このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ソロモンは十三年の年月をかけて宮殿を築き、その宮殿のすべてを完成させた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-καὶ-έλαβεν-τὸν-Χιραμ-εκ-Τύρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼の建てた「レバノンの森の家」は、奥行きが百アンマ、間口が五十アンマ、高さが三十アンマで、レバノン杉の柱を四列に並べ、その柱の上にレバノン杉の角材を渡した。
Подстрочный перевод:
υιὸν-γυναικὸς-χήρας-,-καὶ-οῦτος-απὸ-τῆς-φυλῆς-Νεφθαλι-,-καὶ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-ανὴρ-Τύριος-,-τέκτων-χαλκοῦ-καὶ-πεπληρωμένος-τῆς-τέχνης-καὶ-συνέσεως-καὶ-επιγνώσεως-τοῦ-ποιεῖν-πᾶν-έργον-εν-χαλκῶ-·-καὶ-εισήχθη-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Σαλωμων-καὶ-εποίησεν-πάντα-τὰ-έργα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 各列十五本、計四十五本の柱の上にある脇廊の上にもレバノン杉で天井を造った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εχώνευσεν-τοὺς-δύο-στύλους-τῶ-αιλαμ-τοῦ-οίκου-,-οκτωκαίδεκα-πήχεις-ύψος-τοῦ-στύλου-,-καὶ-περίμετρον-τέσσαρες-καὶ-δέκα-πήχεις-εκύκλου-αυτόν-,-καὶ-τὸ-πάχος-τοῦ-στύλου-τεσσάρων-δακτύλων-τὰ-κοιλώματα-,-καὶ-ούτως-ο-στῦλος-ο-δεύτερος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 三列の窓枠にはめられて、窓が三段に向かい合っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-επιθέματα-εποίησεν-δοῦναι-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-τῶν-στύλων-,-χωνευτὰ-χαλκᾶ-·-πέντε-πήχεις-τὸ-ύψος-τοῦ-επιθέματος-τοῦ-ενός-,-καὶ-πέντε-πήχεις-τὸ-ύψος-τοῦ-επιθέματος-τοῦ-δευτέρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 すべての扉と枠組の柱は四角形であり、窓は三段に向かい合っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-δύο-δίκτυα-περικαλύψαι-τὸ-επίθεμα-τῶν-στύλων-,-καὶ-δίκτυον-τῶ-επιθέματι-τῶ-ενί-,-καὶ-δίκτυον-τῶ-επιθέματι-τῶ-δευτέρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼の建てた柱廊は奥行きが五十アンマ、間口が三十アンマであり、その前にも前廊があり、柱とひさしがあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έργον-κρεμαστόν-,-δύο-στίχοι-ροῶν-χαλκῶν-δεδικτυωμένοι-,-έργον-κρεμαστόν-,-στίχος-επὶ-στίχον-·-καὶ-ούτως-εποίησεν-τῶ-επιθέματι-τῶ-δευτέρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 また、彼が裁きを行う所として造った「王座の広間」「裁きの広間」には、床全面にレバノン杉の板が張り詰められていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-τοὺς-στύλους-τοῦ-αιλαμ-τοῦ-ναοῦ-·-καὶ-έστησεν-τὸν-στῦλον-τὸν-ένα-καὶ-επεκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιαχουμ-·-καὶ-έστησεν-τὸν-στῦλον-τὸν-δεύτερον-καὶ-επεκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Βααζ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼が住居とした建物は、この広間の後方の別の庭にあり、これと同じ造りであった。またソロモンは妻に迎えたファラオの娘のために、この広間と同じ建物を造った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-κεφαλῶν-τῶν-στύλων-έργον-κρίνου-κατὰ-τὸ-αιλαμ-τεσσάρων-πηχῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 これらの建物はすべて内側も外側も、土台から軒まで、また外庭から大庭まで、寸法を合わせて石のみで切り整えられた貴重な石で出来ていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-μέλαθρον-επ᾿-αμφοτέρων-τῶν-στύλων-,-καὶ-επάνωθεν-τῶν-πλευρῶν-επίθεμα-τὸ-μέλαθρον-τῶ-πάχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 土台には八アンマ、十アンマもある貴重で大きな石が用いられ、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-τὴν-θάλασσαν-δέκα-εν-πήχει-απὸ-τοῦ-χείλους-αυτῆς-έως-τοῦ-χείλους-αυτῆς-,-στρογγύλον-κύκλω-τὸ-αυτό-·-πέντε-εν-πήχει-τὸ-ύψος-αυτῆς-,-καὶ-συνηγμένοι-τρεῖς-καὶ-τριάκοντα-εν-πήχει-εκύκλουν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その上には、寸法に合わせて切り整えられた貴重な石とレバノン杉が用いられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-υποστηρίγματα-υποκάτωθεν-τοῦ-χείλους-αυτῆς-κυκλόθεν-εκύκλουν-αυτήν-,-δέκα-εν-πήχει-κυκλόθεν-,-ανιστᾶν-τὴν-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 大庭の周囲にも、主の神殿の内庭や前廊と同様に、切り石を三列、レバノン杉の角材を一列重ねて据えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-χεῖλος-αυτῆς-ως-έργον-χείλους-ποτηρίου-,-βλαστὸς-κρίνου-,-καὶ-τὸ-πάχος-αυτοῦ-παλαιστής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ソロモンは、人を遣わしてティルスからヒラムを連れて来させた。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώδεκα-βόες-υποκάτω-τῆς-θαλάσσης-,-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-βορρᾶν-καὶ-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-θάλασσαν-καὶ-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-νότον-καὶ-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-ανατολήν-,-καὶ-πάντα-τὰ-οπίσθια-εις-τὸν-οῖκον-,-καὶ-η-θάλασσα-επ᾿-αυτῶν-επάνωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その母はナフタリ族出身でやもめであった。父はティルス人で青銅工芸の職人であった。ヒラムは知恵と洞察力と知識に満ち、青銅にかけてはどんな仕事にも通じていた。彼はソロモン王のもとに来て、ゆだねられたあらゆる仕事をした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-δέκα-μεχωνωθ-χαλκᾶς-·-πέντε-πήχεις-μῆκος-τῆς-μεχωνωθ-τῆς-μιᾶς-,-καὶ-τέσσαρες-πήχεις-πλάτος-αυτῆς-,-καὶ-ὲξ-εν-πήχει-ύψος-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼は青銅の柱を二本作り上げた。一つの柱の高さは十八アンマ、周囲は十二アンマ、もう一つの柱の周囲も同様であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-τὸ-έργον-τῶν-μεχωνωθ-·-σύγκλειστον-αυτοῖς-,-καὶ-σύγκλειστον-ανὰ-μέσον-τῶν-εξεχομένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 柱の頂には、青銅を鋳て作った柱頭を据えた。一方の柱頭の高さが五アンマ、もう一方の柱頭の高さも五アンマであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὰ-συγκλείσματα-αυτῶν-ανὰ-μέσον-τῶν-εξεχομένων-λέοντες-καὶ-βόες-καὶ-χερουβιν-,-καὶ-επὶ-τῶν-εξεχομένων-ούτως-·-καὶ-επάνωθεν-καὶ-υποκάτωθεν-τῶν-λεόντων-καὶ-τῶν-βοῶν-χῶραι-,-έργον-καταβάσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 柱の頂にある柱頭に格子模様の浮き彫りを作り、網目模様の房を一方の柱頭に七つ付け、もう一方の柱頭にも七つ付けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τέσσαρες-τροχοὶ-χαλκοῖ-τῆ-μεχωνωθ-τῆ-μιᾶ-,-καὶ-τὰ-προσέχοντα-χαλκᾶ-,-καὶ-τέσσαρα-μέρη-αυτῶν-,-ωμίαι-υποκάτω-τῶν-λουτήρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 このように彼は柱を作ったが、柱の頂にある柱頭を覆う一方の格子模様の浮き彫りの周りにざくろを二列に並べた。もう一方の柱頭にも同じようにした。
Подстрочный перевод:
καὶ-χεῖρες-εν-τοῖς-τροχοῖς-εν-τῆ-μεχωνωθ-,-καὶ-τὸ-ύψος-τοῦ-τροχοῦ-τοῦ-ενὸς-πήχεος-καὶ-ημίσους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 前廊の柱の頂にある柱頭はゆりの花の形になっていて、四アンマあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έργον-τῶν-τροχῶν-έργον-τροχῶν-άρματος-·-αι-χεῖρες-αυτῶν-καὶ-οι-νῶτοι-αυτῶν-καὶ-η-πραγματεία-αυτῶν-,-τὰ-πάντα-χωνευτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 二本の柱の上にある柱頭には、格子模様の浮き彫りの側面の膨みより上にも、二百個のざくろが列をなして取り巻いていた。もう一つの柱頭も同様であった。
Подстрочный перевод:
αι-τέσσαρες-ωμίαι-επὶ-τῶν-τεσσάρων-γωνιῶν-τῆς-μεχωνωθ-τῆς-μιᾶς-,-εκ-τῆς-μεχωνωθ-οι-ῶμοι-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 この柱は外陣の前廊の前に立てられた。一本は南側に立てられて、ヤキンと名付けられ、もう一本は北側に立てられて、ボアズと名付けられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-τῆς-μεχωνωθ-ήμισυ-τοῦ-πήχεος-μέγεθος-στρογγύλον-κύκλω-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-τῆς-μεχωνωθ-,-καὶ-αρχὴ-χειρῶν-αυτῆς-καὶ-τὰ-συγκλείσματα-αυτῆς-,-καὶ-ηνοίγετο-επὶ-τὰς-αρχὰς-τῶν-χειρῶν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ゆりの花の形が柱の頂に出来上がって、柱の製作は完了した。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-συγκλείσματα-αυτῆς-χερουβιν-καὶ-λέοντες-καὶ-φοίνικες-εστῶτα-,-εχόμενον-έκαστον-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-έσω-καὶ-τὰ-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼は鋳物の「海」を作った。直径十アンマの円形で、高さは五アンマ、周囲は縄で測ると三十アンマであった。
Подстрочный перевод:
κατ᾿-αυτὴν-εποίησεν-πάσας-τὰς-δέκα-μεχωνωθ-,-τάξιν-μίαν-καὶ-μέτρον-ὲν-πάσαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 縁の下をひょうたん模様が取り巻いていた。すなわち、「海」の周囲には、「海」と共に鋳造されたひょうたん模様が、一アンマにつき十の割合で二列に並べられていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-δέκα-χυτροκαύλους-χαλκοῦς-,-τεσσαράκοντα-χοεῖς-χωροῦντα-τὸν-χυτρόκαυλον-τὸν-ένα-μετρήσει-·-ο-χυτρόκαυλος-ο-εῖς-επὶ-τῆς-μεχωνωθ-τῆς-μιᾶς-ταῖς-δέκα-μεχωνωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 「海」は十二頭の牛の像の上に据えられていた。三頭は北を向き、三頭は西を向き、三頭は南を向き、三頭は東を向いて「海」を背負い、牛の後部はすべて内側に向いていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-τὰς-δέκα-μεχωνωθ-,-πέντε-απὸ-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-εκ-δεξιῶν-καὶ-πέντε-απὸ-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-εξ-αριστερῶν-·-καὶ-η-θάλασσα-απὸ-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-εκ-δεξιῶν-κατ᾿-ανατολὰς-απὸ-τοῦ-κλίτους-τοῦ-νότου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 「海」は厚さが一トファ、その縁は、ゆりの花をかたどって、杯の縁のように作られた。その容量は二千バトもあった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-Χιραμ-τοὺς-λέβητας-καὶ-τὰς-θερμάστρεις-καὶ-τὰς-φιάλας-,-καὶ-συνετέλεσεν-Χιραμ-ποιῶν-πάντα-τὰ-έργα-,-ὰ-εποίησεν-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-εν-οίκω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼はまた青銅で十台の台車を作った。各台車の長さは四アンマ、幅は四アンマ、高さは三アンマであった。
Подстрочный перевод:
στύλους-δύο-καὶ-τὰ-στρεπτὰ-τῶν-στύλων-επὶ-τῶν-κεφαλῶν-τῶν-στύλων-δύο-καὶ-τὰ-δίκτυα-δύο-τοῦ-καλύπτειν-αμφότερα-τὰ-στρεπτὰ-τῶν-γλυφῶν-τὰ-όντα-επὶ-τῶν-στύλων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 その構造は次のとおりである。台車には枠の横木の間に鏡板があり、
Подстрочный перевод:
τὰς-ρόας-τετρακοσίας-αμφοτέροις-τοῖς-δικτύοις-,-δύο-στίχοι-ροῶν-τῶ-δικτύω-τῶ-ενὶ-περικαλύπτειν-αμφότερα-τὰ-στρεπτὰ-επ᾿-αμφοτέροις-τοῖς-στύλοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 その横木の間の鏡板には獅子と牛とケルビムが描かれ、上の横木にもそうされていた。また獅子と牛の下には唐草模様が彫り込まれていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-μεχωνωθ-δέκα-καὶ-τοὺς-χυτροκαύλους-δέκα-επὶ-τῶν-μεχωνωθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 一つの台車に四つの青銅の車輪が付いており、車軸も青銅であった。また四つの脚があり、支えがそれに付いていて、支えは唐草模様の傍らで洗盤の下に鋳込まれていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-θάλασσαν-μίαν-καὶ-τοὺς-βόας-δώδεκα-υποκάτω-τῆς-θαλάσσης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 その口は冠の内にあって、そこから一アンマ高く出ており、その口は円形で同様の作りで一アンマ半であった。口の上にも彫刻がなされていた。鏡板は四角であって丸くはなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-λέβητας-καὶ-τὰς-θερμάστρεις-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-,-ὰ-εποίησεν-Χιραμ-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-τῶ-οίκω-κυρίου-·-καὶ-οι-στῦλοι-τεσσαράκοντα-καὶ-οκτὼ-τοῦ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τοῦ-οίκου-κυρίου-.-πάντα-τὰ-έργα-τοῦ-βασιλέως-,-ὰ-εποίησεν-Χιραμ-,-χαλκᾶ-άρδην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 鏡板の下には四つの車輪があり、車軸が台車に取り付けられていた。車輪の高さはそれぞれ一アンマ半であった。
Подстрочный перевод:
ουκ-ῆν-σταθμὸς-τοῦ-χαλκοῦ-,-οῦ-εποίησεν-πάντα-τὰ-έργα-ταῦτα-,-εκ-πλήθους-σφόδρα-·-ουκ-ῆν-τέρμα-τῶ-σταθμῶ-τοῦ-χαλκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 車輪は戦車の車輪と同じ作りで、車軸も縁も輻も轂もすべて鋳物であった。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-περιοίκω-τοῦ-Ιορδάνου-εχώνευσεν-αυτὰ-ο-βασιλεὺς-εν-τῶ-πάχει-τῆς-γῆς-ανὰ-μέσον-Σοκχωθ-καὶ-ανὰ-μέσον-Σιρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 それぞれの台車の四隅にある支えは台車と一体になっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έδωκεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-τὰ-σκεύη-,-ὰ-εποίησεν-,-εν-οίκω-κυρίου-,-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χρυσοῦν-καὶ-τὴν-τράπεζαν-,-εφ᾿-ῆς-οι-άρτοι-τῆς-προσφορᾶς-,-χρυσῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 台車の頂に高さ半アンマの輪があって、台車の頂でその支柱と鏡板は一体となっていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-λυχνίας-,-πέντε-εκ-δεξιῶν-καὶ-πέντε-εξ-αριστερῶν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-δαβιρ-,-χρυσᾶς-συγκλειομένας-,-καὶ-τὰ-λαμπάδια-καὶ-τοὺς-λύχνους-καὶ-τὰς-επαρυστρίδας-χρυσᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 その支柱の表面と鏡板にはケルビムと獅子となつめやしが、そのそれぞれに空間があれば周りに唐草模様が彫り込まれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-πρόθυρα-καὶ-οι-ῆλοι-καὶ-αι-φιάλαι-καὶ-τὰ-τρύβλια-καὶ-αι-θυίσκαι-χρυσαῖ-,-σύγκλειστα-,-καὶ-τὰ-θυρώματα-τῶν-θυρῶν-τοῦ-οίκου-τοῦ-εσωτάτου-,-αγίου-τῶν-αγίων-,-καὶ-τὰς-θύρας-τοῦ-οίκου-τοῦ-ναοῦ-χρυσᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 彼はこのように同じ鋳型で、同じ寸法、同じ形に台車十台を作った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεπληρώθη-πᾶν-τὸ-έργον-,-ὸ-εποίησεν-Σαλωμων-οίκου-κυρίου-,-καὶ-εισήνεγκεν-Σαλωμων-τὰ-άγια-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-άγια-Σαλωμων-,-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὰ-σκεύη-,-έδωκεν-εις-τοὺς-θησαυροὺς-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 彼はまた青銅の洗盤を十作った。容量はそれぞれ四十バト、直径は四アンマ。十台の台車それぞれに洗盤が一つずつ載せられていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-ωκοδόμησεν-Σαλωμων-τρισκαίδεκα-έτεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 五台は神殿の右側に、五台は左側に配置し、「海」は神殿の右側、すなわち南東の方向に置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-τὸν-οῖκον-δρυμῶ-τοῦ-Λιβάνου-·-εκατὸν-πήχεις-μῆκος-αυτοῦ-,-καὶ-πεντήκοντα-πήχεις-πλάτος-αυτοῦ-,-καὶ-τριάκοντα-πηχῶν-ύψος-αυτοῦ-·-καὶ-τριῶν-στίχων-στύλων-κεδρίνων-,-καὶ-ωμίαι-κέδριναι-τοῖς-στύλοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 ヒラムは洗盤、十能、鉢を作って、ソロモン王のために主の神殿でしようとしたすべての仕事を終えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφάτνωσεν-τὸν-οῖκον-άνωθεν-επὶ-τῶν-πλευρῶν-τῶν-στύλων-,-καὶ-αριθμὸς-τῶν-στύλων-τεσσαράκοντα-καὶ-πέντε-,-δέκα-καὶ-πέντε-ο-στίχος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 彼の作ったものは、二本の柱、柱の頂にある柱頭の玉二つ、柱の頂にある柱頭の玉を覆う格子模様の浮き彫り二つ、
Подстрочный перевод:
καὶ-μέλαθρα-τρία-καὶ-χώρα-επὶ-χώραν-τρισσῶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 格子模様の浮き彫り二つに付けるざくろの実四百、そのざくろの実は、柱の頂にある二つの柱頭の玉を覆う格子模様の浮き彫りのそれぞれに、二列に並べられていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-θυρώματα-καὶ-αι-χῶραι-τετράγωνοι-μεμελαθρωμέναι-καὶ-απὸ-τοῦ-θυρώματος-επὶ-θύραν-τρισσῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 台車十台、台車に載せる洗盤十、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-αιλαμ-τῶν-στύλων-πεντήκοντα-πηχῶν-μῆκος-καὶ-τριάκοντα-εν-πλάτει-,-εζυγωμένα-,-αιλαμ-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-,-καὶ-στῦλοι-καὶ-πάχος-επὶ-πρόσωπον-αυτῆς-τοῖς-αιλαμμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 「海」一つ、それを支える十二の牛の像、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-αιλαμ-τῶν-θρόνων-,-οῦ-κρινεῖ-εκεῖ-,-αιλαμ-τοῦ-κριτηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 壺、十能、鉢。ソロモン王のためにヒラムが主の神殿で製作したこのすべての祭具は青銅製で、磨き上げられていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖκος-αυτῶ-,-εν-ῶ-καθήσεται-εκεῖ-,-αυλὴ-μία-εξελισσομένη-τούτοις-κατὰ-τὸ-έργον-τοῦτο-·-καὶ-οῖκον-τῆ-θυγατρὶ-Φαραω-,-ὴν-έλαβεν-Σαλωμων-,-κατὰ-τὸ-αιλαμ-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 王は、ヨルダンの低地、スコトとツァレタンの間の粘土の豊かな所でこれらを鋳造した。
Подстрочный перевод:
πάντα-ταῦτα-εκ-λίθων-τιμίων-κεκολαμμένα-εκ-διαστήματος-έσωθεν-καὶ-εκ-τοῦ-θεμελίου-έως-τῶν-γεισῶν-καὶ-έξωθεν-εις-τὴν-αυλὴν-τὴν-μεγάλην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 ソロモンがこの祭具のすべてを並べると、それはあまりにも多く、その青銅の重さは量ることができないほどであった。
Подстрочный перевод:
τὴν-τεθεμελιωμένην-εν-τιμίοις-λίθοις-μεγάλοις-,-λίθοις-δεκαπήχεσιν-καὶ-τοῖς-οκταπήχεσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 ソロモンは主の神殿に置くためのあらゆる祭具を作った――金の祭壇、供えのパンを載せる金の聖卓、
Подстрочный перевод:
καὶ-επάνωθεν-τιμίοις-κατὰ-τὸ-μέτρον-απελεκήτων-καὶ-κέδροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 内陣の前に左右に五つずつ置かれる純金の燭台、金の花、ともし火皿、火ばし、
Подстрочный перевод:
τῆς-αυλῆς-τῆς-μεγάλης-κύκλω-τρεῖς-στίχοι-απελεκήτων-καὶ-στίχος-κεκολαμμένης-κέδρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 純金の皿、芯切り鋏、鉢、柄杓、火皿、また神殿の奥の間すなわち至聖所の扉と外陣の扉のための金のちょうつがい。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετέλεσεν-Σαλωμων-όλον-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 ソロモン王は、主の神殿で行われてきた仕事がすべて完了すると、父ダビデが聖別した物、銀、金、その他の祭具を運び入れ、主の神殿の宝物庫に納めた。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl