このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ペリシテ人がケイラを襲い、麦打ち場を略奪している、という知らせがあったので、
Подстрочный перевод:
Καὶ-απηγγέλη-τῶ-Δαυιδ-λέγοντες-Ιδοὺ-οι-αλλόφυλοι-πολεμοῦσιν-εν-τῆ-Κειλα-,-καὶ-αυτοὶ-διαρπάζουσιν-,-καταπατοῦσιν-τοὺς-άλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダビデは主に託宣を求めた。「行って、このペリシテ人を討つべきでしょうか。」主はダビデに言われた。「行け、ペリシテ人を討って、ケイラを救え。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-Δαυιδ-διὰ-τοῦ-κυρίου-λέγων-Ει-πορευθῶ-καὶ-πατάξω-τοὺς-αλλοφύλους-τούτους-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-Πορεύου-καὶ-πατάξεις-εν-τοῖς-αλλοφύλοις-τούτοις-καὶ-σώσεις-τὴν-Κειλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 だが、ダビデの兵は言った。「我々はここユダにいてさえ恐れているのに、ケイラまで行ってペリシテ人の戦列と相対したらどうなるでしょうか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-άνδρες-τοῦ-Δαυιδ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-ημεῖς-ενταῦθα-εν-τῆ-Ιουδαία-φοβούμεθα-,-καὶ-πῶς-έσται-εὰν-πορευθῶμεν-εις-Κειλα-;-εις-τὰ-σκῦλα-τῶν-αλλοφύλων-εισπορευσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ダビデは再び主に託宣を求めた。主は答えられた。「立て、ケイラに下って行け。ペリシテ人をあなたの手に渡す。」
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-Δαυιδ-ερωτῆσαι-έτι-διὰ-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-απεκρίθη-αυτῶ-κύριος-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ανάστηθι-καὶ-κατάβηθι-εις-Κειλα-,-ότι-εγὼ-παραδίδωμι-τοὺς-αλλοφύλους-εις-χεῖράς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ダビデとその兵はケイラに行ってペリシテ軍と戦い、その家畜を奪い、彼らに大打撃を与え、ケイラの住民を救った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Κειλα-καὶ-επολέμησεν-εν-τοῖς-αλλοφύλοις-,-καὶ-έφυγον-εκ-προσώπου-αυτοῦ-,-καὶ-απήγαγεν-τὰ-κτήνη-αυτῶν-καὶ-επάταξεν-εν-αυτοῖς-πληγὴν-μεγάλην-,-καὶ-έσωσεν-Δαυιδ-τοὺς-κατοικοῦντας-Κειλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 アヒメレクの子アビアタルが、ケイラのダビデのもとに逃げて来たとき、彼はエフォドを携えていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-φυγεῖν-Αβιαθαρ-υιὸν-Αβιμελεχ-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-αυτὸς-μετὰ-Δαυιδ-εις-Κειλα-κατέβη-έχων-εφουδ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ダビデがケイラに来たと知らされたサウルは、「神がダビデをわたしの手に渡されたのだ。彼は、扉とかんぬきのある町に入って、自分を閉じ込めてしまったのだ」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Σαουλ-ότι-ήκει-Δαυιδ-εις-Κειλα-,-καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Πέπρακεν-αυτὸν-ο-θεὸς-εις-χεῖράς-μου-,-ότι-αποκέκλεισται-εισελθὼν-εις-πόλιν-θυρῶν-καὶ-μοχλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼は兵士全員を戦いに向けて召集し、ケイラに下ってダビデとその兵を包囲しようとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρήγγειλεν-Σαουλ-παντὶ-τῶ-λαῶ-εις-πόλεμον-καταβαίνειν-εις-Κειλα-συνέχειν-τὸν-Δαυιδ-καὶ-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ダビデはサウルが自分に危害を加えようと計画しているのを知って、祭司アビアタルに、エフォドを持って来るように頼んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Δαυιδ-ότι-ου-παρασιωπᾶ-Σαουλ-περὶ-αυτοῦ-τὴν-κακίαν-,-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αβιαθαρ-τὸν-ιερέα-Προσάγαγε-τὸ-εφουδ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ダビデは主に尋ねた。「イスラエルの神、主よ、サウルがケイラに進んで来て、わたしゆえにこの町を滅ぼそうとしていることを僕は確かに知りました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ακούων-ακήκοεν-ο-δοῦλός-σου-ότι-ζητεῖ-Σαουλ-ελθεῖν-επὶ-Κειλα-διαφθεῖραι-τὴν-πόλιν-δι᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ケイラの有力者らは、サウルの手にわたしを引き渡すでしょうか。僕が聞いているように、サウルはケイラに下って来るでしょうか。イスラエルの神、主よ、どうか僕にお示しください。」主は「彼は下って来る」と言われた。
Подстрочный перевод:
ει-αποκλεισθήσεται-;-καὶ-νῦν-ει-καταβήσεται-Σαουλ-,-καθὼς-ήκουσεν-ο-δοῦλός-σου-;-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-απάγγειλον-τῶ-δούλω-σου-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Αποκλεισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ダビデが、「ケイラの有力者らは、わたしと兵をサウルの手に引き渡すでしょうか」と尋ねると、主は「引き渡す」と言われた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ダビデとその兵およそ六百人は立ち上がって、ケイラを去り、あちこちをさまよった。
サウルはダビデがケイラから避難したと知らされて、出陣するのをやめた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-ως-τετρακόσιοι-καὶ-εξῆλθον-εκ-Κειλα-καὶ-επορεύοντο-οῦ-εὰν-επορεύθησαν-·-καὶ-τῶ-Σαουλ-απηγγέλη-ότι-διασέσωται-Δαυιδ-εκ-Κειλα-,-καὶ-ανῆκεν-τοῦ-εξελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ダビデは荒れ野のあちこちの要害にとどまり、またジフの荒れ野の山地にとどまった。サウルは絶え間なくダビデをねらったが、神は彼をサウルの手に渡されなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-τῆ-ερήμω-εν-Μασερεμ-εν-τοῖς-στενοῖς-καὶ-εκάθητο-εν-τῆ-ερήμω-εν-τῶ-όρει-Ζιφ-εν-τῆ-γῆ-τῆ-αυχμώδει-·-καὶ-εζήτει-αυτὸν-Σαουλ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-καὶ-ου-παρέδωκεν-αυτὸν-κύριος-εις-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ジフの荒れ野のホレシャにとどまっていたダビデは、サウルが自分の命をねらって出陣したことを知った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Δαυιδ-ότι-εξέρχεται-Σαουλ-τοῦ-ζητεῖν-τὸν-Δαυιδ-·-καὶ-Δαυιδ-εν-τῶ-όρει-τῶ-αυχμώδει-εν-τῆ-Καινῆ-Ζιφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そのとき、サウルの子ヨナタンがホレシャにいるダビデのもとに来て、神に頼るようにとダビデを励まして、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιωναθαν-υιὸς-Σαουλ-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Δαυιδ-εις-Καινὴν-καὶ-εκραταίωσεν-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 言った。「恐れることはない。父サウルの手があなたに及ぶことはない。イスラエルの王となるのはあなただ。わたしはあなたの次に立つ者となるだろう。父サウルも、そうなることを知っている。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Μὴ-φοβοῦ-,-ότι-ου-μὴ-εύρη-σε-η-χεὶρ-Σαουλ-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-σὺ-βασιλεύσεις-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-εγὼ-έσομαί-σοι-εις-δεύτερον-·-καὶ-Σαουλ-ο-πατήρ-μου-οῖδεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 二人は主の御前で契約を結んだ。ダビデはホレシャに残り、ヨナタンは自分の館に帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέθεντο-αμφότεροι-διαθήκην-ενώπιον-κυρίου-.-καὶ-εκάθητο-Δαυιδ-εν-Καινῆ-,-καὶ-Ιωναθαν-απῆλθεν-εις-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ジフの人々は、ギブアに上ってサウルに報告した。「ダビデは我々のもとに隠れており、砂漠の南方、ハキラの丘にあるホレシャの要害にいます。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβησαν-οι-Ζιφαῖοι-εκ-τῆς-αυχμώδους-πρὸς-Σαουλ-επὶ-τὸν-βουνὸν-λέγοντες-Ουκ-ιδοὺ-Δαυιδ-κέκρυπται-παρ᾿-ημῖν-εν-Μεσσαρα-εν-τοῖς-στενοῖς-εν-τῆ-Καινῆ-εν-τῶ-βουνῶ-τοῦ-Εχελα-τοῦ-εκ-δεξιῶν-τοῦ-Ιεσσαιμουν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 王が下って行くことをお望みなら、今おいでください。王の手に彼を引き渡すのは我々の仕事です。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-πᾶν-τὸ-πρὸς-ψυχὴν-τοῦ-βασιλέως-εις-κατάβασιν-καταβαινέτω-πρὸς-ημᾶς-·-κεκλείκασιν-αυτὸν-εις-τὰς-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 サウルは答えた。「主の祝福があるように。あなたたちはわたしを思ってくれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Σαουλ-Ευλογημένοι-υμεῖς-τῶ-κυρίω-,-ότι-επονέσατε-περὶ-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 戻って、更に確かめてくれ。ダビデが足をとどめている場所と誰がそこで彼を見たかをはっきり調べてくれ。彼は非常に賢い。
Подстрочный перевод:
πορεύθητε-δὴ-καὶ-ετοιμάσατε-έτι-καὶ-γνῶτε-τὸν-τόπον-αυτοῦ-,-οῦ-έσται-ο-ποὺς-αυτοῦ-,-εν-τάχει-εκεῖ-οῦ-είπατε-,-μήποτε-πανουργεύσηται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼が隠れた場所をことごとく調べ上げて、確かな情報を持って来てくれれば、あなたたちと共に出て行こう。この地にいるのであれば、ユダの全氏族の中から彼を捜し出す。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ίδετε-καὶ-γνῶτε-,-καὶ-πορευσόμεθα-μεθ᾿-υμῶν-,-καὶ-έσται-ει-έστιν-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-εξερευνήσω-αυτὸν-εν-πάσαις-χιλιάσιν-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 人々はサウルに先立ってジフに戻って行った。
ダビデとその兵は砂漠の南方、アラバのマオンの荒れ野にいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-Ζιφαῖοι-καὶ-επορεύθησαν-έμπροσθεν-Σαουλ-·-καὶ-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Μααν-καθ᾿-εσπέραν-εκ-δεξιῶν-τοῦ-Ιεσσαιμουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 サウルとその兵はダビデをねらって出て来たが、ダビデはその知らせを受けると、マオンの荒れ野の岩場に行き、そこにとどまった。サウルはそのことを聞き込み、マオンの荒れ野にダビデを追跡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Σαουλ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-ζητεῖν-αυτόν-·-καὶ-απήγγειλαν-τῶ-Δαυιδ-,-καὶ-κατέβη-εις-τὴν-πέτραν-τὴν-εν-τῆ-ερήμω-Μααν-·-καὶ-ήκουσεν-Σαουλ-καὶ-κατεδίωξεν-οπίσω-Δαυιδ-εις-τὴν-έρημον-Μααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 サウルは山の片側を行き、ダビデとその兵は山の反対側に行った。ダビデはサウルを引き離そうと急いだが、サウルとその兵は、ダビデとその兵を捕らえようと、周囲から迫って来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύονται-Σαουλ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εκ-μέρους-τοῦ-όρους-τούτου-,-καὶ-ῆν-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εκ-μέρους-τοῦ-όρους-τούτου-·-καὶ-ῆν-Δαυιδ-σκεπαζόμενος-πορεύεσθαι-απὸ-προσώπου-Σαουλ-,-καὶ-Σαουλ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-παρενέβαλον-επὶ-Δαυιδ-καὶ-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-συλλαβεῖν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 そのとき、使者がサウルのもとに来て、「急いでお帰りください。ペリシテ人が国に侵入しました」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-πρὸς-Σαουλ-ῆλθεν-λέγων-Σπεῦδε-καὶ-δεῦρο-,-ότι-επέθεντο-οι-αλλόφυλοι-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 サウルはダビデを追うことをやめて、ペリシテ人の方に向かった。そのため、この場所は「分かれの岩」と呼ばれている。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψεν-Σαουλ-μὴ-καταδιώκειν-οπίσω-Δαυιδ-καὶ-επορεύθη-εις-συνάντησιν-τῶν-αλλοφύλων-·-διὰ-τοῦτο-επεκλήθη-ο-τόπος-εκεῖνος-Πέτρα-η-μερισθεῖσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
23
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl