このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデは心に思った。「このままではいつかサウルの手にかかるにちがいない。ペリシテの地に逃れるほかはない。そうすればサウルは、イスラエル全域でわたしを捜すことを断念するだろう。こうしてわたしは彼の手から逃れることができる。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-λέγων-Νῦν-προστεθήσομαι-εν-ημέρα-μιᾶ-εις-χεῖρας-Σαουλ-,-καὶ-ουκ-έστιν-μοι-αγαθόν-,-εὰν-μὴ-σωθῶ-εις-γῆν-αλλοφύλων-καὶ-ανῆ-Σαουλ-τοῦ-ζητεῖν-με-εις-πᾶν-όριον-Ισραηλ-,-καὶ-σωθήσομαι-εκ-χειρὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダビデは立って、彼に従う兵六百人と共に、ガトの王、マオクの子アキシュのもとに移って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Δαυιδ-καὶ-οι-τετρακόσιοι-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Αγχους-υιὸν-Αμμαχ-βασιλέα-Γεθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ダビデとその兵はおのおのの家族と共にガトのアキシュのもとに身を寄せた。ダビデは二人の妻、イズレエルのアヒノアムとカルメルのナバルの妻であったアビガイルを連れていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-μετὰ-Αγχους-εν-Γεθ-,-αυτὸς-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-,-έκαστος-καὶ-ο-οῖκος-αυτοῦ-,-καὶ-Δαυιδ-καὶ-αμφότεραι-αι-γυναῖκες-αυτοῦ-Αχινααμ-η-Ιεζραηλῖτις-καὶ-Αβιγαια-η-γυνὴ-Ναβαλ-τοῦ-Καρμηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ダビデがガトに逃げたと聞いたサウルは、二度とダビデを追跡しなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-Σαουλ-ότι-πέφευγεν-Δαυιδ-εις-Γεθ-,-καὶ-ου-προσέθετο-έτι-ζητεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ダビデはアキシュに言った。「御厚意を得られるなら、地方の町の一つに場所をください。そこに住みます。僕が王国の首都で、あなたのもとに住むことはありません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αγχους-Ει-δὴ-εύρηκεν-ο-δοῦλός-σου-χάριν-εν-οφθαλμοῖς-σου-,-δότωσαν-δή-μοι-τόπον-εν-μιᾶ-τῶν-πόλεων-τῶν-κατ᾿-αγρὸν-καὶ-καθήσομαι-εκεῖ-·-καὶ-ίνα-τί-κάθηται-ο-δοῦλός-σου-εν-πόλει-βασιλευομένη-μετὰ-σοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その日、アキシュは彼にツィクラグを与えた。こうして、今日に至るまでツィクラグはユダの王に属することになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτῶ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-τὴν-Σεκελακ-·-διὰ-τοῦτο-εγενήθη-Σεκελακ-τῶ-βασιλεῖ-τῆς-Ιουδαίας-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ダビデがペリシテの地に住んだ期間は、一年と四か月であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ο-αριθμὸς-τῶν-ημερῶν-,-ῶν-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-αγρῶ-τῶν-αλλοφύλων-,-τέσσαρας-μῆνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ダビデとその兵は上って行っては、ゲシュル人、ゲゼル人、アマレク人を襲った。昔からこれらは、シュルからエジプトの地に至る地方の住民であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβαινεν-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-καὶ-επετίθεντο-επὶ-πάντα-τὸν-Γεσιρι-καὶ-επὶ-τὸν-Αμαληκίτην-·-καὶ-ιδοὺ-η-γῆ-κατωκεῖτο-απὸ-ανηκόντων-η-απὸ-Γελαμψουρ-τετειχισμένων-καὶ-έως-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ダビデはこの地方を討つと、男も女も生かしておかず、羊、牛、ろば、らくだ、衣類を奪っては、アキシュのもとに戻った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έτυπτε-τὴν-γῆν-καὶ-ουκ-εζωογόνει-άνδρα-καὶ-γυναῖκα-καὶ-ελάμβανεν-ποίμνια-καὶ-βουκόλια-καὶ-όνους-καὶ-καμήλους-καὶ-ιματισμόν-,-καὶ-ανέστρεψαν-καὶ-ήρχοντο-πρὸς-Αγχους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 アキシュが、「今日はどこを襲ったか」と尋ねると、ダビデは、ユダのネゲブを、エラフメエル人のネゲブを、カイン人のネゲブを、と答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αγχους-πρὸς-Δαυιδ-Επὶ-τίνα-επέθεσθε-σήμερον-;-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αγχους-Κατὰ-νότον-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-κατὰ-νότον-Ιεσμεγα-καὶ-κατὰ-νότον-τοῦ-Κενεζι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダビデは、男も女も生かしてガトに引いて来ることはなかった。「彼らが我々について、『ダビデがこうした』と通報しないように」と考えたからである。ダビデがペリシテの地に住む間、これがダビデの策であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-άνδρα-καὶ-γυναῖκα-ουκ-εζωογόνησεν-τοῦ-εισαγαγεῖν-εις-Γεθ-λέγων-Μὴ-αναγγείλωσιν-εις-Γεθ-καθ᾿-ημῶν-λέγοντες-Τάδε-Δαυιδ-ποιεῖ-.-καὶ-τόδε-τὸ-δικαίωμα-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-εκάθητο-Δαυιδ-εν-αγρῶ-τῶν-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 アキシュはダビデを信じて、「彼は自分の民イスラエルにすっかり嫌われたから、いつまでもわたしの僕でいるだろう」と思っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστεύθη-Δαυιδ-εν-τῶ-Αγχους-σφόδρα-λέγων-Ήισχυνται-αισχυνόμενος-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-εν-Ισραηλ-καὶ-έσται-μοι-δοῦλος-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
27
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl