このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 シェバの女王は主の御名によるソロモンの名声を聞き、難問をもって彼を試そうとしてやって来た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-βασίλισσα-Σαβα-ήκουσεν-τὸ-όνομα-Σαλωμων-καὶ-τὸ-όνομα-κυρίου-καὶ-ῆλθεν-πειράσαι-αυτὸν-εν-αινίγμασιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼女は極めて大勢の随員を伴い、香料、非常に多くの金、宝石をらくだに積んでエルサレムに来た。ソロモンのところに来ると、彼女はあらかじめ考えておいたすべての質問を浴びせたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-εις-Ιερουσαλημ-εν-δυνάμει-βαρεία-σφόδρα-,-καὶ-κάμηλοι-αίρουσαι-ηδύσματα-καὶ-χρυσὸν-πολὺν-σφόδρα-καὶ-λίθον-τίμιον-,-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-Σαλωμων-καὶ-ελάλησεν-αυτῶ-πάντα-,-όσα-ῆν-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ソロモンはそのすべてに解答を与えた。王に分からない事、答えられない事は何一つなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-αυτῆ-Σαλωμων-πάντας-τοὺς-λόγους-αυτῆς-·-ουκ-ῆν-λόγος-παρεωραμένος-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-,-ὸν-ουκ-απήγγειλεν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 シェバの女王は、ソロモンの知恵と彼の建てた宮殿を目の当たりにし、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-βασίλισσα-Σαβα-πᾶσαν-φρόνησιν-Σαλωμων-καὶ-τὸν-οῖκον-,-ὸν-ωκοδόμησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また食卓の料理、居並ぶ彼の家臣、丁重にもてなす給仕たちとその装い、献酌官、それに王が主の神殿でささげる焼き尽くす献げ物を見て、息も止まるような思いであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-βρώματα-Σαλωμων-καὶ-τὴν-καθέδραν-παίδων-αυτοῦ-καὶ-τὴν-στάσιν-λειτουργῶν-αυτοῦ-καὶ-τὸν-ιματισμὸν-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-οινοχόους-αυτοῦ-καὶ-τὴν-ολοκαύτωσιν-αυτοῦ-,-ὴν-ανέφερεν-εν-οίκω-κυρίου-,-καὶ-εξ-εαυτῆς-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 女王は王に言った。
「わたしが国で、あなたの御事績とあなたのお知恵について聞いていたことは、本当のことでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Σαλωμων-Αληθινὸς-ο-λόγος-,-ὸν-ήκουσα-εν-τῆ-γῆ-μου-περὶ-τοῦ-λόγου-σου-καὶ-περὶ-τῆς-φρονήσεώς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは、ここに来て、自分の目で見るまでは、そのことを信じてはいませんでした。しかし、わたしに知らされていたことはその半分にも及ばず、お知恵と富はうわさに聞いていたことをはるかに超えています。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-επίστευσα-τοῖς-λαλοῦσίν-μοι-,-έως-ότου-παρεγενόμην-καὶ-εωράκασιν-οι-οφθαλμοί-μου-,-καὶ-ιδοὺ-ουκ-έστιν-τὸ-ήμισυ-καθὼς-απήγγειλάν-μοι-,-προστέθεικας-αγαθὰ-πρὸς-αυτὰ-επὶ-πᾶσαν-τὴν-ακοήν-,-ὴν-ήκουσα-εν-τῆ-γῆ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたの臣民はなんと幸せなことでしょう。いつもあなたの前に立ってあなたのお知恵に接している家臣たちはなんと幸せなことでしょう。
Подстрочный перевод:
μακάριαι-αι-γυναῖκές-σου-,-μακάριοι-οι-παῖδές-σου-οῦτοι-οι-παρεστηκότες-ενώπιόν-σου-δι᾿-όλου-οι-ακούοντες-πᾶσαν-τὴν-φρόνησίν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたをイスラエルの王位につけることをお望みになったあなたの神、主はたたえられますように。主はとこしえにイスラエルを愛し、あなたを王とし、公正と正義を行わせられるからです。」
Подстрочный перевод:
γένοιτο-κύριος-ο-θεός-σου-ευλογημένος-,-ὸς-ηθέλησεν-εν-σοὶ-δοῦναί-σε-επὶ-θρόνου-Ισραηλ-·-διὰ-τὸ-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-Ισραηλ-στῆσαι-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-έθετό-σε-βασιλέα-επ᾿-αυτοὺς-τοῦ-ποιεῖν-κρίμα-εν-δικαιοσύνη-καὶ-εν-κρίμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼女は金百二十キカル、非常に多くの香料、宝石を王に贈ったが、このシェバの女王がソロモン王に贈ったほど多くの香料は二度と入って来なかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-τῶ-Σαλωμων-εκατὸν-είκοσι-τάλαντα-χρυσίου-καὶ-ηδύσματα-πολλὰ-σφόδρα-καὶ-λίθον-τίμιον-·-ουκ-εληλύθει-κατὰ-τὰ-ηδύσματα-εκεῖνα-έτι-εις-πλῆθος-,-ὰ-έδωκεν-βασίλισσα-Σαβα-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 また、オフィルから金を積んで来たヒラムの船団は、オフィルから極めて大量の白檀や宝石も運んで来た。
Подстрочный перевод:
[-καὶ-η-ναῦς-Χιραμ-η-αίρουσα-τὸ-χρυσίον-εκ-Σουφιρ-ήνεγκεν-ξύλα-απελέκητα-πολλὰ-σφόδρα-καὶ-λίθον-τίμιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 王はその白檀で主の神殿と王宮の欄干や、詠唱者のための竪琴や琴を作った。このように白檀がもたらされたことはなく、今日までだれもそのようなことを見た者はなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-τὰ-ξύλα-τὰ-απελέκητα-υποστηρίγματα-τοῦ-οίκου-κυρίου-καὶ-τοῦ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-νάβλας-καὶ-κινύρας-τοῖς-ωδοῖς-·-ουκ-εληλύθει-τοιαῦτα-ξύλα-απελέκητα-επὶ-τῆς-γῆς-ουδὲ-ώφθησάν-που-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ソロモン王は、シェバの女王に対し、豊かに富んだ王にふさわしい贈り物をしたほかに、女王が願うものは何でも望みのままに与えた。こうして女王とその一行は故国に向かって帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-έδωκεν-τῆ-βασιλίσση-Σαβα-πάντα-,-όσα-ηθέλησεν-,-όσα-ητήσατο-,-εκτὸς-πάντων-,-ῶν-δεδώκει-αυτῆ-διὰ-χειρὸς-τοῦ-βασιλέως-Σαλωμων-·-καὶ-απεστράφη-καὶ-ῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτῆς-,-αυτὴ-καὶ-πάντες-οι-παῖδες-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ソロモンの歳入は金六百六十六キカル、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-ο-σταθμὸς-τοῦ-χρυσίου-τοῦ-εληλυθότος-τῶ-Σαλωμων-εν-ενιαυτῶ-ενὶ-εξακόσια-καὶ-εξήκοντα-ὲξ-τάλαντα-χρυσίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そのほかに隊商の納める税金、貿易商、アラビアのすべての王、地方総督からの収入があった。
Подстрочный перевод:
χωρὶς-τῶν-φόρων-τῶν-υποτεταγμένων-καὶ-τῶν-εμπόρων-καὶ-πάντων-τῶν-βασιλέων-τοῦ-πέραν-καὶ-τῶν-σατραπῶν-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ソロモン王は延金の大盾二百を作った。大盾一つにつき用いた金は六百シェケルであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Σαλωμων-τριακόσια-δόρατα-χρυσᾶ-ελατά--τριακόσιοι-χρυσοῖ-επῆσαν-επὶ-τὸ-δόρυ-τὸ-έν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 延金の小盾も三百作った。小盾一つにつき用いた金は三マネであった。王はこれらの盾を「レバノンの森の家」に置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τριακόσια-όπλα-χρυσᾶ-ελατά--τρεῖς-μναῖ-χρυσίου-ενῆσαν-εις-τὸ-όπλον-τὸ-έν--καὶ-έδωκεν-αυτὰ-εις-οῖκον-δρυμοῦ-τοῦ-Λιβάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 王は更に象牙の大きな王座を作り、これを精錬した金で覆った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-θρόνον-ελεφάντινον-μέγαν-καὶ-περιεχρύσωσεν-αυτὸν-χρυσίω-δοκίμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 王座には六つの段があり、王座の背もたれの上部は丸かった。また、座席の両側には肘掛けがあり、その脇に二頭の獅子が立っていた。
Подстрочный перевод:
ὲξ-αναβαθμοὶ-τῶ-θρόνω-,-καὶ-προτομαὶ-μόσχων-τῶ-θρόνω-εκ-τῶν-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-χεῖρες-ένθεν-καὶ-ένθεν-επὶ-τοῦ-τόπου-τῆς-καθέδρας-,-καὶ-δύο-λέοντες-εστηκότες-παρὰ-τὰς-χεῖρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 六つの段の左右にも十二頭の獅子が立っていた。これほどのものが作られた国はどこにもなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώδεκα-λέοντες-εστῶτες-επὶ-τῶν-ὲξ-αναβαθμῶν-ένθεν-καὶ-ένθεν-·-ου-γέγονεν-ούτως-πάση-βασιλεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ソロモン王の杯はすべて金、「レバノンの森の家」の器もすべて純金で出来ていた。銀製のものはなかった。ソロモンの時代には、銀は値打ちのないものと見なされていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τοῦ-πότου-Σαλωμων-χρυσᾶ-καὶ-λουτῆρες-χρυσοῖ-,-πάντα-τὰ-σκεύη-οίκου-δρυμοῦ-τοῦ-Λιβάνου-χρυσίω-συγκεκλεισμένα-,-ουκ-ῆν-αργύριον-,-ότι-ουκ-ῆν-λογιζόμενον-εν-ταῖς-ημέραις-Σαλωμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 王は海にヒラムの船団のほかにタルシシュの船団も所有していて、三年に一度、タルシシュの船団は、金、銀、象牙、猿、ひひを積んで入港した。
Подстрочный перевод:
ότι-ναῦς-Θαρσις-τῶ-βασιλεῖ-εν-τῆ-θαλάσση-μετὰ-τῶν-νηῶν-Χιραμ-,-μία-διὰ-τριῶν-ετῶν-ήρχετο-τῶ-βασιλεῖ-ναῦς-εκ-Θαρσις-χρυσίου-καὶ-αργυρίου-καὶ-λίθων-τορευτῶν-καὶ-πελεκητῶν-.-22a-Αύτη-ῆν-η-πραγματεία-τῆς-προνομῆς-,-ῆς-ανήνεγκεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-οικοδομῆσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τὸ-τεῖχος-Ιερουσαλημ-καὶ-τὴν-άκραν-τοῦ-περιφράξαι-τὸν-φραγμὸν-τῆς-πόλεως-Δαυιδ-καὶ-τὴν-Ασσουρ-καὶ-τὴν-Μαγδαν-καὶ-τὴν-Γαζερ-καὶ-τὴν-Βαιθωρων-τὴν-ανωτέρω-καὶ-τὴν-Ιεθερμαθ-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τῶν-αρμάτων-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τῶν-ιππέων-καὶ-τὴν-πραγματείαν-Σαλωμων-,-ὴν-επραγματεύσατο-οικοδομῆσαι-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-πάση-τῆ-γῆ-τοῦ-μὴ-κατάρξαι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ソロモン王は世界中の王の中で最も大いなる富と知恵を有し、
Подстрочный перевод:
πάντα-τὸν-λαὸν-τὸν-υπολελειμμένον-απὸ-τοῦ-Χετταίου-καὶ-τοῦ-Αμορραίου-καὶ-τοῦ-Φερεζαίου-καὶ-τοῦ-Χαναναίου-καὶ-τοῦ-Ευαίου-καὶ-τοῦ-Ιεβουσαίου-καὶ-τοῦ-Γεργεσαίου-τῶν-μὴ-εκ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-όντων-,-τὰ-τέκνα-αυτῶν-τὰ-υπολελειμμένα-μετ᾿-αυτοὺς-εν-τῆ-γῆ-,-οὺς-ουκ-εδύναντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εξολεθρεῦσαι-αυτούς-,-καὶ-ανήγαγεν-αυτοὺς-Σαλωμων-εις-φόρον-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 全世界の人々が、神がソロモンの心にお授けになった知恵を聞くために、彼に拝謁を求めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ουκ-έδωκε-Σαλωμων-εις-πρᾶγμα-,-ότι-αυτοὶ-ῆσαν-άνδρες-οι-πολεμισταὶ-καὶ-παῖδες-αυτοῦ-καὶ-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-αυτοῦ-καὶ-ιππεῖς-αυτοῦ-.-23-Καὶ-εμεγαλύνθη-Σαλωμων-υπὲρ-πάντας-τοὺς-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-πλούτω-καὶ-φρονήσει-.-24-καὶ-πάντες-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-εζήτουν-τὸ-πρόσωπον-Σαλωμων-τοῦ-ακοῦσαι-τῆς-φρονήσεως-αυτοῦ-,-ῆς-έδωκεν-κύριος-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼らは、それぞれ贈り物として銀の器、金の器、衣類、武器、香料、馬とらばを毎年携えて来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-έφερον-έκαστος-τὰ-δῶρα-αυτοῦ-,-σκεύη-χρυσᾶ-καὶ-ιματισμόν-,-στακτὴν-καὶ-ηδύσματα-καὶ-ίππους-καὶ-ημιόνους-,-τὸ-κατ᾿-ενιαυτὸν-ενιαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ソロモンは戦車と騎兵を集め、戦車千四百、騎兵一万二千を保有した。彼はそれを戦車隊の町々およびエルサレムの王のもとに配置した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-τῶ-Σαλωμων-τέσσαρες-χιλιάδες-θήλειαι-ίπποι-εις-άρματα-καὶ-δώδεκα-χιλιάδες-ιππέων-,-καὶ-έθετο-αυτὰς-εν-ταῖς-πόλεσι-τῶν-αρμάτων-καὶ-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-εν-Ιερουσαλημ-.-26a-καὶ-ῆν-ηγούμενος-πάντων-τῶν-βασιλέων-απὸ-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-έως-γῆς-αλλοφύλων-καὶ-έως-ορίων-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 王はエルサレムで銀を石のように、レバノン杉をシェフェラのいちじく桑のように大量に供給した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-ο-βασιλεὺς-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὸ-αργύριον-εν-Ιερουσαλημ-ως-λίθους-,-καὶ-τὰς-κέδρους-έδωκεν-ως-συκαμίνους-τὰς-εν-τῆ-πεδινῆ-εις-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ソロモンの馬はエジプトとクエから輸入された。王の商人は代価を払ってクエからそれを買い入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-έξοδος-τῶν-ίππων-Σαλωμων-εξ-Αιγύπτου-καὶ-εκ-Θεκουε-,-έμποροι-τοῦ-βασιλέως-ελάμβανον-εκ-Θεκουε-εν-αλλάγματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 エジプトから輸入された戦車は一両銀六百シェケル、馬は一頭百五十シェケルの値が付けられた。同じように、それらは王の商人によってヘト人やアラム人のすべての王に輸出された。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβαινεν-η-έξοδος-εξ-Αιγύπτου-,-άρμα-αντὶ-εκατὸν-αργυρίου-καὶ-ίππος-αντὶ-πεντήκοντα-αργυρίου-·-καὶ-ούτω-πᾶσιν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Χεττιιν-καὶ-βασιλεῦσιν-Συρίας-κατὰ-θάλασσαν-εξεπορεύοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl