| 1 | ペリシテ人は神の箱を奪い、エベン‧エゼルからアシュドドへ運んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαλλόφυλοιέλαβοντὴνκιβωτὸντοῦθεοῦκαὶεισήνεγκαναυτὴνεξΑβεννεζερειςΆζωτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ペリシテ人は神の箱を取り、ダゴンの神殿に運び入れ、ダゴンのそばに置いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβοναλλόφυλοιτὴνκιβωτὸνκυρίουκαὶεισήνεγκαναυτὴνειςοῖκονΔαγωνκαὶπαρέστησαναυτὴνπαρὰΔαγων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 翌朝、アシュドドの人々が早く起きてみると、主の箱の前の地面にダゴンがうつ伏せに倒れていた。人々はダゴンを持ち上げ、元の場所に据えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶώρθρισανοιΑζώτιοικαὶεισῆλθονειςοῖκονΔαγωνκαὶεῖδονκαὶιδοὺΔαγωνπεπτωκὼςεπὶπρόσωποναυτοῦενώπιονκιβωτοῦτοῦθεοῦ·καὶήγειραντὸνΔαγωνκαὶκατέστησανειςτὸντόποναυτοῦ.καὶεβαρύνθηχεὶρκυρίουεπὶτοὺςΑζωτίουςκαὶεβασάνισεναυτοὺςκαὶεπάταξεναυτοὺςειςτὰςέδραςαυτῶν,τὴνΆζωτονκαὶτὰόριααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | その翌朝、早く起きてみると、ダゴンはまたも主の箱の前の地面にうつ伏せに倒れていた。しかもダゴンの頭と両手は切り取られて敷居のところにあり、胴体だけが残されていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοότεώρθρισαντὸπρωί,καὶιδοὺΔαγωνπεπτωκὼςεπὶπρόσωποναυτοῦενώπιονκιβωτοῦδιαθήκηςκυρίου,καὶηκεφαλὴΔαγωνκαὶαμφότερατὰίχνηχειρῶναυτοῦαφηρημέναεπὶτὰεμπρόσθιααμαφεθέκαστον,καὶαμφότεροιοικαρποὶτῶνχειρῶναυτοῦπεπτωκότεςεπὶτὸπρόθυρον,πλὴνηράχιςΔαγωνυπελείφθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | そのため、今日に至るまで、ダゴンの祭司やダゴンの神殿に行く者はだれも、アシュドドのダゴンの敷居を踏まない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοουκεπιβαίνουσινοιιερεῖςΔαγωνκαὶπᾶςοεισπορευόμενοςειςοῖκονΔαγωνεπὶβαθμὸνοίκουΔαγωνενΑζώτωέωςτῆςημέραςταύτης,ότιυπερβαίνοντεςυπερβαίνουσιν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 主の御手はアシュドドの人々の上に重くのしかかり、災害をもたらした。主はアシュドドとその周辺の人々を打って、はれ物を生じさせられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβαρύνθηχεὶρκυρίουεπὶΆζωτον,καὶεπήγαγεναυτοῖςκαὶεξέζεσεναυτοῖςειςτὰςναῦς,καὶμέσοντῆςχώραςαυτῆςανεφύησανμύες,καὶεγένετοσύγχυσιςθανάτουμεγάληεντῆπόλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | アシュドドの人々はこれを見て、言い合った。「イスラエルの神の箱を我々のうちにとどめて置いてはならない。この神の手は我々と我々の神ダゴンの上に災難をもたらす。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονοιάνδρεςΑζώτουότιούτως,καὶλέγουσινότιΟυκαθήσεταικιβωτὸςτοῦθεοῦΙσραηλμεθ᾿ημῶν,ότισκληρὰχεὶραυτοῦεφ᾿ημᾶςκαὶεπὶΔαγωνθεὸνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 彼らは人をやってペリシテの領主を全員集め、「イスラエルの神の箱をどうしたものか」と尋ねた。彼らは答えた。「イスラエルの神の箱をガトへ移そう。」イスラエルの神の箱はそこに移された。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστέλλουσινκαὶσυνάγουσιντοὺςσατράπαςτῶναλλοφύλωνπρὸςαυτοὺςκαὶλέγουσινΤίποιήσωμενκιβωτῶθεοῦΙσραηλ;καὶλέγουσινοιΓεθθαῖοιΜετελθέτωκιβωτὸςτοῦθεοῦπρὸςημᾶς·καὶμετῆλθενκιβωτὸςτοῦθεοῦειςΓεθθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 箱が移されて来ると、主の御手がその町に甚だしい恐慌を引き起こした。町の住民は、小さい者から大きい者までも打たれ、はれ物が彼らの間に広がった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθημετὰτὸμετελθεῖναυτὴνκαὶγίνεταιχεὶρκυρίουεντῆπόλει,τάραχοςμέγαςσφόδρα,καὶεπάταξεντοὺςάνδραςτῆςπόλεωςαπὸμικροῦέωςμεγάλουκαὶεπάταξεναυτοὺςειςτὰςέδραςαυτῶν,καὶεποίησανεαυτοῖςοιΓεθθαῖοιέδρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 彼らは神の箱をエクロンに送った。神の箱がエクロンに着くと、住民は大声で叫んだ。「イスラエルの神の箱をここに移して、わたしとわたしの民を殺すつもりか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαποστέλλουσιντὴνκιβωτὸντοῦθεοῦειςΑσκαλῶνα,καὶεγενήθηωςεισῆλθενκιβωτὸςθεοῦειςΑσκαλῶνα,καὶεβόησανοιΑσκαλωνῖταιλέγοντεςΤίαπεστρέψατεπρὸςημᾶςτὴνκιβωτὸντοῦθεοῦΙσραηλθανατῶσαιημᾶςκαὶτὸνλαὸνημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 彼らは人をやってペリシテの領主を全員集め、そして言った。「イスラエルの神の箱を送り返そう。元の所に戻ってもらおう。そうすれば、わたしとわたしの民は殺されはしないだろう。」実際、町全体が死の恐怖に包まれ、神の御手はそこに重くのしかかっていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαποστέλλουσινκαὶσυνάγουσιντοὺςσατράπαςτῶναλλοφύλωνκαὶεῖπονΕξαποστείλατετὴνκιβωτὸντοῦθεοῦΙσραηλ,καὶκαθισάτωειςτὸντόποναυτῆςκαὶουμὴθανατώσηημᾶςκαὶτὸνλαὸνημῶν·ότιεγενήθησύγχυσιςθανάτουενόλητῆπόλειβαρεῖασφόδρα,ωςεισῆλθενκιβωτὸςθεοῦΙσραηλεκεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 死を免れた人々もはれ物で打たれ、町の叫び声は天にまで達した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιζῶντεςκαὶουκαποθανόντεςεπλήγησανειςτὰςέδρας,καὶανέβηηκραυγὴτῆςπόλεωςειςτὸνουρανόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|