このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 彼の治世に、バビロンの王ネブカドネツァルが攻め上って来た。ヨヤキムは三年間彼に服従したが、再び反逆した。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-ανέβη-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-,-καὶ-εγενήθη-αυτῶ-Ιωακιμ-δοῦλος-τρία-έτη-·-καὶ-επέστρεψεν-καὶ-ηθέτησεν-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主は彼に対してカルデア人の部隊、アラム人の部隊、モアブ人の部隊、アンモン人の部隊を遣わされた。主はその僕である預言者たちによってお告げになった主の言葉のとおり、ユダを滅ぼすために彼らを差し向けられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-αυτῶ-τοὺς-μονοζώνους-τῶν-Χαλδαίων-καὶ-τοὺς-μονοζώνους-Συρίας-καὶ-τοὺς-μονοζώνους-Μωαβ-καὶ-τοὺς-μονοζώνους-υιῶν-Αμμων-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτοὺς-εν-τῆ-γῆ-Ιουδα-τοῦ-κατισχῦσαι-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-,-ὸν-ελάλησεν-εν-χειρὶ-τῶν-δούλων-αυτοῦ-τῶν-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ユダが主の御前から退けられることは、まさに主の御命令によるが、それはマナセの罪のため、彼の行ったすべての事のためであり、
Подстрочный перевод:
πλὴν-επὶ-τὸν-θυμὸν-κυρίου-ῆν-εν-τῶ-Ιουδα-αποστῆσαι-αυτὸν-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-εν-αμαρτίαις-Μανασση-κατὰ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 またマナセが罪のない者の血を流し、エルサレムを罪のない者の血で満たしたためである。主はそれを赦そうとはされなかった。
Подстрочный перевод:
καί-γε-αῖμα-αθῶον-εξέχεεν-καὶ-έπλησεν-τὴν-Ιερουσαλημ-αίματος-αθώου-·-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-ιλασθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヨヤキムの他の事績、彼の行ったすべての事は、『ユダの王の歴代誌』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωακιμ-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヨヤキムは先祖と共に眠りにつき、その子ヨヤキンが代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιωακιμ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Ιωακιμ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エジプトの王は自分の地から再び出て来ることがなかった。バビロンの王が、エジプトの川からユーフラテス川に至るまで、エジプトの王のものであったすべての地方を占領したからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-προσέθετο-έτι-βασιλεὺς-Αιγύπτου-εξελθεῖν-εκ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-,-ότι-έλαβεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-απὸ-τοῦ-χειμάρρου-Αιγύπτου-έως-τοῦ-ποταμοῦ-Ευφράτου-πάντα-,-όσα-ῆν-τοῦ-βασιλέως-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ヨヤキンは十八歳で王となり、三か月間エルサレムで王位にあった。その母は名をネフシュタといい、エルサレム出身のエルナタンの娘であった。
Подстрочный перевод:
Υιὸς-οκτωκαίδεκα-ετῶν-Ιωακιμ-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-τρίμηνον-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Νεσθα-θυγάτηρ-Ελλαναθαν-εξ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼は父が行ったように、主の目に悪とされることをことごとく行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-κατὰ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのころ、バビロンの王ネブカドネツァルの部将たちがエルサレムに攻め上って来て、この都を包囲した。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-ανέβη-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εις-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ῆλθεν-η-πόλις-εν-περιοχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 部将たちが都を包囲しているところに、バビロンの王ネブカドネツァルも来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-επολιόρκουν-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ユダの王ヨヤキンは母、家臣、高官、宦官らと共にバビロン王の前に出て行き、バビロンの王はその治世第八年に彼を捕らえた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Ιωακιμ-βασιλεὺς-Ιουδα-επὶ-βασιλέα-Βαβυλῶνος-,-αυτὸς-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-καὶ-οι-άρχοντες-αυτοῦ-καὶ-οι-ευνοῦχοι-αυτοῦ-,-καὶ-έλαβεν-αυτὸν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-έτει-ογδόω-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主が告げられたとおり、バビロンの王は主の神殿の宝物と王宮の宝物をことごとく運び出し、イスラエルの王ソロモンが主の聖所のために造った金の器をことごとく切り刻んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήνεγκεν-εκεῖθεν-πάντας-τοὺς-θησαυροὺς-οίκου-κυρίου-καὶ-τοὺς-θησαυροὺς-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-συνέκοψεν-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-χρυσᾶ-,-ὰ-εποίησεν-Σαλωμων-βασιλεὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-ναῶ-κυρίου-,-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼はエルサレムのすべての人々、すなわちすべての高官とすべての勇士一万人、それにすべての職人と鍛冶を捕囚として連れ去り、残されたのはただ国の民の中の貧しい者だけであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απώκισεν-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-καὶ-τοὺς-δυνατοὺς-ισχύι-αιχμαλωσίας-δέκα-χιλιάδας-αιχμαλωτίσας-καὶ-πᾶν-τέκτονα-καὶ-τὸν-συγκλείοντα-,-καὶ-ουχ-υπελείφθη-πλὴν-οι-πτωχοὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼はヨヤキンを捕囚としてバビロンに連れ去り、その王の母、王妃たち、宦官たち、国の有力者たちも、捕囚としてエルサレムからバビロンに行かせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απώκισεν-τὸν-Ιωακιμ-εις-Βαβυλῶνα-καὶ-τὴν-μητέρα-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τὰς-γυναῖκας-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τοὺς-ευνούχους-αυτοῦ-·-καὶ-τοὺς-ισχυροὺς-τῆς-γῆς-απήγαγεν-αποικεσίαν-εξ-Ιερουσαλημ-εις-Βαβυλῶνα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 バビロンの王はすべての軍人七千人、職人と鍛冶千人、勇敢な戦士全員を、捕囚としてバビロンに連れて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-άνδρας-τῆς-δυνάμεως-επτακισχιλίους-καὶ-τὸν-τέκτονα-καὶ-τὸν-συγκλείοντα-χιλίους-,-πάντες-δυνατοὶ-ποιοῦντες-πόλεμον-,-καὶ-ήγαγεν-αυτοὺς-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-μετοικεσίαν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 バビロンの王はヨヤキンに代えて、そのおじマタンヤを王とし、その名をゼデキヤと改めさせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-τὸν-Μαθθανιαν-υιὸν-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-καὶ-επέθηκεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Σεδεκια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ゼデキヤは二十一歳で王となり、十一年間エルサレムで王位にあった。その母は名をハムタルといい、リブナ出身のイルメヤの娘であった。
Подстрочный перевод:
Υιὸς-είκοσι-καὶ-ενὸς-ενιαυτοῦ-Σεδεκιας-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-ένδεκα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Αμιταλ-θυγάτηρ-Ιερεμιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼はヨヤキムが行ったように、主の目に悪とされることをことごとく行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-κατὰ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-Ιωακιμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 エルサレムとユダは主の怒りによってこのような事態になり、ついにその御前から捨て去られることになった。ゼデキヤはバビロンの王に反旗を翻した。
Подстрочный перевод:
ότι-επὶ-τὸν-θυμὸν-κυρίου-ῆν-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-τῶ-Ιουδα-,-έως-απέρριψεν-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-.-καὶ-ηθέτησεν-Σεδεκιας-εν-τῶ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
24
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl