このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 三年間、アラムとイスラエルの間には戦いがなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκάθισεν-τρία-έτη-,-καὶ-ουκ-ῆν-πόλεμος-ανὰ-μέσον-Συρίας-καὶ-ανὰ-μέσον-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 三年目になって、ユダの王ヨシャファトがイスラエルの王のところに下って来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-τρίτω-καὶ-κατέβη-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルの王は家臣たちに、「お前たちはラモト‧ギレアドが我々のものであることを知っているであろう。我々は何もせずにいて、アラムの王の手からそれを奪い返せないままでいる」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-Ει-οίδατε-ότι-ημῖν-Ρεμμαθ-Γαλααδ-,-καὶ-ημεῖς-σιωπῶμεν-λαβεῖν-αυτὴν-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Συρίας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それから、ヨシャファトに向かって、「わたしと共に行って、ラモト‧ギレアドと戦っていただけませんか」と尋ねた。ヨシャファトはイスラエルの王に答えた。「わたしはあなたと一体、わたしの民はあなたの民と一体、わたしの馬はあなたの馬と一体です。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Αναβήση-μεθ᾿-ημῶν-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-;-καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Καθὼς-εγὼ-ούτως-καὶ-σύ-,-καθὼς-ο-λαός-μου-ο-λαός-σου-,-καθὼς-οι-ίπποι-μου-οι-ίπποι-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 しかし同時にヨシャファトはイスラエルの王に、「まず主の言葉を求めてください」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Επερωτήσατε-δὴ-σήμερον-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イスラエルの王は、約四百人の預言者を召集し、「わたしはラモト‧ギレアドに行って戦いを挑むべきか、それとも控えるべきか」と問うた。彼らは、「攻め上ってください。主は、王の手にこれをお渡しになります」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήθροισεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-πάντας-τοὺς-προφήτας-ως-τετρακοσίους-άνδρας-,-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-βασιλεύς-Ει-πορευθῶ-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπαν-Ανάβαινε-,-καὶ-διδοὺς-δώσει-κύριος-εις-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、ヨシャファトが、「ここには、このほかに我々が尋ねることのできる主の預言者はいないのですか」と問うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Ουκ-έστιν-ῶδε-προφήτης-τοῦ-κυρίου-καὶ-επερωτήσομεν-τὸν-κύριον-δι᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イスラエルの王はヨシャファトに答えた。「もう一人、主の御旨を尋ねることのできる者がいます。しかし、彼はわたしに幸運を預言することがなく、災いばかり預言するので、わたしは彼を憎んでいます。イムラの子ミカヤという者です。」ヨシャファトは、「王よ、そのように言ってはなりません」といさめた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Έτι-έστιν-ανὴρ-εῖς-τοῦ-επερωτῆσαι-τὸν-κύριον-δι᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εγὼ-μεμίσηκα-αυτόν-,-ότι-ου-λαλεῖ-περὶ-εμοῦ-καλά-,-αλλ᾿-ὴ-κακά-,-Μιχαιας-υιὸς-Ιεμλα-.-καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-Μὴ-λεγέτω-ο-βασιλεὺς-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そこでイスラエルの王は一人の宦官を呼び、「イムラの子ミカヤを急いで連れて来るように」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-ευνοῦχον-ένα-καὶ-εῖπεν-Τάχος-Μιχαιαν-υιὸν-Ιεμλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イスラエルの王はユダの王ヨシャファトと共に、サマリアの城門の入り口にある麦打ち場で、それぞれ正装して王座に着いていた。預言者たちは皆、その前に出て預言していた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-εκάθηντο-ανὴρ-επὶ-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-ένοπλοι-εν-ταῖς-πύλαις-Σαμαρείας-,-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-ενώπιον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ケナアナの子ツィドキヤが数本の鉄の角を作って、「主はこう言われる。これをもってアラムを突き、殲滅せよ」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-Σεδεκιας-υιὸς-Χανανα-κέρατα-σιδηρᾶ-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εν-τούτοις-κερατιεῖς-τὴν-Συρίαν-,-έως-συντελεσθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 他の預言者たちも皆同様に預言して、「ラモト‧ギレアドに攻め上って勝利を得てください。主は敵を王の手にお渡しになります」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-ούτως-λέγοντες-Ανάβαινε-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-,-καὶ-ευοδώσει-καὶ-δώσει-κύριος-εις-χεῖράς-σου-καὶ-τὸν-βασιλέα-Συρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ミカヤを呼びに行った使いの者は、ミカヤにこう言い含めた。「いいですか。預言者たちは口をそろえて、王に幸運を告げています。どうかあなたも、彼らと同じように語り、幸運を告げてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άγγελος-ο-πορευθεὶς-καλέσαι-τὸν-Μιχαιαν-ελάλησεν-αυτῶ-λέγων-Ιδοὺ-δὴ-λαλοῦσιν-πάντες-οι-προφῆται-εν-στόματι-ενὶ-καλὰ-περὶ-τοῦ-βασιλέως-·-γίνου-δὴ-καὶ-σὺ-εις-λόγους-σου-κατὰ-τοὺς-λόγους-ενὸς-τούτων-καὶ-λάλησον-καλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ミカヤは、「主は生きておられる。主がわたしに言われる事をわたしは告げる」と言って、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ζῆ-κύριος-ότι-ὰ-ὰν-είπη-κύριος-πρός-με-,-ταῦτα-λαλήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 王のもとに来た。王が、「ミカヤよ、我々はラモト‧ギレアドに行って戦いを挑むべきか、それとも控えるべきか、どちらだ」と問うと、彼は、「攻め上って勝利を得てください。主は敵を王の手にお渡しになります」と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Μιχαια-,-ει-αναβῶ-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπεν-Ανάβαινε-,-καὶ-ευοδώσει-καὶ-δώσει-κύριος-εις-χεῖρα-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そこで王が彼に、「何度誓わせたら、お前は主の名によって真実だけをわたしに告げるようになるのか」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Ποσάκις-εγὼ-ορκίζω-σε-όπως-λαλήσης-πρός-με-αλήθειαν-εν-ονόματι-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼は答えた。「イスラエル人が皆、羊飼いのいない羊のように山々に散っているのをわたしは見ました。主は、『彼らには主人がいない。彼らをそれぞれ自分の家に無事に帰らせよ』と言われました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ουχ-ούτως-·-εώρακα-πάντα-τὸν-Ισραηλ-διεσπαρμένον-εν-τοῖς-όρεσιν-ως-ποίμνιον-,-ῶ-ουκ-έστιν-ποιμήν-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ου-κύριος-τούτοις-,-αναστρεφέτω-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 イスラエルの王はヨシャファトに言った。「あなたに言ったとおりではありませんか。彼はわたしに幸運ではなく、災いばかり預言するのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-Ουκ-εῖπα-πρὸς-σέ-Ου-προφητεύει-οῦτός-μοι-καλά-,-διότι-αλλ᾿-ὴ-κακά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 だが、ミカヤは続けた。「主の言葉をよく聞きなさい。わたしは主が御座に座し、天の万軍がその左右に立っているのを見ました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ουχ-ούτως-,-ουκ-εγώ-,-άκουε-ρῆμα-κυρίου-,-ουχ-ούτως-·-εῖδον-τὸν-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-καθήμενον-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶσα-η-στρατιὰ-τοῦ-ουρανοῦ-ειστήκει-περὶ-αυτὸν-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-καὶ-εξ-ευωνύμων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主が、『アハブを唆し、ラモト‧ギレアドに攻め上らせて倒れさせるのは誰か』と言われると、あれこれと答える者がいましたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-Τίς-απατήσει-τὸν-Αχααβ-βασιλέα-Ισραηλ-καὶ-αναβήσεται-καὶ-πεσεῖται-εν-Ρεμμαθ-Γαλααδ-;-καὶ-εῖπεν-οῦτος-ούτως-καὶ-οῦτος-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ある霊が進み出て主の御前に立ち、『わたしが彼を唆します』と申し出ました。主が、『どのようにそうするのか』とただされると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-πνεῦμα-καὶ-έστη-ενώπιον-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-απατήσω-αυτόν-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-κύριος-Εν-τίνι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 その霊は、『わたしは行って、彼のすべての預言者たちの口を通して偽りを言う霊となります』と答えました。主は、『あなたは彼を唆して、必ず目的を達することができるにちがいない。行って、そのとおりにせよ』と言われました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εξελεύσομαι-καὶ-έσομαι-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-Απατήσεις-καί-γε-δυνήσει-,-έξελθε-καὶ-ποίησον-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 今御覧のとおり、主がこのあなたのすべての預言者の口に偽りを言う霊を置かれました。主はあなたに災いを告げておられるのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-έδωκεν-κύριος-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-σου-τούτων-,-καὶ-κύριος-ελάλησεν-επὶ-σὲ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ケナアナの子ツィドキヤがミカヤに近づいて頬をなぐり、「主の霊はどのようにわたしを離れ去って、お前に語ったというのか」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-Σεδεκιου-υιὸς-Χανανα-καὶ-επάταξεν-τὸν-Μιχαιαν-επὶ-τὴν-σιαγόνα-καὶ-εῖπεν-Ποῖον-πνεῦμα-κυρίου-τὸ-λαλῆσαν-εν-σοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 「あなたが身を隠そうと部屋から部屋へと移る日にそれが分かる」とミカヤは答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ιδοὺ-σὺ-όψη-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-όταν-εισέλθης-ταμίειον-τοῦ-ταμιείου-τοῦ-κρυβῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 イスラエルの王は命じた。「ミカヤを捕らえ、町の長アモンと王子ヨアシュのもとに引いて行って、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-Λάβετε-τὸν-Μιχαιαν-καὶ-αποστρέψατε-αυτὸν-πρὸς-Εμηρ-τὸν-άρχοντα-τῆς-πόλεως-·-καὶ-τῶ-Ιωας-υιῶ-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 言え。『王はこう言われる。この男を獄につなぎ、わたしが無事に帰って来るまで、わずかな食べ物とわずかな飲み物しか与えるな。』」
Подстрочный перевод:
ειπὸν-θέσθαι-τοῦτον-εν-φυλακῆ-καὶ-εσθίειν-αυτὸν-άρτον-θλίψεως-καὶ-ύδωρ-θλίψεως-έως-τοῦ-επιστρέψαι-με-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ミカヤは王に、「もしあなたが無事に帰って来ることができるなら、主はわたしを通して語られなかったはずです」と言い、「すべての民よ、あなたたちも聞いておくがよい」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Εὰν-επιστρέφων-επιστρέψης-εν-ειρήνη-,-ουκ-ελάλησεν-κύριος-εν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 イスラエルの王は、ユダの王ヨシャファトと共にラモト‧ギレアドに攻め上った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 イスラエルの王はヨシャファトに、「わたしは変装して戦いに行きますが、あなたは御自分の服を着ていてください」と言い、イスラエルの王は変装して戦いに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-Συγκαλύψομαι-καὶ-εισελεύσομαι-εις-τὸν-πόλεμον-,-καὶ-σὺ-ένδυσαι-τὸν-ιματισμόν-μου-·-καὶ-συνεκαλύψατο-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 アラムの王は配下の戦車隊の長三十二人に、「兵士や将軍には目もくれず、ただイスラエルの王をねらって戦え」と命じていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεὺς-Συρίας-ενετείλατο-τοῖς-άρχουσι-τῶν-αρμάτων-αυτοῦ-τριάκοντα-καὶ-δυσὶν-λέγων-Μὴ-πολεμεῖτε-μικρὸν-καὶ-μέγαν-αλλ᾿-ὴ-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-μονώτατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 戦車隊の長たちはヨシャファトを見たとき、「これこそイスラエルの王にちがいない」と言い、転じて彼に攻めかかろうとした。ヨシャファトは助けを求めて叫んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-τὸν-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-,-καὶ-αυτοὶ-εῖπον-Φαίνεται-βασιλεὺς-Ισραηλ-οῦτος-·-καὶ-εκύκλωσαν-αυτὸν-πολεμῆσαι-,-καὶ-ανέκραξεν-Ιωσαφατ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 そこで戦車隊の長たちは、彼がイスラエルの王ではないと知り、追うのをやめて引き返した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-ότι-ουκ-έστιν-βασιλεὺς-Ισραηλ-οῦτος-,-καὶ-απέστρεψαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ところが一人の兵が何気なく弓を引き、イスラエル王の鎧の胸当てと草摺りの間を射貫いた。王は御者に言った。「手綱を返して敵陣から脱出させてくれ。傷を負ってしまった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέτεινεν-εῖς-τὸ-τόξον-ευστόχως-καὶ-επάταξεν-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-ανὰ-μέσον-τοῦ-πνεύμονος-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-θώρακος-.-καὶ-εῖπεν-τῶ-ηνιόχω-αυτοῦ-Επίστρεψον-τὰς-χεῖράς-σου-καὶ-εξάγαγέ-με-εκ-τοῦ-πολέμου-,-ότι-τέτρωμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 その日、戦いがますます激しくなったため、王はアラム軍を前にして戦車の中で支えられていたが、夕方になって息絶えた。傷口から血が戦車の床に流れ出ていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετροπώθη-ο-πόλεμος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-ῆν-εστηκὼς-επὶ-τοῦ-άρματος-εξ-εναντίας-Συρίας-απὸ-πρωὶ-έως-εσπέρας-καὶ-απέχυννε-τὸ-αῖμα-εκ-τῆς-πληγῆς-εις-τὸν-κόλπον-τοῦ-άρματος-·-καὶ-απέθανεν-εσπέρας-,-καὶ-εξεπορεύετο-τὸ-αῖμα-τῆς-τροπῆς-έως-τοῦ-κόλπου-τοῦ-άρματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 日の沈むころ、「おのおの自分の町、自分の国へ帰れ」という叫びが陣営の中を行き巡った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-ο-στρατοκῆρυξ-δύνοντος-τοῦ-ηλίου-λέγων-Έκαστος-εις-τὴν-εαυτοῦ-πόλιν-καὶ-εις-τὴν-εαυτοῦ-γῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 王は死んでサマリアに運ばれた。人々はこの王をサマリアに葬った。
Подстрочный перевод:
ότι-τέθνηκεν-ο-βασιλεύς-.-καὶ-ῆλθον-εις-Σαμάρειαν-καὶ-έθαψαν-τὸν-βασιλέα-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 サマリアの池で戦車を洗うと、主が告げられた言葉のとおり、犬の群れが彼の血をなめ、遊女たちがそこで身を洗った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απένιψαν-τὸ-άρμα-επὶ-τὴν-κρήνην-Σαμαρείας-,-καὶ-εξέλειξαν-αι-ύες-καὶ-οι-κύνες-τὸ-αῖμα-,-καὶ-αι-πόρναι-ελούσαντο-εν-τῶ-αίματι-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 アハブの他の事績、彼の行ったすべての事、特に彼の建てた象牙の家、彼の建てたすべての町々については、『イスラエルの王の歴代誌』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Αχααβ-καὶ-πάντα-,-ὰ-εποίησεν-,-καὶ-οῖκον-ελεφάντινον-,-ὸν-ωκοδόμησεν-,-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-,-ὰς-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γέγραπται-εν-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τῶν-βασιλέων-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 アハブは先祖と共に眠りにつき、その息子アハズヤがアハブに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Αχααβ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 アサの子ヨシャファトは、イスラエルの王アハブの治世第四年にユダの王となった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιωσαφατ-υιὸς-Ασα-εβασίλευσεν-επὶ-Ιουδα-.-έτει-τετάρτω-τῶ-Αχααβ-βασιλέως-Ισραηλ-εβασίλευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 ヨシャファトは三十五歳で王となり、エルサレムで二十五年間王位にあった。その母は名をアズバと言い、シルヒの娘であった。
Подстрочный перевод:
Ιωσαφατ-υιὸς-τριάκοντα-καὶ-πέντε-ετῶν-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-είκοσι-καὶ-πέντε-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Αζουβα-θυγάτηρ-Σελει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 彼は父アサの道をそのまま歩み、それを離れず、主の目にかなう正しいことを行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-πάση-οδῶ-Ασα-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-ουκ-εξέκλινεν-απ᾿-αυτῆς-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-ευθὲς-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 しかし、聖なる高台は取り除かなかった。民は依然として聖なる高台でいけにえをささげ、香をたいていた。
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶν-υψηλῶν-ουκ-εξῆρεν-,-έτι-ο-λαὸς-εθυσίαζεν-καὶ-εθυμίων-εν-τοῖς-υψηλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 ヨシャファトはイスラエルの王との間に平和を維持した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ειρήνευσεν-Ιωσαφατ-μετὰ-βασιλέως-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 ヨシャファトの他の事績、彼のあげた功績、また戦いについては、『ユダの王の歴代誌』に記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωσαφατ-καὶ-αι-δυναστεῖαι-αυτοῦ-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-εν-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τῶν-βασιλέων-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 彼は父アサの時代に残っていた神殿男娼の残りをこの国から除き去った。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 エドムに王はなく、王の立てた役人がいた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 ヨシャファトはタルシシュの船を数艘造り、金を求めてオフィルに行こうとしたが、船団はエツヨン‧ゲベルで難破し、行くことができなかった。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 そのとき、アハブの子アハズヤがヨシャファトに、「わたしの家臣たちをあなたの家臣たちと共に船に乗り込ませればよい」と言ったが、ヨシャファトはそれを望まなかった。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 ヨシャファトは先祖と共に眠りにつき、先祖と共に父ダビデの町に葬られた。その子ヨラムがヨシャファトに代わって王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιωσαφατ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-παρὰ-τοῖς-πατράσιν-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Ιωραμ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 アハブの子アハズヤは、ユダの王ヨシャファトの治世第十七年にサマリアでイスラエルの王となった。彼は二年間イスラエルの王位にあった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Οχοζιας-υιὸς-Αχααβ-εβασίλευσεν-επὶ-Ισραηλ-εν-Σαμαρεία-εν-έτει-επτακαιδεκάτω-Ιωσαφατ-βασιλεῖ-Ιουδα-·-καὶ-εβασίλευσεν-εν-Ισραηλ-έτη-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 彼は主の目に悪とされることを行い、父の道と母の道、およびイスラエルに罪を犯させたネバトの子ヤロブアムの道を歩んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-Αχααβ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-εν-οδῶ-Ιεζαβελ-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-καὶ-εν-ταῖς-αμαρτίαις-οίκου-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 彼はバアルに仕え、その前にひれ伏し、父と全く同じように行って、イスラエルの神、主の怒りを招いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδούλευσεν-τοῖς-Βααλιμ-καὶ-προσεκύνησεν-αυτοῖς-καὶ-παρώργισεν-τὸν-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-τὰ-γενόμενα-έμπροσθεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
22
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl