このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アハブの死後、モアブはイスラエルに反旗を翻した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηθέτησεν-Μωαβ-εν-Ισραηλ-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Αχααβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アハズヤはサマリアで屋上の部屋の欄干から落ちて病気になり、使者を送り出して、「エクロンの神バアル‧ゼブブのところに行き、この病気が治るかどうか尋ねよ」と命じた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσεν-Οχοζιας-διὰ-τοῦ-δικτυωτοῦ-τοῦ-εν-τῶ-υπερώω-αυτοῦ-τῶ-εν-Σαμαρεία-καὶ-ηρρώστησεν-.-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Δεῦτε-καὶ-επιζητήσατε-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-ει-ζήσομαι-εκ-τῆς-αρρωστίας-μου-ταύτης-·-καὶ-επορεύθησαν-επερωτῆσαι-δι᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 一方、主の御使いはティシュベ人エリヤにこう告げた。「立て、上って行ってサマリアの王の使者に会って言え。『あなたたちはエクロンの神バアル‧ゼブブに尋ねようとして出かけているが、イスラエルには神がいないとでも言うのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-κυρίου-ελάλησεν-πρὸς-Ηλιου-τὸν-Θεσβίτην-λέγων-Αναστὰς-δεῦρο-εις-συνάντησιν-τῶν-αγγέλων-Οχοζιου-βασιλέως-Σαμαρείας-καὶ-λαλήσεις-πρὸς-αυτούς-Ει-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-θεὸν-εν-Ισραηλ-υμεῖς-πορεύεσθε-επιζητῆσαι-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それゆえ主はこう言われる。あなたは上った寝台から降りることはない。あなたは必ず死ぬ。』」エリヤは出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουχ-ούτως-·-ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Η-κλίνη-,-εφ᾿-ῆς-ανέβης-εκεῖ-,-ου-καταβήση-απ᾿-αυτῆς-,-ότι-εκεῖ-θανάτω-αποθανῆ-.-καὶ-επορεύθη-Ηλιου-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 使者たちが帰って来たので、アハズヤは、「お前たちはなぜ帰って来たのか」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεστράφησαν-οι-άγγελοι-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Τί-ότι-επεστρέψατε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼らは答えた。「一人の人がわたしたちに会いに上って来て、こう言いました。『あなたたちを遣わした王のもとに帰って告げよ。主はこう言われる。あなたはエクロンの神バアル‧ゼブブに尋ねようとして人を遣わすが、イスラエルには神がいないとでも言うのか。それゆえ、あなたは上った寝台から降りることはない。あなたは必ず死ぬ』と。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτόν-Ανὴρ-ανέβη-εις-συνάντησιν-ημῶν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-ημᾶς-Δεῦτε-επιστράφητε-πρὸς-τὸν-βασιλέα-τὸν-αποστείλαντα-υμᾶς-καὶ-λαλήσατε-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ει-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-θεὸν-εν-Ισραηλ-σὺ-πορεύη-ζητῆσαι-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-;-ουχ-ούτως-·-η-κλίνη-,-εφ᾿-ῆς-ανέβης-εκεῖ-,-ου-καταβήση-απ᾿-αυτῆς-,-ότι-θανάτω-αποθανῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 アハズヤは、「お前たちに会いに上って来て、そのようなことを告げたのはどんな男か」と彼らに尋ねた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτοὺς-λέγων-Τίς-η-κρίσις-τοῦ-ανδρὸς-τοῦ-αναβάντος-εις-συνάντησιν-υμῖν-καὶ-λαλήσαντος-πρὸς-υμᾶς-τοὺς-λόγους-τούτους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 「毛衣を着て、腰には革帯を締めていました」と彼らが答えると、アハズヤは、「それはティシュベ人エリヤだ」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-πρὸς-αυτόν-Ανὴρ-δασὺς-καὶ-ζώνην-δερματίνην-περιεζωσμένος-τὴν-οσφὺν-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-Ηλιου-ο-Θεσβίτης-οῦτός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アハズヤは五十人隊の長を、その部下五十人と共にエリヤのもとに遣わした。隊長がエリヤのもとに上って行くと、エリヤは山の頂に座っていた。隊長が、「神の人よ、王が、『降りて来なさい』と命じておられます」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-ηγούμενον-πεντηκόνταρχον-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-,-καὶ-ανέβη-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-ιδοὺ-Ηλιου-εκάθητο-επὶ-τῆς-κορυφῆς-τοῦ-όρους-.-καὶ-ελάλησεν-ο-πεντηκόνταρχος-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Άνθρωπε-τοῦ-θεοῦ-,-ο-βασιλεὺς-εκάλεσέν-σε-,-κατάβηθι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エリヤは五十人隊の長に答えて、「わたしが神の人であれば、天から火が降って来て、あなたと五十人の部下を焼き尽くすだろう」と言った。すると、天から火が降って来て、隊長と五十人の部下を焼き尽くした。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ηλιου-καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-πεντηκόνταρχον-Καὶ-ει-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-εγώ-,-καταβήσεται-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-καταφάγεταί-σε-καὶ-τοὺς-πεντήκοντά-σου-·-καὶ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-αυτὸν-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 王は再びもう一人の五十人隊の長を、その部下五十人と共にエリヤのもとに遣わした。隊長が、「神の人よ、王が、『急いで降りて来なさい』と命じておられます」と言いかけると、
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-ο-βασιλεὺς-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-άλλον-πεντηκόνταρχον-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-,-καὶ-ανέβη-καὶ-ελάλησεν-ο-πεντηκόνταρχος-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Άνθρωπε-τοῦ-θεοῦ-,-τάδε-λέγει-ο-βασιλεύς-Ταχέως-κατάβηθι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 エリヤは彼らに答えて、「わたしが神の人であれば、天から火が降って来て、あなたと五十人の部下を焼き尽くすだろう」と言った。すると、天から神の火が降って来て、隊長と五十人の部下を焼き尽くした。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ηλιου-καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Ει-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-εγώ-ειμι-,-καταβήσεται-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-καταφάγεταί-σε-καὶ-τοὺς-πεντήκοντά-σου-·-καὶ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-αυτὸν-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 王は更に三人目の五十人隊の長とその部下五十人を遣わした。三人目の五十人隊の長は上って来て、エリヤの前にひざまずき、懇願して言った。「神の人よ、どうかわたしの命と、あなたの僕であるこの五十人の命を助けてください。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-ο-βασιλεὺς-έτι-αποστεῖλαι-ηγούμενον-πεντηκόνταρχον-τρίτον-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-,-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-ο-πεντηκόνταρχος-ο-τρίτος-καὶ-έκαμψεν-επὶ-τὰ-γόνατα-αυτοῦ-κατέναντι-Ηλιου-καὶ-εδεήθη-αυτοῦ-καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Άνθρωπε-τοῦ-θεοῦ-,-εντιμωθήτω-δὴ-η-ψυχή-μου-καὶ-η-ψυχὴ-τῶν-δούλων-σου-τούτων-τῶν-πεντήκοντα-εν-οφθαλμοῖς-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 御覧のように、天から火が降って来て、先の二人の五十人隊の長と彼らの部下五十人を焼き尽くしました。どうか、わたしの命を助けてください。」
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-τοὺς-δύο-πεντηκοντάρχους-τοὺς-πρώτους-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτῶν-,-καὶ-νῦν-εντιμωθήτω-δὴ-η-ψυχὴ-τῶν-δούλων-σου-εν-οφθαλμοῖς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主の御使いがエリヤに、「彼と共に降りて行け。彼を恐れるには及ばない」と告げたので、エリヤは立ち上がって彼と共に王のところに降りて行って、
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-άγγελος-κυρίου-πρὸς-Ηλιου-καὶ-εῖπεν-Κατάβηθι-μετ᾿-αυτοῦ-,-μὴ-φοβηθῆς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-·-καὶ-ανέστη-Ηλιου-καὶ-κατέβη-μετ᾿-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 王にこう告げた。「主はこう言われる。『あなたはエクロンの神バアル‧ゼブブに尋ねようとして使者を遣わしたが、それはイスラエルにその言葉を求めることのできる神はいないということか。それゆえあなたは上った寝台から降りることはない。あなたは必ず死ぬ。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Ηλιου-Τάδε-λέγει-κύριος-Τί-ότι-απέστειλας-αγγέλους-ζητῆσαι-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-;-ουχ-ούτως-·-η-κλίνη-,-εφ᾿-ῆς-ανέβης-εκεῖ-,-ου-καταβήση-απ᾿-αυτῆς-,-ότι-θανάτω-αποθανῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 王はエリヤが告げた主の言葉どおりに死んで、ヨラムが彼に代わって王となった。それはユダの王、ヨシャファトの子ヨラムの治世第二年のことである。アハズヤには息子がなかったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ελάλησεν-Ηλιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 アハズヤの行った他の事績は、『イスラエルの王の歴代誌』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Οχοζιου-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίου-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ισραηλ-;-18a-Καὶ-Ιωραμ-υιὸς-Αχααβ-βασιλεύει-επὶ-Ισραηλ-εν-Σαμαρεία-έτη-δέκα-δύο-εν-έτει-οκτωκαιδεκάτω-Ιωσαφατ-βασιλέως-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl