| 1 | レマルヤの子ペカの治世第十七年に、ユダの王ヨタムの子アハズが王となった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕνέτειεπτακαιδεκάτωΦακεευιοῦΡομελιουεβασίλευσενΑχαζυιὸςΙωαθαμβασιλέωςΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | アハズは二十歳で王となり、十六年間エルサレムで王位にあった。彼は父祖ダビデと異なり、自分の神、主の目にかなう正しいことを行わなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
υιὸςείκοσιετῶνῆνΑχαζεντῶβασιλεύειναυτὸνκαὶεκκαίδεκαέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ.καὶουκεποίησεντὸευθὲςενοφθαλμοῖςκυρίουθεοῦαυτοῦπιστῶςωςΔαυιδοπατὴραυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 彼はイスラエルの王たちの道を歩み、主がイスラエルの人々の前から追い払われた諸国の民の忌むべき慣習に倣って、自分の子に火の中を通らせることさえした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηενοδῶΙεροβοαμυιοῦΝαβατβασιλέωςΙσραηλκαίγετὸνυιὸναυτοῦδιῆγενενπυρὶκατὰτὰβδελύγματατῶνεθνῶν,ῶνεξῆρενκύριοςαπὸπροσώπουτῶνυιῶνΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 彼は聖なる高台、丘の上、すべての茂った木の下でいけにえをささげ、香をたいた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυσίαζενκαὶεθυμίαεντοῖςυψηλοῖςκαὶεπὶτῶνβουνῶνκαὶυποκάτωπαντὸςξύλουαλσώδους.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | そのころ、アラムの王レツィンとイスラエルの王、レマルヤの子ペカがエルサレムを攻めようとして上って来た。彼らはアハズを包囲したが、戦いを仕掛けることができなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεανέβηΡαασσωνβασιλεὺςΣυρίαςκαὶΦακεευιὸςΡομελιουβασιλεὺςΙσραηλειςΙερουσαλημειςπόλεμονκαὶεπολιόρκουνεπὶΑχαζκαὶουκεδύναντοπολεμεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | このとき、アラムの王レツィンはエイラトを取り戻してアラムのものとし、ユダの人々をエイラトから追い出した。その後エドム人がエイラトに来て住み着き、今日に至っている。 |
|
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶεκείνωεπέστρεψενΡαασσωνβασιλεὺςΣυρίαςτὴνΑιλαθτῆΣυρίακαὶεξέβαλεντοὺςΙουδαίουςεξΑιλαθ,καὶΙδουμαῖοιῆλθονειςΑιλαθκαὶκατώκησανεκεῖέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | アハズはアッシリアの王ティグラト‧ピレセルに使者を遣わして言わせた。「わたしはあなたの僕、あなたの子です。どうか上って来て、わたしに立ち向かうアラムの王とイスラエルの王の手から、わたしを救い出してください。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΑχαζαγγέλουςπρὸςΘαγλαθφελλασαρβασιλέαΑσσυρίωνλέγωνΔοῦλόςσουκαὶυιόςσουεγώ,ανάβηθικαὶσῶσόνμεεκχειρὸςβασιλέωςΣυρίαςκαὶεκχειρὸςβασιλέωςΙσραηλτῶνεπανισταμένωνεπ᾿εμέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | アハズはまた主の神殿と王宮の宝物庫にある銀と金を取り出し、アッシリアの王に贈り物として送った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΑχαζτὸαργύριονκαὶτὸχρυσίοντὸευρεθὲνενθησαυροῖςοίκουκυρίουκαὶοίκουτοῦβασιλέωςκαὶαπέστειλεντῶβασιλεῖδῶρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | アッシリアの王はその願いを聞き入れた。アッシリアの王はダマスコに攻め上ってこれを占領し、その住民を捕虜としてキルに移し、レツィンを殺した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσεναυτοῦβασιλεὺςΑσσυρίων,καὶανέβηβασιλεὺςΑσσυρίωνειςΔαμασκὸνκαὶσυνέλαβεναυτὴνκαὶαπώκισεναυτὴνκαὶτὸνΡαασσωνεθανάτωσεν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | アハズ王は、アッシリアの王ティグラト‧ピレセルに会おうとしてダマスコに行き、ダマスコにある祭壇を見た。アハズ王が祭司ウリヤにその祭壇の見取り図とその詳しい作り方の説明書を送ったので、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηβασιλεὺςΑχαζειςαπαντὴντῶΘαγλαθφελλασαρβασιλεῖΑσσυρίωνειςΔαμασκόν.καὶεῖδεντὸθυσιαστήριονενΔαμασκῶ,καὶαπέστειλενοβασιλεὺςΑχαζπρὸςΟυριαντὸνιερέατὸομοίωματοῦθυσιαστηρίουκαὶτὸνρυθμὸναυτοῦειςπᾶσανποίησιναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 祭司ウリヤはアハズ王がダマスコから送って来たものそっくりに祭壇を築いた。しかも祭司ウリヤは王がダマスコから帰って来るまでにそれを仕上げた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενΟυριαςοιερεὺςτὸθυσιαστήριονκατὰπάντα,όσααπέστειλενοβασιλεὺςΑχαζεκΔαμασκοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 王はダマスコから帰って来て、その祭壇を見た。王はその祭壇に近づいて、その上で献げ物をささげ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενοβασιλεὺςτὸθυσιαστήριονκαὶανέβηεπ᾿αυτὸ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | その上で焼き尽くす献げ物と穀物の献げ物を燃やして煙にし、ぶどう酒の献げ物を注ぎ、自分のための和解の献げ物の血を祭壇に振りかけた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυμίασεντὴνολοκαύτωσιναυτοῦκαὶτὴνθυσίαναυτοῦκαὶτὴνσπονδὴναυτοῦκαὶπροσέχεεντὸαῖματῶνειρηνικῶντῶναυτοῦεπὶτὸθυσιαστήριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 主の御前にあった青銅の祭壇は、神殿の前から、すなわち新しい祭壇と主の神殿の間から移して、新しい祭壇の北側に据えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸθυσιαστήριοντὸχαλκοῦντὸαπέναντικυρίουκαὶπροσήγαγεναπὸπροσώπουτοῦοίκουκυρίουαπὸτοῦανὰμέσοντοῦθυσιαστηρίουκαὶαπὸτοῦανὰμέσοντοῦοίκουκυρίουκαὶέδωκεναυτὸεπὶμηρὸντοῦθυσιαστηρίουκατὰβορρᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | アハズ王は祭司ウリヤにこう命じた。「この大きな祭壇の上で、朝の焼き尽くす献げ物と夕べの穀物の献げ物、王の焼き尽くす献げ物と穀物の献げ物、すべての国の民の焼き尽くす献げ物と穀物の献げ物を燃やして煙にし、ぶどう酒の献げ物を注げ。また焼き尽くす献げ物の血とほかの献げ物の血をすべてこの祭壇に振りかけよ。あの青銅の祭壇はわたしが伺いを立てるのに用いる。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενετείλατοοβασιλεὺςΑχαζτῶΟυριατῶιερεῖλέγωνΕπὶτὸθυσιαστήριοντὸμέγαπρόσφερετὴνολοκαύτωσιντὴνπρωινὴνκαὶτὴνθυσίαντὴνεσπερινὴνκαὶτὴνολοκαύτωσιντοῦβασιλέωςκαὶτὴνθυσίαναυτοῦκαὶτὴνολοκαύτωσινπαντὸςτοῦλαοῦκαὶτὴνθυσίαναυτῶνκαὶτὴνσπονδὴναυτῶνκαὶπᾶναῖμαολοκαυτώσεωςκαὶπᾶναῖμαθυσίαςεπ᾿αυτὸπροσχεεῖς·καὶτὸθυσιαστήριοντὸχαλκοῦνέσταιμοιειςτὸπρωί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 祭司ウリヤはすべてアハズ王が命じたとおりに行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΟυριαςοιερεὺςκατὰπάντα,όσαενετείλατοαυτῶοβασιλεὺςΑχαζ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | アハズ王は台車の鏡板を切り離し、台車の上から洗盤を取り外し、また「海」をその支えになっていた青銅の牛の上から降ろし、敷石の上に置いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνέκοψενοβασιλεὺςΑχαζτὰσυγκλείσματατῶνμεχωνωθκαὶμετῆρεναπ᾿αυτῶντὸνλουτῆρακαὶτὴνθάλασσανκαθεῖλεναπὸτῶνβοῶντῶνχαλκῶντῶνυποκάτωαυτῆςκαὶέδωκεναυτὴνεπὶβάσινλιθίνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 彼はまたアッシリアの王のために、神殿の中に建てられている安息日用の廊と外側にある王の入り口を主の神殿から取り除いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνθεμέλιοντῆςκαθέδραςωκοδόμησενενοίκωκυρίουκαὶτὴνείσοδοντοῦβασιλέωςτὴνέξωεπέστρεψενενοίκωκυρίουαπὸπροσώπουβασιλέωςΑσσυρίων.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | アハズの行った他の事績は、『ユダの王の歴代誌』に記されている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΑχαζ,όσαεποίησεν,ουχὶταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙουδα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | アハズは先祖と共に眠りにつき、ダビデの町に先祖と共に葬られた。その子ヒゼキヤがアハズに代わって王となった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΑχαζμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶετάφηενπόλειΔαυιδ,καὶεβασίλευσενΕζεκιαςυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|