このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨアシュは王位についたとき、七歳であった。
Подстрочный перевод:
Υιὸς-ετῶν-επτὰ-Ιωας-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イエフの治世第七年にヨアシュは王となり、四十年間エルサレムで王位にあった。その母は名をツィブヤといい、ベエル‧シェバの出身であった。
Подстрочный перевод:
εν-έτει-εβδόμω-τῶ-Ιου-εβασίλευσεν-Ιωας-καὶ-τεσσαράκοντα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Αβια-εκ-τῆς-Βηρσαβεε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨアシュは、祭司ヨヤダの教えを受けて、その生涯を通じて主の目にかなう正しいことを行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ιωας-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-εφώτισεν-αυτὸν-Ιωδαε-ο-ιερεύς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ただ聖なる高台は取り除かれず、民は依然として聖なる高台でいけにえを屠り、香をたいた。
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶν-υψηλῶν-ου-μετεστάθησαν-,-καὶ-εκεῖ-έτι-ο-λαὸς-εθυσίαζεν-καὶ-εθυμίων-εν-τοῖς-υψηλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヨアシュは祭司たちに言った。「主の神殿にもたらされるすべての聖なる献金、すなわち、各人がその割り当てに従って課された献金、主の神殿に自発的にもたらされるすべての献金は、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ιωας-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-Πᾶν-τὸ-αργύριον-τῶν-αγίων-τὸ-εισοδιαζόμενον-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-,-αργύριον-συντιμήσεως-,-ανὴρ-αργύριον-λαβὼν-συντιμήσεως-,-πᾶν-αργύριον-,-ὸ-εὰν-αναβῆ-επὶ-καρδίαν-ανδρὸς-ενεγκεῖν-εν-οίκω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 祭司たちがおのおの自分の担当の者から受け取り、神殿のどこかに破損が生じたときには、それを用いてその破損を修理しなければならない。」
Подстрочный перевод:
λαβέτωσαν-εαυτοῖς-οι-ιερεῖς-ανὴρ-απὸ-τῆς-πράσεως-αυτῶν-,-καὶ-αυτοὶ-κρατήσουσιν-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-εις-πάντα-,-οῦ-εὰν-ευρεθῆ-εκεῖ-βεδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 だが、ヨアシュ王の治世第二十三年になっても、なお祭司たちは神殿の破損を修理しなかったので、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-εικοστῶ-καὶ-τρίτω-έτει-τῶ-βασιλεῖ-Ιωας-ουκ-εκραταίωσαν-οι-ιερεῖς-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ヨアシュ王は祭司ヨヤダおよびほかの祭司たちを呼んで言った。「なぜ神殿の破損を修理しないのか。以後あなたたちはあなたたちの担当の者から献金を受け取ってはならない。それは神殿の破損を修理するために使われるべきものだからだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιωας-ο-βασιλεὺς-Ιωδαε-τὸν-ιερέα-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Τί-ότι-ουκ-εκραταιοῦτε-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-;-καὶ-νῦν-μὴ-λάβητε-αργύριον-απὸ-τῶν-πράσεων-υμῶν-,-ότι-εις-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-δώσετε-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 祭司たちは民から献金を受け取らず、従って神殿の破損を修理する責任を負わないことに同意した。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεφώνησαν-οι-ιερεῖς-τοῦ-μὴ-λαβεῖν-αργύριον-παρὰ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-τοῦ-μὴ-ενισχῦσαι-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 祭司ヨヤダは一つの箱を持って来て、その蓋に穴をあけ、主の神殿の入り口の右側、祭壇の傍らにそれを置いた。入り口を守る祭司たちは、主の神殿にもたらされるすべての献金をそこに入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιωδαε-ο-ιερεὺς-κιβωτὸν-μίαν-καὶ-έτρησεν-τρώγλην-επὶ-τῆς-σανίδος-αυτῆς-καὶ-έδωκεν-αυτὴν-παρὰ-ιαμιβιν-εν-τῶ-οίκω-ανδρὸς-οίκου-κυρίου-,-καὶ-έδωκαν-οι-ιερεῖς-οι-φυλάσσοντες-τὸν-σταθμὸν-πᾶν-τὸ-αργύριον-τὸ-ευρεθὲν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 箱の中に献金がたまったのが認められると、王の書記官と大祭司が上って来て、主の神殿にあるその献金を袋に入れて数えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-ότι-πολὺ-τὸ-αργύριον-εν-τῆ-κιβωτῶ-,-καὶ-ανέβη-ο-γραμματεὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ο-ιερεὺς-ο-μέγας-καὶ-έσφιγξαν-καὶ-ηρίθμησαν-τὸ-αργύριον-τὸ-ευρεθὲν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 こうして確かめられた献金は、主の神殿の役人である工事担当者に渡され、主の神殿で働く大工、建築労働者、
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-τὸ-αργύριον-τὸ-ετοιμασθὲν-επὶ-χεῖρας-ποιούντων-τὰ-έργα-τῶν-επισκόπων-οίκου-κυρίου-,-καὶ-εξέδοσαν-τοῖς-τέκτοσιν-τῶν-ξύλων-καὶ-τοῖς-οικοδόμοις-τοῖς-ποιοῦσιν-εν-οίκω-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 石工、採石労働者たちに支払われ、また神殿の破損を修理するための木材や切り石の買い入れに用いられた。すなわち、それは神殿を修理するためのあらゆる出費に当てられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-τειχισταῖς-καὶ-τοῖς-λατόμοις-τῶν-λίθων-τοῦ-κτήσασθαι-ξύλα-καὶ-λίθους-λατομητοὺς-τοῦ-κατασχεῖν-τὸ-βεδεκ-οίκου-κυρίου-εις-πάντα-,-όσα-εξωδιάσθη-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-κραταιῶσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 しかし、神殿用の銀の皿、芯切り鋏、鉢、ラッパなど、金の器と銀の器はいずれも、この神殿への献金では製作されなかった。
Подстрочный перевод:
πλὴν-ου-ποιηθήσεται-οίκω-κυρίου-θύραι-αργυραῖ-,-ῆλοι-,-φιάλαι-καὶ-σάλπιγγες-,-πᾶν-σκεῦος-χρυσοῦν-καὶ-σκεῦος-αργυροῦν-,-εκ-τοῦ-αργυρίου-τοῦ-εισενεχθέντος-εν-οίκω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その献金は工事担当者に渡され、主の神殿の修理のために用いられた。
Подстрочный перевод:
ότι-τοῖς-ποιοῦσιν-τὰ-έργα-δώσουσιν-αυτό-,-καὶ-εκραταίωσαν-εν-αυτῶ-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 工事担当者に与えるように献金を渡された人々は忠実に仕事をする者であったので、会計監査を受けることはなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εξελογίζοντο-τοὺς-άνδρας-,-οῖς-εδίδουν-τὸ-αργύριον-επὶ-χεῖρας-αυτῶν-δοῦναι-τοῖς-ποιοῦσιν-τὰ-έργα-,-ότι-εν-πίστει-αυτῶν-ποιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 賠償の献げ物のための献金、贖罪の献げ物のための献金は、主の神殿に納入されず、祭司たちのものとなった。
Подстрочный перевод:
αργύριον-περὶ-αμαρτίας-καὶ-αργύριον-περὶ-πλημμελείας-,-ό-τι-εισηνέχθη-εν-οίκω-κυρίου-,-τοῖς-ιερεῦσιν-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そのころ、アラムの王ハザエルが上って来てガトを攻略し、更にエルサレムに向かって攻め上って来た。
Подстрочный перевод:
Τότε-ανέβη-Αζαηλ-βασιλεὺς-Συρίας-καὶ-επολέμησεν-επὶ-Γεθ-καὶ-προκατελάβετο-αυτήν-.-καὶ-έταξεν-Αζαηλ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-αναβῆναι-επὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ユダの王ヨアシュは、先祖であるユダの王ヨシャファト、ヨラム、アハズヤが聖別したすべての聖なる物、自分自身が聖別した物、および主の神殿の宝物庫と王宮にあるすべての金を取り出し、アラムの王ハザエルに送ったので、ハザエルはエルサレムを離れて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιωας-βασιλεὺς-Ιουδα-πάντα-τὰ-άγια-,-όσα-ηγίασεν-Ιωσαφατ-καὶ-Ιωραμ-καὶ-Οχοζιας-οι-πατέρες-αυτοῦ-καὶ-βασιλεῖς-Ιουδα-,-καὶ-τὰ-άγια-αυτοῦ-καὶ-πᾶν-τὸ-χρυσίον-τὸ-ευρεθὲν-εν-θησαυροῖς-οίκου-κυρίου-καὶ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-απέστειλεν-τῶ-Αζαηλ-βασιλεῖ-Συρίας-,-καὶ-ανέβη-απὸ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヨアシュの他の事績、彼の行ったすべての事は、『ユダの王の歴代誌』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωας-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その家臣たちは立ち上がって謀反を起こし、シラに下って行くヨアシュをベト‧ミロで打ち殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-δοῦλοι-αυτοῦ-καὶ-έδησαν-πάντα-σύνδεσμον-καὶ-επάταξαν-τὸν-Ιωας-εν-οίκω-Μαλλω-τῶ-εν-Γααλλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼を殺したのは、家臣のシムアトの子ヨザバドとショメルの子ヨザバドであった。彼は死んで、ダビデの町に先祖と共に葬られた。その子アマツヤがヨアシュに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιεζιχαρ-υιὸς-Ιεμουαθ-καὶ-Ιεζεβουθ-ο-υιὸς-αυτοῦ-Σωμηρ-οι-δοῦλοι-αυτοῦ-επάταξαν-αυτόν-,-καὶ-απέθανεν-·-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Αμεσσιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
12
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl