このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アハズヤの母アタルヤは息子が死んだのを見て、直ちに王族をすべて滅ぼそうとした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Γοθολια-η-μήτηρ-Οχοζιου-εῖδεν-ότι-απέθανον-οι-υιοὶ-αυτῆς-,-καὶ-απώλεσεν-πᾶν-τὸ-σπέρμα-τῆς-βασιλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 しかし、ヨラム王の娘で、アハズヤの姉妹であるヨシェバが、アハズヤの子ヨアシュを抱き、殺されようとしている王子たちの中からひそかに連れ出し、乳母と共に寝具の部屋に入れておいた。人々はヨアシュをアタルヤからかくまい、彼は殺されずに済んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιωσαβεε-θυγάτηρ-τοῦ-βασιλέως-Ιωραμ-αδελφὴ-Οχοζιου-τὸν-Ιωας-υιὸν-αδελφοῦ-αυτῆς-καὶ-έκλεψεν-αυτὸν-εκ-μέσου-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-τῶν-θανατουμένων-,-αυτὸν-καὶ-τὴν-τροφὸν-αυτοῦ-,-εν-τῶ-ταμιείω-τῶν-κλινῶν-καὶ-έκρυψεν-αυτὸν-απὸ-προσώπου-Γοθολιας-,-καὶ-ουκ-εθανατώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 こうして、アタルヤが国を支配していた六年の間、ヨアシュは乳母と共に主の神殿に隠れていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-μετ᾿-αυτῆς-εν-οίκω-κυρίου-κρυβόμενος-ὲξ-έτη-·-καὶ-Γοθολια-βασιλεύουσα-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 七年目に、ヨヤダは人を遣わして、カリ人と近衛兵からなる百人隊の長たちを神殿にいる自分のところに連れて来させ、彼らと契約を結んだ。彼は主の神殿の中で彼らに誓いを立てさせ、王子を見せて、
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-έτει-τῶ-εβδόμω-απέστειλεν-Ιωδαε-ο-ιερεὺς-καὶ-έλαβεν-τοὺς-εκατοντάρχους-,-τὸν-Χορρι-καὶ-τὸν-Ρασιμ-,-καὶ-απήγαγεν-αυτοὺς-πρὸς-αυτὸν-εις-οῖκον-κυρίου-καὶ-διέθετο-αυτοῖς-διαθήκην-κυρίου-καὶ-ώρκισεν-αυτοὺς-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-έδειξεν-αυτοῖς-Ιωδαε-τὸν-υιὸν-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 こう命じた。「あなたたちがなすべきことはこれである。あなたたちのうち、安息日が出番に当たる者の三分の一は王宮の警備に就き、
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-αυτοῖς-λέγων-Οῦτος-ο-λόγος-,-ὸν-ποιήσετε-·-τὸ-τρίτον-εξ-υμῶν-εισελθέτω-τὸ-σάββατον-καὶ-φυλάξετε-φυλακὴν-οίκου-τοῦ-βασιλέως-εν-τῶ-πυλῶνι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ほかの三分の一はスルの門に詰め、残る三分の一は近衛兵の背後の門に詰め、こうしてあなたたちは交代で王宮の警備に当たれ。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-τρίτον-εν-τῆ-πύλη-τῶν-οδῶν-καὶ-τὸ-τρίτον-τῆς-πύλης-οπίσω-τῶν-παρατρεχόντων-·-καὶ-φυλάξετε-τὴν-φυλακὴν-τοῦ-οίκου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 安息日が非番に当たるほかの二組は主の神殿で王のそばにいて警備に当たれ。
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-χεῖρες-εν-υμῖν-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-τὸ-σάββατον-,-καὶ-φυλάξουσιν-τὴν-φυλακὴν-οίκου-κυρίου-πρὸς-τὸν-βασιλέα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 おのおの武器を手にして、王の周囲を固めなければならない。隊列を侵す者は殺されなければならない。王が出るときも、入るときも、王と行動を共にせよ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-κυκλώσατε-επὶ-τὸν-βασιλέα-κύκλω-,-ανὴρ-καὶ-τὸ-σκεῦος-αυτοῦ-εν-χειρὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ο-εισπορευόμενος-εις-τὰ-σαδηρωθ-αποθανεῖται-.-καὶ-εγένετο-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-εν-τῶ-εκπορεύεσθαι-αυτὸν-καὶ-εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 百人隊の長たちは、すべて祭司ヨヤダが命じたとおり行い、おのおの安息日が出番に当たる部下と非番に当たる部下を引き連れ、祭司ヨヤダのもとに来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-εκατόνταρχοι-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-Ιωδαε-ο-συνετός-,-καὶ-έλαβεν-ανὴρ-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-τοὺς-εισπορευομένους-τὸ-σάββατον-μετὰ-τῶν-εκπορευομένων-τὸ-σάββατον-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-Ιωδαε-τὸν-ιερέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 祭司は主の神殿に納められているダビデ王の槍と小盾を百人隊の長たちに渡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-ο-ιερεὺς-τοῖς-εκατοντάρχαις-τοὺς-σειρομάστας-καὶ-τοὺς-τρισσοὺς-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-τοὺς-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 近衛兵たちはおのおの武器を手にして、祭壇と神殿を中心に神殿の南の端から北の端まで王の周囲を固めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-οι-παρατρέχοντες-,-ανὴρ-καὶ-τὸ-σκεῦος-αυτοῦ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-,-απὸ-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-τῆς-δεξιᾶς-έως-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-τῆς-ευωνύμου-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τοῦ-οίκου-επὶ-τὸν-βασιλέα-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そこでヨヤダが王子を連れて現れ、彼に冠をかぶらせ、掟の書を渡した。人々はこの王子を王とし、油を注ぎ、拍手して、「王万歳」と叫んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-τὸν-υιὸν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έδωκεν-επ᾿-αυτὸν-τὸ-νεζερ-καὶ-τὸ-μαρτύριον-καὶ-εβασίλευσεν-αυτὸν-καὶ-έχρισεν-αυτόν-,-καὶ-εκρότησαν-τῆ-χειρὶ-καὶ-εῖπαν-Ζήτω-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 アタルヤは近衛兵と民の声を聞き、主の神殿の民のところに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Γοθολια-τὴν-φωνὴν-τῶν-τρεχόντων-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-τὸν-λαὸν-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼女が見ると、慣例どおり柱の傍らに王が立ち、その傍らには将軍たちと吹奏隊が立ち並び、また国の民は皆喜び祝い、ラッパを吹き鳴らしていた。アタルヤは衣を裂いて、「謀反、謀反」と叫んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-καὶ-ιδοὺ-ο-βασιλεὺς-ειστήκει-επὶ-τοῦ-στύλου-κατὰ-τὸ-κρίμα-,-καὶ-οι-ωδοὶ-καὶ-αι-σάλπιγγες-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-χαίρων-καὶ-σαλπίζων-εν-σάλπιγξιν-·-καὶ-διέρρηξεν-Γοθολια-τὰ-ιμάτια-εαυτῆς-καὶ-εβόησεν-Σύνδεσμος-σύνδεσμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 祭司ヨヤダは、軍を指揮する百人隊の長たちに、「彼女を隊列の間から外に出せ。彼女について行こうとする者は剣にかけて殺せ」と命じた。祭司が、「彼女を主の神殿で殺してはならない」と言ったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Ιωδαε-ο-ιερεὺς-τοῖς-εκατοντάρχαις-τοῖς-επισκόποις-τῆς-δυνάμεως-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Εξαγάγετε-αυτὴν-έσωθεν-τῶν-σαδηρωθ-,-καὶ-ο-εισπορευόμενος-οπίσω-αυτῆς-θανάτω-θανατωθήσεται-ρομφαία-·-ότι-εῖπεν-ο-ιερεύς-Καὶ-μὴ-αποθάνη-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らはアタルヤを捕らえ、馬の出入り口を通って王宮に連れて行った。彼女はそこで殺された。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκαν-αυτῆ-χεῖρας-,-καὶ-εισῆλθεν-οδὸν-εισόδου-τῶν-ίππων-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ヨヤダは、主と王と民の間に、主の民となる契約を結び、王と民の間でも契約を結んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέθετο-Ιωδαε-διαθήκην-ανὰ-μέσον-κυρίου-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-εῖναι-εις-λαὸν-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 国の民は皆、バアルの神殿に行き、それを祭壇と共に破壊し、像を徹底的に打ち砕き、バアルの祭司マタンを祭壇の前で殺した。祭司ヨヤダは主の神殿の監督を定め、
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-πᾶς-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-εις-οῖκον-τοῦ-Βααλ-καὶ-κατέσπασαν-αυτὸν-καὶ-τὰ-θυσιαστήρια-αυτοῦ-καὶ-τὰς-εικόνας-αυτοῦ-συνέτριψαν-αγαθῶς-καὶ-τὸν-Ματθαν-τὸν-ιερέα-τοῦ-Βααλ-απέκτειναν-κατὰ-πρόσωπον-τῶν-θυσιαστηρίων-,-καὶ-έθηκεν-ο-ιερεὺς-επισκόπους-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 更に百人隊の長、カリ人、近衛兵および国の民全員を率いて、王を主の神殿から連れ下り、近衛兵の門を通って王宮に導き、王座につけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τοὺς-εκατοντάρχους-καὶ-τὸν-Χορρι-καὶ-τὸν-Ρασιμ-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-τῆς-γῆς-,-καὶ-κατήγαγον-τὸν-βασιλέα-εξ-οίκου-κυρίου-,-καὶ-εισῆλθεν-οδὸν-πύλης-τῶν-παρατρεχόντων-οίκου-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-εκάθισαν-αυτὸν-επὶ-τοῦ-θρόνου-τῶν-βασιλέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 こうして、国の民は皆喜び祝った。アタルヤが王宮で剣にかけられて殺された後、町は平穏であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εχάρη-πᾶς-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-,-καὶ-η-πόλις-ησύχασεν-·-καὶ-τὴν-Γοθολιαν-εθανάτωσαν-εν-ρομφαία-εν-οίκω-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl