ろうとなさっているのを知っていますか」と問うと、エリシャは、「わたしも知っています。黙っていてください」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-οι-υιοὶ-τῶν-προφητῶν-οι-εν-Βαιθηλ-πρὸς-Ελισαιε-καὶ-εῖπον-πρὸς-αυτόν-Ει-έγνως-ότι-κύριος-σήμερον-λαμβάνει-τὸν-κύριόν-σου-επάνωθεν-τῆς-κεφαλῆς-σου-;-καὶ-εῖπεν-Καγὼ-έγνωκα-,-σιωπᾶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 エリヤは、「エリシャよ、主はわたしをエリコへお遣わしになるが、あなたはここにとどまっていなさい」と言った。しかしエリシャは、「主は生きておられ、あなた御自身も生きておられます。わたしはあなたを離れません」と答えたので、二人はエリコに来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ηλιου-πρὸς-Ελισαιε-Κάθου-δὴ-ενταῦθα-,-ότι-κύριος-απέσταλκέν-με-εις-Ιεριχω-·-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Ζῆ-κύριος-καὶ-ζῆ-η-ψυχή-σου-,-ει-εγκαταλείψω-σε-·-καὶ-ῆλθον-εις-Ιεριχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 エリコの預言者の仲間たちがエリシャに近づいて、「主が今日、あなたの主人をあなたから取り去ろうとなさっているのを知っていますか」と問うと、エリシャは、「わたしも知っています。黙っていてください」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγγισαν-οι-υιοὶ-τῶν-προφητῶν-οι-εν-Ιεριχω-πρὸς-Ελισαιε-καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτόν-Ει-έγνως-ότι-σήμερον-λαμβάνει-κύριος-τὸν-κύριόν-σου-επάνωθεν-τῆς-κεφαλῆς-σου-;-καὶ-εῖπεν-Καί-γε-εγὼ-έγνων-,-σιωπᾶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 エリヤはエリシャに、「主はわたしをヨルダンへお遣わしになるが、あなたはここにとどまっていなさい」と言った。しかしエリシャは、「主は生きておられ、あなた御自身も生きておられます。わたしはあなたを離れません」と答えたので、彼らは二人で出かけて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ηλιου-Κάθου-δὴ-ῶδε-,-ότι-κύριος-απέσταλκέν-με-έως-τοῦ-Ιορδάνου-·-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Ζῆ-κύριος-καὶ-ζῆ-η-ψυχή-σου-,-ει-εγκαταλείψω-σε-·-καὶ-επορεύθησαν-αμφότεροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 預言者の仲間五十人もついて行った。彼らは、ヨルダンのほとりに立ち止まったエリヤとエリシャを前にして、遠く離れて立ち止まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-πεντήκοντα-άνδρες-υιοὶ-τῶν-προφητῶν-καὶ-έστησαν-εξ-εναντίας-μακρόθεν-·-καὶ-αμφότεροι-έστησαν-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エリヤが外套を脱いで丸め、それで水を打つと、水が左右に分かれたので、彼ら二人は乾いた土の上を渡って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ηλιου-τὴν-μηλωτὴν-αυτοῦ-καὶ-είλησεν-καὶ-επάταξεν-τὸ-ύδωρ-,-καὶ-διηρέθη-τὸ-ύδωρ-ένθα-καὶ-ένθα-,-καὶ-διέβησαν-αμφότεροι-εν-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 渡り終わると、エリヤはエリシャに言った。「わたしがあなたのもとから取り去られる前に、あなたのために何をしようか。何なりと願いなさい。」エリシャは、「あなたの霊の二つの分をわたしに受け継がせてください」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-διαβῆναι-αυτοὺς-καὶ-Ηλιου-εῖπεν-πρὸς-Ελισαιε-Αίτησαι-τί-ποιήσω-σοι-πρὶν-ὴ-αναλημφθῆναί-με-απὸ-σοῦ-·-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Γενηθήτω-δὴ-διπλᾶ-εν-πνεύματί-σου-επ᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エリヤは言った。「あなたはむずかしい願いをする。わたしがあなたのもとから取り去られるのをあなたが見れば、願いはかなえられる。もし見なければ、願いはかなえられない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ηλιου-Εσκλήρυνας-τοῦ-αιτήσασθαι-·-εὰν-ίδης-με-αναλαμβανόμενον-απὸ-σοῦ-,-καὶ-έσται-σοι-ούτως-·-καὶ-εὰν-μή-,-ου-μὴ-γένηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らが話しながら歩き続けていると、見よ、火の戦車が火の馬に引かれて現れ、二人の間を分けた。エリヤは嵐の中を天に上って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αυτῶν-πορευομένων-επορεύοντο-καὶ-ελάλουν-,-καὶ-ιδοὺ-άρμα-πυρὸς-καὶ-ίπποι-πυρὸς-καὶ-διέστειλαν-ανὰ-μέσον-αμφοτέρων-,-καὶ-ανελήμφθη-Ηλιου-εν-συσσεισμῶ-ως-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 エリシャはこれを見て、「わが父よ、わが父よ、イスラエルの戦車よ、その騎兵よ」と叫んだが、もうエリヤは見えなかった。エリシャは自分の衣をつかんで二つに引き裂いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ελισαιε-εώρα-καὶ-εβόα-Πάτερ-πάτερ-,-άρμα-Ισραηλ-καὶ-ιππεὺς-αυτοῦ-·-καὶ-ουκ-εῖδεν-αυτὸν-έτι-καὶ-επελάβετο-τῶν-ιματίων-αυτοῦ-καὶ-διέρρηξεν-αυτὰ-εις-δύο-ρήγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 エリヤの着ていた外套が落ちて来たので、彼はそれを拾い、ヨルダンの岸辺に引き返して立ち、
Подстрочный перевод:
καὶ-ύψωσεν-τὴν-μηλωτὴν-Ηλιου-,-ὴ-έπεσεν-επάνωθεν-Ελισαιε-,-καὶ-επέστρεψεν-Ελισαιε-καὶ-έστη-επὶ-τοῦ-χείλους-τοῦ-Ιορδάνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 落ちて来たエリヤの外套を取って、それで水を打ち、「エリヤの神、主はどこにおられますか」と言った。エリシャが水を打つと、水は左右に分かれ、彼は渡ることができた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὴν-μηλωτὴν-Ηλιου-,-ὴ-έπεσεν-επάνωθεν-αυτοῦ-,-καὶ-επάταξεν-τὸ-ύδωρ-,-καὶ-ου-διέστη-·-καὶ-εῖπεν-Ποῦ-ο-θεὸς-Ηλιου-αφφω-;-καὶ-επάταξεν-τὰ-ύδατα-,-καὶ-διερράγησαν-ένθα-καὶ-ένθα-,-καὶ-διέβη-Ελισαιε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 エリコの預言者の仲間たちは目の前で彼を見て、「エリヤの霊がエリシャの上にとどまっている」と言い、彼を迎えに行って、その前で地にひれ伏した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-αυτὸν-οι-υιοὶ-τῶν-προφητῶν-οι-εν-Ιεριχω-εξ-εναντίας-καὶ-εῖπον-Επαναπέπαυται-τὸ-πνεῦμα-Ηλιου-επὶ-Ελισαιε-·-καὶ-ῆλθον-εις-συναντὴν-αυτοῦ-καὶ-προσεκύνησαν-αυτῶ-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らはエリシャに言った。「御覧ください。僕たちのところに五十人の戦士がいます。彼らにあなたの主人を捜しに行かせてください。主の霊は彼を運び去り、どこかの山か谷に投げ落としたかもしれません。」しかしエリシャは、「行かせてはならない」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-δὴ-μετὰ-τῶν-παίδων-σου-πεντήκοντα-άνδρες-υιοὶ-δυνάμεως-·-πορευθέντες-δὴ-ζητησάτωσαν-τὸν-κύριόν-σου-,-μήποτε-ῆρεν-αυτὸν-πνεῦμα-κυρίου-καὶ-έρριψεν-αυτὸν-εν-τῶ-Ιορδάνη-ὴ-εφ᾿-ὲν-τῶν-ορέων-ὴ-εφ᾿-ένα-τῶν-βουνῶν-.-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Ουκ-αποστελεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼らがあまりにもしつこく願ったので、「行かせなさい」と言うと、彼らは五十人を送り出して三日間エリヤを捜させたが、見つけることができず、
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεβιάσαντο-αυτὸν-έως-ότου-ησχύνετο-καὶ-εῖπεν-Αποστείλατε-.-καὶ-απέστειλαν-πεντήκοντα-άνδρας-,-καὶ-εζήτησαν-τρεῖς-ημέρας-καὶ-ουχ-εῦρον-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 エリコにいるエリシャのもとに帰って来た。エリシャは、「行くなと言ったではないか」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψαν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-αυτὸς-εκάθητο-εν-Ιεριχω-,-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Ουκ-εῖπον-πρὸς-υμᾶς-Μὴ-πορευθῆτε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 この町の人々はエリシャのところに来て、「御覧のように、この町は住むには良いのですが、水が悪く、土地は不毛です」と訴えた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπον-οι-άνδρες-τῆς-πόλεως-πρὸς-Ελισαιε-Ιδοὺ-η-κατοίκησις-τῆς-πόλεως-αγαθή-,-καθὼς-ο-κύριος-βλέπει-,-καὶ-τὰ-ύδατα-πονηρὰ-καὶ-η-γῆ-ατεκνουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼は、「新しい器を持って来て、それに塩を入れなさい」と命じた。人々が持って来ると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Λάβετέ-μοι-υδρίσκην-καινὴν-καὶ-θέτε-εκεῖ-άλα-·-καὶ-έλαβον-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼は水の源に出かけて行って塩を投げ込み、「主はこう言われる。『わたしはこの水を清めた。もはやここから死も不毛も起こらない』」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Ελισαιε-εις-τὴν-διέξοδον-τῶν-υδάτων-καὶ-έρριψεν-εκεῖ-άλα-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ίαμαι-τὰ-ύδατα-ταῦτα-,-ουκ-έσται-έτι-εκεῖθεν-θάνατος-καὶ-ατεκνουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 エリシャの告げた言葉のとおり、水は清くなって今日に至っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιάθησαν-τὰ-ύδατα-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-κατὰ-τὸ-ρῆμα-Ελισαιε-,-ὸ-ελάλησεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 エリシャはそこからベテルに上った。彼が道を上って行くと、町から小さい子供たちが出て来て彼を嘲り、「はげ頭、上って行け。はげ頭、上って行け」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-εκεῖθεν-εις-Βαιθηλ-·-καὶ-αναβαίνοντος-αυτοῦ-εν-τῆ-οδῶ-καὶ-παιδάρια-μικρὰ-εξῆλθον-εκ-τῆς-πόλεως-καὶ-κατέπαιζον-αυτοῦ-καὶ-εῖπον-αυτῶ-Ανάβαινε-,-φαλακρέ-,-ανάβαινε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 エリシャが振り向いてにらみつけ、主の名によって彼らを呪うと、森の中から二頭の熊が現れ、子供たちのうちの四十二人を引き裂いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξένευσεν-οπίσω-αυτῶν-καὶ-εῖδεν-αυτὰ-καὶ-κατηράσατο-αυτοῖς-εν-ονόματι-κυρίου-,-καὶ-ιδοὺ-εξῆλθον-δύο-άρκοι-εκ-τοῦ-δρυμοῦ-καὶ-ανέρρηξαν-εξ-αυτῶν-τεσσαράκοντα-καὶ-δύο-παῖδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 エリシャはそこからカルメル山に行き、そこからサマリアに帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εκεῖθεν-εις-τὸ-όρος-τὸ-Καρμήλιον-καὶ-εκεῖθεν-επέστρεψεν-εις-Σαμάρειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩番号をクリックして選択します。
Shift
キーと
Ctrl
キーで複数選択できます。