| 1 | ユダの王、アハズヤの子ヨアシュの治世第二十三年に、イエフの子ヨアハズがサマリアでイスラエルの王となり、十七年間王位にあった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕνέτειεικοστῶκαὶτρίτωέτειτῶΙωαςυιῶΟχοζιουβασιλεῖΙουδαεβασίλευσενΙωαχαςυιὸςΙουενΣαμαρείαεπτακαίδεκαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 彼は主の目に悪とされることを行い、イスラエルに罪を犯させたネバトの子ヤロブアムの罪に従って歩み、それを離れなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίουκαὶεπορεύθηοπίσωαμαρτιῶνΙεροβοαμυιοῦΝαβατ,ὸςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ,ουκαπέστηαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 主はイスラエルに対して怒りを燃やし、彼らを絶えずアラムの王ハザエルの手とハザエルの子ベン‧ハダドの手にお渡しになった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωργίσθηθυμῶκύριοςεντῶΙσραηλκαὶέδωκεναυτοὺςενχειρὶΑζαηλβασιλέωςΣυρίαςκαὶενχειρὶυιοῦΑδερυιοῦΑζαηλπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | しかし、ヨアハズが主をなだめたので、主はこれを聞き入れられた。主はイスラエルが圧迫されていること、アラムの王が彼らに圧迫を加えていることを御覧になったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδεήθηΙωαχαςτοῦπροσώπουκυρίου,καὶεπήκουσεναυτοῦκύριος,ότιεῖδεντὴνθλῖψινΙσραηλ,ότιέθλιψεναυτοὺςβασιλεὺςΣυρίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 主はイスラエルに一人の救い手を与えられた。イスラエルの人々はアラムの支配から解放されて、以前のように自分たちの天幕に住めるようになった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενκύριοςσωτηρίαντῶΙσραηλ,καὶεξῆλθενυποκάτωθενχειρὸςΣυρίας,καὶεκάθισανοιυιοὶΙσραηλεντοῖςσκηνώμασιναυτῶνκαθὼςεχθὲςκαὶτρίτης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | しかし彼らは、イスラエルに罪を犯させたヤロブアムの家の罪を離れず、それに従って歩み続けた。サマリアにはアシェラ像が立ったままであった。 |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνουκαπέστησαναπὸαμαρτιῶνοίκουΙεροβοαμ,ὸςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ,εναυταῖςεπορεύθησαν,καίγετὸάλσοςεστάθηενΣαμαρεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 主はヨアハズの軍隊として、騎兵五十騎、戦車十台、歩兵一万しか残されなかった。アラムの王が彼らを滅ぼし、踏みつけられる地の塵のようにしたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιουχυπελείφθητῶΙωαχαςλαὸςαλλ᾿ὴπεντήκονταιππεῖςκαὶδέκαάρματακαὶδέκαχιλιάδεςπεζῶν,ότιαπώλεσεναυτοὺςβασιλεὺςΣυρίαςκαὶέθεντοαυτοὺςωςχοῦνειςκαταπάτησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | ヨアハズの他の事績、彼の行ったすべての事、その功績は、『イスラエルの王の歴代誌』に記されている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΙωαχαςκαὶπάντα,όσαεποίησεν,καὶαιδυναστεῖαιαυτοῦ,ουχὶταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ヨアハズは先祖と共に眠りにつき、サマリアに葬られた。その子ヨアシュがヨアハズに代わって王となった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΙωαχαςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶέθαψαναυτὸνμετὰτῶνπατέρωναυτοῦενΣαμαρεία,καὶεβασίλευσενΙωαςυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ユダの王ヨアシュの治世第三十七年に、ヨアハズの子ヨアシュがサマリアでイスラエルの王となり、十六年間王位にあった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕνέτειτριακοστῶκαὶεβδόμωέτειτῶΙωαςβασιλεῖΙουδαεβασίλευσενΙωαςυιὸςΙωαχαςεπὶΙσραηλενΣαμαρείαεκκαίδεκαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 彼は主の目に悪とされることを行い、イスラエルに罪を犯させたネバトの子ヤロブアムの罪を全く離れず、それに従って歩み続けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίου·ουκαπέστηαπὸπάσηςαμαρτίαςΙεροβοαμυιοῦΝαβατ,ὸςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ,εναυταῖςεπορεύθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ヨアシュの他の事績、彼の行ったすべての事、ユダの王アマツヤと戦った功績は、『イスラエルの王の歴代誌』に記されている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΙωαςκαὶπάντα,όσαεποίησεν,καὶαιδυναστεῖαιαυτοῦ,ὰςεποίησενμετὰΑμεσσιουβασιλέωςΙουδα,ουχὶταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ヨアシュは先祖と共に眠りにつき、ヤロブアムがその王座についた。ヨアシュはイスラエルの王たちと共にサマリアに葬られた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΙωαςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶΙεροβοαμεκάθισενεπὶτοῦθρόνουαυτοῦενΣαμαρείαμετὰτῶνυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | エリシャが死の病を患っていたときのことである。イスラエルの王ヨアシュが下って来て訪れ、彼の面前で、「わが父よ、わが父よ、イスラエルの戦車よ、その騎兵よ」と泣いた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΕλισαιεηρρώστησεντὴναρρωστίαναυτοῦ,δι᾿ὴναπέθανεν.καὶκατέβηπρὸςαυτὸνΙωαςβασιλεὺςΙσραηλκαὶέκλαυσενεπὶπροσώπουαυτοῦκαὶεῖπενΠάτερπάτερ,άρμαΙσραηλκαὶιππεὺςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | エリシャが王に、「弓と矢を取りなさい」と言うので、王は弓と矢を取った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΕλισαιεΛαβὲτόξονκαὶβέλη·καὶέλαβενπρὸςαυτὸντόξονκαὶβέλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | エリシャがイスラエルの王に、「弓を手にしなさい」と言うので、彼が弓を手にすると、エリシャは自分の手を王の手の上にのせて、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντῶβασιλεῖΕπιβίβασοντὴνχεῖράσουεπὶτὸτόξον·καὶεπεβίβασενΙωαςτὴνχεῖρααυτοῦεπὶτὸτόξον,καὶεπέθηκενΕλισαιετὰςχεῖραςαυτοῦεπὶτὰςχεῖραςτοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 「東側の窓を開けなさい」と言った。王が開けると、エリシャは言った。「矢を射なさい。」王が矢を射ると、エリシャは言った。「主の勝利の矢。アラムに対する勝利の矢。あなたはアフェクでアラムを撃ち、滅ぼし尽くす。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΆνοιξοντὴνθυρίδακατ᾿ανατολάς·καὶήνοιξεν.καὶεῖπενΕλισαιεΤόξευσον·καὶετόξευσεν.καὶεῖπενΒέλοςσωτηρίαςτῶκυρίωκαὶβέλοςσωτηρίαςενΣυρία,καὶπατάξειςτὴνΣυρίανενΑφεκέωςσυντελείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | またエリシャは、「矢を持って来なさい」と言った。王が持って来ると、エリシャはイスラエルの王に、「地面を射なさい」と言った。王は三度地を射てやめた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΕλισαιεΛαβὲτόξα·καὶέλαβεν.καὶεῖπεντῶβασιλεῖΙσραηλΠάταξονειςτὴνγῆν·καὶεπάταξενοβασιλεὺςτρὶςκαὶέστη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 神の人は怒って王に言った。「五度、六度と射るべきであった。そうすればあなたはアラムを撃って、滅ぼし尽くしたであろう。だが今となっては、三度しかアラムを撃ち破ることができない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελυπήθηεπ᾿αυτῶοάνθρωποςτοῦθεοῦκαὶεῖπενΕιεπάταξαςπεντάκιςὴεξάκις,τότεὰνεπάταξαςτὴνΣυρίανέωςσυντελείας·καὶνῦντρὶςπατάξειςτὴνΣυρίαν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | エリシャは死んで葬られた。その後、モアブの部隊が毎年この地に侵入して来た。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΕλισαιε,καὶέθαψαναυτόν.καὶμονόζωνοιΜωαβῆλθονεντῆγῆελθόντοςτοῦενιαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 人々がある人を葬ろうとしていたとき、その部隊を見たので、彼をエリシャの墓に投げ込んで立ち去った。その人はエリシャの骨に触れると生き返り、自分の足で立ち上がった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοαυτῶνθαπτόντωντὸνάνδρακαὶιδοὺεῖδοντὸνμονόζωνονκαὶέρριψαντὸνάνδραεντῶτάφωΕλισαιε,καὶεπορεύθηκαὶήψατοτῶνοστέωνΕλισαιεκαὶέζησενκαὶανέστηεπὶτοὺςπόδαςαυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | アラムの王ハザエルはヨアハズの生きている間、絶えずイスラエルに圧迫を加えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑζαηλεξέθλιψεντὸνΙσραηλπάσαςτὰςημέραςΙωαχας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | しかし、主はアブラハム、イサク、ヤコブと結んだ契約のゆえに、彼らを恵み、憐れみ、御顔を向け、彼らを滅ぼそうとはされず、今に至るまで、御前から捨てることはなさらなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηλέησενκύριοςαυτοὺςκαὶοικτίρησεναυτοὺςκαὶεπέβλεψενπρὸςαυτοὺςδιὰτὴνδιαθήκηναυτοῦτὴνμετὰΑβρααμκαὶΙσαακκαὶΙακωβ,καὶουκηθέλησενκύριοςδιαφθεῖραιαυτοὺςκαὶουκαπέρριψεναυτοὺςαπὸτοῦπροσώπουαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | アラムの王ハザエルは死んで、その子ベン‧ハダドが代わって王となった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΑζαηλβασιλεὺςΣυρίας,καὶεβασίλευσενυιὸςΑδερυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ヨアハズの子ヨアシュは、父ヨアハズの手から奪い取られた町々を、ハザエルの子ベン‧ハダドの手から取り返した。ヨアシュは三度彼を撃ち破り、イスラエルの町々を取り返した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενΙωαςυιὸςΙωαχαςκαὶέλαβεντὰςπόλειςεκχειρὸςυιοῦΑδερυιοῦΑζαηλ,ὰςέλαβενεκχειρὸςΙωαχαςτοῦπατρὸςαυτοῦεντῶπολέμω·τρὶςεπάταξεναυτὸνΙωαςκαὶεπέστρεψεντὰςπόλειςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|