このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これらの出来事の後のことである。イズレエルの人ナボトは、イズレエルにぶどう畑を持っていた。畑はサマリアの王アハブの宮殿のそばにあった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνήθροισεν-υιὸς-Αδερ-πᾶσαν-τὴν-δύναμιν-αυτοῦ-καὶ-ανέβη-καὶ-περιεκάθισεν-επὶ-Σαμάρειαν-καὶ-τριάκοντα-καὶ-δύο-βασιλεῖς-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-πᾶς-ίππος-καὶ-άρμα-·-καὶ-ανέβησαν-καὶ-περιεκάθισαν-επὶ-Σαμάρειαν-καὶ-επολέμησαν-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アハブはナボトに話を持ちかけた。「お前のぶどう畑を譲ってくれ。わたしの宮殿のすぐ隣にあるので、それをわたしの菜園にしたい。その代わり、お前にはもっと良いぶどう畑を与えよう。もし望むなら、それに相当する代金を銀で支払ってもよい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-πρὸς-Αχααβ-βασιλέα-Ισραηλ-εις-τὴν-πόλιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ナボトはアハブに、「先祖から伝わる嗣業の土地を譲ることなど、主にかけてわたしにはできません」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-υιὸς-Αδερ-Τὸ-αργύριόν-σου-καὶ-τὸ-χρυσίον-σου-εμόν-εστιν-,-καὶ-αι-γυναῖκές-σου-καὶ-τὰ-τέκνα-σου-εμά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 アハブは、イズレエルの人ナボトが、「先祖から伝わる嗣業の土地を譲ることはできない」と言ったその言葉に機嫌を損ね、腹を立てて宮殿に帰って行った。寝台に横たわった彼は顔を背け、食事も取らなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Καθὼς-ελάλησας-,-κύριε-βασιλεῦ-,-σὸς-εγώ-ειμι-καὶ-πάντα-τὰ-εμά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 妻のイゼベルが来て、「どうしてそんなに御機嫌が悪く、食事もなさらないのですか」と尋ねると、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψαν-οι-άγγελοι-καὶ-εῖπον-Τάδε-λέγει-υιὸς-Αδερ-Εγὼ-απέσταλκα-πρὸς-σὲ-λέγων-Τὸ-αργύριόν-σου-καὶ-τὸ-χρυσίον-σου-καὶ-τὰς-γυναῖκάς-σου-καὶ-τὰ-τέκνα-σου-δώσεις-εμοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼は妻に語った。「イズレエルの人ナボトに、彼のぶどう畑をわたしに銀で買い取らせるか、あるいは望むなら代わりの畑と取り替えさせるか、いずれにしても譲ってくれと申し入れたが、畑は譲れないと言うのだ。」
Подстрочный перевод:
ότι-ταύτην-τὴν-ώραν-αύριον-αποστελῶ-τοὺς-παῖδάς-μου-πρὸς-σέ-,-καὶ-ερευνήσουσιν-τὸν-οῖκόν-σου-καὶ-τοὺς-οίκους-τῶν-παίδων-σου-καὶ-έσται-τὰ-επιθυμήματα-οφθαλμῶν-αυτῶν-,-εφ᾿-ὰ-ὰν-επιβάλωσι-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-,-καὶ-λήμψονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 妻のイゼベルは王に言った。「今イスラエルを支配しているのはあなたです。起きて食事をし、元気を出してください。わたしがイズレエルの人ナボトのぶどう畑を手に入れてあげましょう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-πάντας-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-εῖπεν-Γνῶτε-δὴ-καὶ-ίδετε-ότι-κακίαν-οῦτος-ζητεῖ-,-ότι-απέσταλκεν-πρός-με-περὶ-τῶν-γυναικῶν-μου-καὶ-περὶ-τῶν-υιῶν-μου-καὶ-περὶ-τῶν-θυγατέρων-μου-·-τὸ-αργύριόν-μου-καὶ-τὸ-χρυσίον-μου-ουκ-απεκώλυσα-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イゼベルはアハブの名で手紙を書き、アハブの印を押して封をし、その手紙をナボトのいる町に住む長老と貴族に送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-οι-πρεσβύτεροι-καὶ-πᾶς-ο-λαός-Μὴ-ακούσης-καὶ-μὴ-θελήσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その手紙にはこう書かれていた。「断食を布告し、ナボトを民の最前列に座らせよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-αγγέλοις-υιοῦ-Αδερ-Λέγετε-τῶ-κυρίω-υμῶν-Πάντα-,-όσα-απέσταλκας-πρὸς-τὸν-δοῦλόν-σου-εν-πρώτοις-,-ποιήσω-,-τὸ-δὲ-ρῆμα-τοῦτο-ου-δυνήσομαι-ποιῆσαι-.-καὶ-απῆραν-οι-άνδρες-καὶ-επέστρεψαν-αυτῶ-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ならず者を二人彼に向かって座らせ、ナボトが神と王とを呪った、と証言させよ。こうしてナボトを引き出し、石で打ち殺せ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ανταπέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-υιὸς-Αδερ-λέγων-Τάδε-ποιήσαι-μοι-ο-θεὸς-καὶ-τάδε-προσθείη-,-ει-εκποιήσει-ο-χοῦς-Σαμαρείας-ταῖς-αλώπεξιν-παντὶ-τῶ-λαῶ-τοῖς-πεζοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その町の人々、その町に住む長老と貴族たちはイゼベルが命じたとおり、すなわち彼女が手紙で彼らに書き送ったとおりに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Ικανούσθω-·-μὴ-καυχάσθω-ο-κυρτὸς-ως-ο-ορθός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らは断食を布告し、ナボトを民の最前列に座らせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ότε-απεκρίθη-αυτῶ-τὸν-λόγον-τοῦτον-,-πίνων-ῆν-αυτὸς-καὶ-πάντες-οι-βασιλεῖς-μετ᾿-αυτοῦ-εν-σκηναῖς-·-καὶ-εῖπεν-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-Οικοδομήσατε-χάρακα-·-καὶ-έθεντο-χάρακα-επὶ-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ならず者も二人来てナボトに向かって座った。ならず者たちは民の前でナボトに対して証言し、「ナボトは神と王とを呪った」と言った。人々は彼を町の外に引き出し、石で打ち殺した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-προφήτης-εῖς-προσῆλθεν-τῶ-βασιλεῖ-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ει-εόρακας-πάντα-τὸν-όχλον-τὸν-μέγαν-τοῦτον-;-ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-αυτὸν-σήμερον-εις-χεῖρας-σάς-,-καὶ-γνώση-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らはイゼベルに使いを送って、ナボトが石で打ち殺されたと伝えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αχααβ-Εν-τίνι-;-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εν-τοῖς-παιδαρίοις-τῶν-αρχόντων-τῶν-χωρῶν-.-καὶ-εῖπεν-Αχααβ-Τίς-συνάψει-τὸν-πόλεμον-;-καὶ-εῖπεν-Σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イゼベルはナボトが石で打ち殺されたと聞くと、アハブに言った。「イズレエルの人ナボトが、銀と引き換えにあなたに譲るのを拒んだあのぶどう畑を、直ちに自分のものにしてください。ナボトはもう生きていません。死んだのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψατο-Αχααβ-τὰ-παιδάρια-τῶν-αρχόντων-τῶν-χωρῶν-,-καὶ-εγένοντο-διακόσιοι-καὶ-τριάκοντα-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-επεσκέψατο-τὸν-λαόν-,-πᾶν-υιὸν-δυνάμεως-,-εξήκοντα-χιλιάδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 アハブはナボトが死んだと聞くと、直ちにイズレエルの人ナボトのぶどう畑を自分のものにしようと下って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-μεσημβρίας-·-καὶ-υιὸς-Αδερ-πίνων-μεθύων-εν-Σοκχωθ-,-αυτὸς-καὶ-οι-βασιλεῖς-,-τριάκοντα-καὶ-δύο-βασιλεῖς-συμβοηθοὶ-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そのとき、主の言葉がティシュベ人エリヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-παιδάρια-αρχόντων-τῶν-χωρῶν-εν-πρώτοις-.-καὶ-αποστέλλουσιν-καὶ-απαγγέλλουσιν-τῶ-βασιλεῖ-Συρίας-λέγοντες-Άνδρες-εξεληλύθασιν-εκ-Σαμαρείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「直ちに下って行き、サマリアに住むイスラエルの王アハブに会え。彼はナボトのぶどう畑を自分のものにしようと下って来て、そこにいる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ει-εις-ειρήνην-οῦτοι-εκπορεύονται-,-συλλάβετε-αυτοὺς-ζῶντας-,-καὶ-ει-εις-πόλεμον-,-ζῶντας-συλλάβετε-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼に告げよ。『主はこう言われる。あなたは人を殺したうえに、その人の所有物を自分のものにしようとするのか。』また彼に告げよ。『主はこう言われる。犬の群れがナボトの血をなめたその場所で、あなたの血を犬の群れがなめることになる。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-εξελθάτωσαν-εκ-τῆς-πόλεως-τὰ-παιδάρια-αρχόντων-τῶν-χωρῶν-.-καὶ-η-δύναμις-οπίσω-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アハブがエリヤに、「わたしの敵よ、わたしを見つけたのか」と言うと、エリヤは答えた。「そうだ。あなたは自分を売り渡して主の目に悪とされることに身をゆだねたからだ。
Подстрочный перевод:
επάταξεν-έκαστος-τὸν-παρ᾿-αυτοῦ-καὶ-εδευτέρωσεν-έκαστος-τὸν-παρ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-έφυγεν-Συρία-,-καὶ-κατεδίωξεν-αυτοὺς-Ισραηλ-·-καὶ-σώζεται-υιὸς-Αδερ-βασιλεὺς-Συρίας-εφ᾿-ίππου-ιππέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 『見よ、わたしはあなたに災いをくだし、あなたの子孫を除き去る。イスラエルにおいてアハブに属する男子を、つながれている者も解き放たれている者もすべて絶ち滅ぼす。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-έλαβεν-πάντας-τοὺς-ίππους-καὶ-τὰ-άρματα-καὶ-επάταξεν-πληγὴν-μεγάλην-εν-Συρία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしはあなたが招いた怒りのため、またイスラエルの人々に罪を犯させたため、あなたの家をネバトの子ヤロブアムの家と同じように、またアヒヤの子バシャの家と同じようにする。』
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-ο-προφήτης-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Κραταιοῦ-καὶ-γνῶθι-καὶ-ιδὲ-τί-ποιήσεις-,-ότι-επιστρέφοντος-τοῦ-ενιαυτοῦ-υιὸς-Αδερ-βασιλεὺς-Συρίας-αναβαίνει-επὶ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主はイゼベルにもこう告げられる。『イゼベルはイズレエルの塁壁の中で犬の群れの餌食になる。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-παῖδες-βασιλέως-Συρίας-εῖπον-Θεὸς-ορέων-θεὸς-Ισραηλ-καὶ-ου-θεὸς-κοιλάδων-,-διὰ-τοῦτο-εκραταίωσεν-υπὲρ-ημᾶς-·-εὰν-δὲ-πολεμήσωμεν-αυτοὺς-κατ᾿-ευθύ-,-ει-μὴ-κραταιώσομεν-υπὲρ-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 アハブに属する者は、町で死ねば犬に食われ、野で死ねば空の鳥の餌食になる。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-ποίησον-·-απόστησον-τοὺς-βασιλεῖς-έκαστον-εις-τὸν-τόπον-αυτῶν-καὶ-θοῦ-αντ-αυτῶν-σατράπας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 アハブのように、主の目に悪とされることに身をゆだねた者はいなかった。彼は、その妻イゼベルに唆されたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-αλλάξομέν-σοι-δύναμιν-κατὰ-τὴν-δύναμιν-τὴν-πεσοῦσαν-απὸ-σοῦ-καὶ-ίππον-κατὰ-τὴν-ίππον-καὶ-άρματα-κατὰ-τὰ-άρματα-καὶ-πολεμήσομεν-πρὸς-αυτοὺς-κατ᾿-ευθὺ-καὶ-κραταιώσομεν-υπὲρ-αυτούς-.-καὶ-ήκουσεν-τῆς-φωνῆς-αυτῶν-καὶ-εποίησεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼は、主がイスラエルの人々の前から追い払われたアモリ人と全く同じように偶像に仕え、甚だしく忌まわしいことを行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-επιστρέψαντος-τοῦ-ενιαυτοῦ-καὶ-επεσκέψατο-υιὸς-Αδερ-τὴν-Συρίαν-καὶ-ανέβη-εις-Αφεκα-εις-πόλεμον-επὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 アハブはこれらの言葉を聞くと、衣を裂き、粗布を身にまとって断食した。彼は粗布の上に横たわり、打ちひしがれて歩いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-επεσκέπησαν-καὶ-παρεγένοντο-εις-απαντὴν-αυτῶν-,-καὶ-παρενέβαλεν-Ισραηλ-εξ-εναντίας-αυτῶν-ωσεὶ-δύο-ποίμνια-αιγῶν-,-καὶ-Συρία-έπλησεν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そこで主の言葉がティシュベ人エリヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εῖπεν-τῶ-βασιλεῖ-Ισραηλ-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εῖπεν-Συρία-Θεὸς-ορέων-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-καὶ-ου-θεὸς-κοιλάδων-αυτός-,-καὶ-δώσω-τὴν-δύναμιν-τὴν-μεγάλην-ταύτην-εις-χεῖρα-σήν-,-καὶ-γνώση-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 「アハブがわたしの前にへりくだったのを見たか。彼がわたしの前にへりくだったので、わたしは彼が生きている間は災いをくださない。その子の時代になってから、彼の家に災いをくだす。」
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεμβάλλουσιν-οῦτοι-απέναντι-τούτων-επτὰ-ημέρας-,-καὶ-εγένετο-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-καὶ-προσήγαγεν-ο-πόλεμος-,-καὶ-επάταξεν-Ισραηλ-τὴν-Συρίαν-εκατὸν-χιλιάδας-πεζῶν-μιᾶ-ημέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl