このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そのころ、ペリシテ人はイスラエルと戦うために軍を集結させた。アキシュはダビデに言った。「あなたもあなたの兵もわたしと一緒に戦陣に加わることを、よく承知していてもらいたい。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-καὶ-συναθροίζονται-αλλόφυλοι-εν-ταῖς-παρεμβολαῖς-αυτῶν-εξελθεῖν-πολεμεῖν-μετὰ-Ισραηλ-,-καὶ-εῖπεν-Αγχους-πρὸς-Δαυιδ-Γινώσκων-γνώσει-ότι-μετ᾿-εμοῦ-εξελεύσει-εις-πόλεμον-σὺ-καὶ-οι-άνδρες-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダビデはアキシュに答えた。「それによって、僕の働きがお分かりになるでしょう。」アキシュはダビデに言った。「それなら、常にあなたをわたしの護衛の長としよう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αγχους-Ούτω-νῦν-γνώσει-ὰ-ποιήσει-ο-δοῦλός-σου-·-καὶ-εῖπεν-Αγχους-πρὸς-Δαυιδ-Ούτως-αρχισωματοφύλακα-θήσομαί-σε-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 サムエルが死んだ。全イスラエルは彼を悼み、彼の町ラマに葬った。サウルは、既に国内から口寄せや魔術師を追放していた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Σαμουηλ-απέθανεν-,-καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-πᾶς-Ισραηλ-καὶ-θάπτουσιν-αυτὸν-εν-Αρμαθαιμ-εν-πόλει-αυτοῦ-.-καὶ-Σαουλ-περιεῖλεν-τοὺς-εγγαστριμύθους-καὶ-τοὺς-γνώστας-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ペリシテ人は集結し、シュネムに来て陣を敷いた。サウルはイスラエルの全軍を集めてギルボアに陣を敷いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναθροίζονται-οι-αλλόφυλοι-καὶ-έρχονται-καὶ-παρεμβάλλουσιν-εις-Σωμαν-,-καὶ-συναθροίζει-Σαουλ-πάντα-άνδρα-Ισραηλ-καὶ-παρεμβάλλουσιν-εις-Γελβουε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 サウルはペリシテの陣営を見て恐れ、その心はひどくおののいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Σαουλ-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-εφοβήθη-,-καὶ-εξέστη-η-καρδία-αυτοῦ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 サウルは主に託宣を求めたが、主は夢によっても、ウリムによっても、預言者によってもお答えにならなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-Σαουλ-διὰ-κυρίου-,-καὶ-ουκ-απεκρίθη-αυτῶ-κύριος-εν-τοῖς-ενυπνίοις-καὶ-εν-τοῖς-δήλοις-καὶ-εν-τοῖς-προφήταις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 サウルは家臣に命令した。「口寄せのできる女を探してくれ。その女のところに行って尋ねよう。」家臣は答えた。「エン‧ドルに口寄せのできる女がいます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-Ζητήσατέ-μοι-γυναῖκα-εγγαστρίμυθον-,-καὶ-πορεύσομαι-πρὸς-αυτὴν-καὶ-ζητήσω-εν-αυτῆ-·-καὶ-εῖπαν-οι-παῖδες-αυτοῦ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-γυνὴ-εγγαστρίμυθος-εν-Αενδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 サウルは変装し、衣を替え、夜、二人の兵を連れて女のもとに現れた。サウルは頼んだ。「口寄せの術で占ってほしい。あなたに告げる人を呼び起こしてくれ。」女は言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεκαλύψατο-Σαουλ-καὶ-περιεβάλετο-ιμάτια-έτερα-καὶ-πορεύεται-αυτὸς-καὶ-δύο-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-έρχονται-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-νυκτὸς-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Μάντευσαι-δή-μοι-εν-τῶ-εγγαστριμύθω-καὶ-ανάγαγέ-μοι-ὸν-εὰν-είπω-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 「サウルのしたことをご存じでしょう。サウルは口寄せと魔術師をこの地から断ちました。なぜ、わたしの命を罠にかけ、わたしを殺そうとするのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-δὴ-σὺ-οῖδας-όσα-εποίησεν-Σαουλ-,-ως-εξωλέθρευσεν-τοὺς-εγγαστριμύθους-καὶ-τοὺς-γνώστας-απὸ-τῆς-γῆς-·-καὶ-ίνα-τί-σὺ-παγιδεύεις-τὴν-ψυχήν-μου-θανατῶσαι-αυτήν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 サウルは主にかけて女に誓った。「主は生きておられる。この事であなたが咎を負うことは決してない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-αυτῆ-Σαουλ-λέγων-Ζῆ-κύριος-,-ει-απαντήσεταί-σοι-αδικία-εν-τῶ-λόγω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 女は尋ねた。「誰を呼び起こしましょうか。」「サムエルを呼び起こしてもらいたい」と彼は頼んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνή-Τίνα-αναγάγω-σοι-;-καὶ-εῖπεν-Τὸν-Σαμουηλ-ανάγαγέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その女は、サムエルを見ると、大声で叫び、サウルに言った。「なぜわたしを欺いたのですか。あなたはサウルさまではありませんか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-η-γυνὴ-τὸν-Σαμουηλ-καὶ-ανεβόησεν-φωνῆ-μεγάλη-·-καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-πρὸς-Σαουλ-Ίνα-τί-παρελογίσω-με-;-καὶ-σὺ-εῖ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 王は言った。「恐れることはない。それより、何を見たのだ。」女はサウルに言った。「神のような者が地から上って来るのが見えます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-ο-βασιλεύς-Μὴ-φοβοῦ-,-ειπὸν-τίνα-εόρακας-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Θεοὺς-εόρακα-αναβαίνοντας-εκ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 サウルはその女に言った。「どんな姿だ。」女は言った。「老人が上って来ます。上着をまとっています。」サウルにはそれがサムエルだと分かったので、顔を地に伏せ、礼をした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Τί-έγνως-;-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Άνδρα-όρθιον-αναβαίνοντα-εκ-τῆς-γῆς-,-καὶ-οῦτος-διπλοίδα-αναβεβλημένος-.-καὶ-έγνω-Σαουλ-ότι-Σαμουηλ-οῦτος-,-καὶ-έκυψεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 サムエルはサウルに言った。「なぜわたしを呼び起こし、わたしを煩わすのか。」サウルは言った。「困り果てているのです。ペリシテ人が戦いを仕掛けているのに、神はわたしを離れ去り、もはや預言者によっても、夢によってもお答えになりません。あなたをお呼びしたのは、なすべき事を教えていただくためです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Ίνα-τί-παρηνώχλησάς-μοι-αναβῆναί-με-;-καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Θλίβομαι-σφόδρα-,-καὶ-οι-αλλόφυλοι-πολεμοῦσιν-εν-εμοί-,-καὶ-ο-θεὸς-αφέστηκεν-απ᾿-εμοῦ-καὶ-ουκ-επακήκοέν-μοι-έτι-καὶ-εν-χειρὶ-τῶν-προφητῶν-καὶ-εν-τοῖς-ενυπνίοις-·-καὶ-νῦν-κέκληκά-σε-γνωρίσαι-μοι-τί-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 サムエルは言った。「なぜわたしに尋ねるのか。主があなたを離れ去り、敵となられたのだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Ίνα-τί-επερωτᾶς-με-;-καὶ-κύριος-αφέστηκεν-απὸ-σοῦ-καὶ-γέγονεν-μετὰ-τοῦ-πλησίον-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主は、わたしを通して告げられた事を実行される。あなたの手から王国を引き裂き、あなたの隣人、ダビデにお与えになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-πεποίηκεν-κύριός-σοι-καθὼς-ελάλησεν-εν-χειρί-μου-,-καὶ-διαρρήξει-κύριος-τὴν-βασιλείαν-σου-εκ-χειρός-σου-καὶ-δώσει-αυτὴν-τῶ-πλησίον-σου-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたは主の声を聞かず、アマレク人に対する主の憤りの業を遂行しなかったので、主はこの日、あなたに対してこのようにされるのだ。
Подстрочный перевод:
διότι-ουκ-ήκουσας-φωνῆς-κυρίου-καὶ-ουκ-εποίησας-θυμὸν-οργῆς-αυτοῦ-εν-Αμαληκ-,-διὰ-τοῦτο-τὸ-ρῆμα-εποίησεν-κύριός-σοι-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主はあなたのみならず、イスラエルをもペリシテ人の手に渡される。明日、あなたとあなたの子らはわたしと共にいる。主はイスラエルの軍隊を、ペリシテ人の手に渡される。」
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδώσει-κύριος-τὸν-Ισραηλ-μετὰ-σοῦ-εις-χεῖρας-αλλοφύλων-,-καὶ-αύριον-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-μετὰ-σοῦ-πεσοῦνται-,-καὶ-τὴν-παρεμβολὴν-Ισραηλ-δώσει-κύριος-εις-χεῖρας-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 サウルはたちまち地面に倒れ伏してしまった。サムエルの言葉におびえたからである。また彼はこの日、何も食べていなかったため、力が尽きていたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσπευσεν-Σαουλ-καὶ-έπεσεν-εστηκὼς-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-εφοβήθη-σφόδρα-απὸ-τῶν-λόγων-Σαμουηλ-·-καὶ-ισχὺς-εν-αυτῶ-ουκ-ῆν-έτι-,-ου-γὰρ-έφαγεν-άρτον-όλην-τὴν-ημέραν-καὶ-όλην-τὴν-νύκτα-εκείνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その女はサウルに近づき、サウルがおびえきっているのを見て、言った。「はしためはあなたの声に聞き従いました。命をかけて、あなたが言った言葉に聞き従ったのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-η-γυνὴ-πρὸς-Σαουλ-καὶ-εῖδεν-ότι-έσπευσεν-σφόδρα-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-δὴ-ήκουσεν-η-δούλη-σου-τῆς-φωνῆς-σου-καὶ-εθέμην-τὴν-ψυχήν-μου-εν-τῆ-χειρί-μου-καὶ-ήκουσα-τοὺς-λόγους-,-οὺς-ελάλησάς-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 今度は、あなたがはしための声に聞き従ってください。ささやかな食事をあなたに差し上げますから、それを召し上がり、力をつけてお帰りください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-άκουσον-δὴ-φωνῆς-τῆς-δούλης-σου-,-καὶ-παραθήσω-ενώπιόν-σου-ψωμὸν-άρτου-,-καὶ-φάγε-,-καὶ-έσται-εν-σοὶ-ισχύς-,-ότι-πορεύση-εν-οδῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 サウルは拒み、食べたくないと言った。しかし、家臣もその女も強く勧めたので、彼らの勧めに従い、地面から起き上がって、床の上に座った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εβουλήθη-φαγεῖν-·-καὶ-παρεβιάζοντο-αυτὸν-οι-παῖδες-αυτοῦ-καὶ-η-γυνή-,-καὶ-ήκουσεν-τῆς-φωνῆς-αυτῶν-καὶ-ανέστη-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-εκάθισεν-επὶ-τὸν-δίφρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 女の家には肥えた子牛がいたので急いで屠り、小麦粉を取ってこね、種なしパンを焼いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-γυναικὶ-ῆν-δάμαλις-νομὰς-εν-τῆ-οικία-,-καὶ-έσπευσεν-καὶ-έθυσεν-αυτὴν-καὶ-έλαβεν-άλευρα-καὶ-εφύρασεν-καὶ-έπεψεν-άζυμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 女が、サウルと家臣にそれを差し出すと、彼らは食べて、その夜のうちに立ち去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-ενώπιον-Σαουλ-καὶ-ενώπιον-τῶν-παίδων-αυτοῦ-,-καὶ-έφαγον-.-καὶ-ανέστησαν-καὶ-απῆλθον-τὴν-νύκτα-εκείνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
28
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl