このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 サウルは、息子のヨナタンと家臣の全員に、ダビデを殺すようにと命じた。しかし、サウルの息子ヨナタンはダビデに深い愛情を抱いていたので、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Σαουλ-πρὸς-Ιωναθαν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-καὶ-πρὸς-πάντας-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-θανατῶσαι-τὸν-Δαυιδ-.-καὶ-Ιωναθαν-υιὸς-Σαουλ-ηρεῖτο-τὸν-Δαυιδ-σφόδρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダビデにこのことを告げた。「わたしの父サウルはあなたを殺そうとねらっている。朝になったら注意して隠れ場にとどまり、見つからないようにしていなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-Ιωναθαν-τῶ-Δαυιδ-λέγων-Σαουλ-ζητεῖ-θανατῶσαί-σε-·-φύλαξαι-οῦν-αύριον-πρωὶ-καὶ-κρύβηθι-καὶ-κάθισον-κρυβῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたのいる野原にわたしは出て行って父の傍らに立ち、あなたについて父に話してみる。様子を見て、あなたに知らせよう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-εξελεύσομαι-καὶ-στήσομαι-εχόμενος-τοῦ-πατρός-μου-εν-αγρῶ-,-οῦ-εὰν-ῆς-εκεῖ-,-καὶ-εγὼ-λαλήσω-περὶ-σοῦ-πρὸς-τὸν-πατέρα-μου-καὶ-όψομαι-ό-τι-εὰν-ῆ-,-καὶ-απαγγελῶ-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ヨナタンは父サウルにダビデをかばって話した。「王がその僕であるダビデのゆえに、罪を犯したりなさいませんように。彼は父上に対して罪を犯していないばかりか、大変お役に立っているのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Ιωναθαν-περὶ-Δαυιδ-αγαθὰ-πρὸς-Σαουλ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Μὴ-αμαρτησάτω-ο-βασιλεὺς-εις-τὸν-δοῦλόν-σου-Δαυιδ-,-ότι-ουχ-ημάρτηκεν-εις-σέ-,-καὶ-τὰ-ποιήματα-αυτοῦ-αγαθὰ-σφόδρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼が自分の命をかけてあのペリシテ人を討ったから、主はイスラエルの全軍に大勝利をお与えになったのです。あなたはそれを見て、喜び祝われたではありませんか。なぜ、罪なき者の血を流し、理由もなくダビデを殺して、罪を犯そうとなさるのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-καὶ-επάταξεν-τὸν-αλλόφυλον-,-καὶ-εποίησεν-κύριος-σωτηρίαν-μεγάλην-,-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εῖδον-καὶ-εχάρησαν-·-καὶ-ίνα-τί-αμαρτάνεις-εις-αῖμα-αθῶον-θανατῶσαι-τὸν-Δαυιδ-δωρεάν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 サウルはヨナタンの言葉を聞き入れて誓った。「主は生きておられる。彼を殺しはしない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Σαουλ-τῆς-φωνῆς-Ιωναθαν-,-καὶ-ώμοσεν-Σαουλ-λέγων-Ζῆ-κύριος-,-ει-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヨナタンはダビデを呼んで、これをすべて彼に告げた。ヨナタンはサウルのもとにダビデを連れて行き、ダビデはこれまでどおりサウルに仕えることになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιωναθαν-τὸν-Δαυιδ-καὶ-απήγγειλεν-αυτῶ-πάντα-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-εισήγαγεν-Ιωναθαν-τὸν-Δαυιδ-πρὸς-Σαουλ-,-καὶ-ῆν-ενώπιον-αυτοῦ-ωσεὶ-εχθὲς-καὶ-τρίτην-ημέραν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 戦いは続いて起こったが、ダビデはペリシテ人を討つために出陣し、大打撃を与えたので、彼らはダビデを恐れて逃げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-ο-πόλεμος-γενέσθαι-πρὸς-Σαουλ-,-καὶ-κατίσχυσεν-Δαυιδ-καὶ-επολέμησεν-τοὺς-αλλοφύλους-καὶ-επάταξεν-εν-αυτοῖς-πληγὴν-μεγάλην-σφόδρα-,-καὶ-έφυγον-εκ-προσώπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ときに、主からの悪霊がサウルに降った。サウルは館で槍を手にして座り、ダビデはその傍らで竪琴を奏でていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-πνεῦμα-θεοῦ-πονηρὸν-επὶ-Σαουλ-,-καὶ-αυτὸς-εν-οίκω-καθεύδων-,-καὶ-δόρυ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-,-καὶ-Δαυιδ-έψαλλεν-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのとき、サウルがダビデを壁に突き刺そうとねらったが、ダビデはサウルを避け、槍は壁に突き刺さった。ダビデは逃げ、その夜は難を免れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήτει-Σαουλ-πατάξαι-τὸ-δόρυ-εις-Δαυιδ-,-καὶ-απέστη-Δαυιδ-εκ-προσώπου-Σαουλ-,-καὶ-επάταξεν-τὸ-δόρυ-εις-τὸν-τοῖχον-,-καὶ-Δαυιδ-ανεχώρησεν-καὶ-διεσώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 サウルはダビデの家に使者を遣わし、彼を見張らせ、翌朝には殺させようとした。ダビデの妻ミカルはダビデに言った。「今夜中に避難して自分の命を守らなければ、明日は殺されます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῆ-νυκτὶ-εκείνη-καὶ-απέστειλεν-Σαουλ-αγγέλους-εις-οῖκον-Δαυιδ-φυλάξαι-αυτὸν-τοῦ-θανατῶσαι-αυτὸν-πρωί-.-καὶ-απήγγειλεν-τῶ-Δαυιδ-Μελχολ-η-γυνὴ-αυτοῦ-λέγουσα-Εὰν-μὴ-σὺ-σώσης-τὴν-ψυχὴν-σαυτοῦ-τὴν-νύκτα-ταύτην-,-αύριον-θανατωθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ミカルはダビデを窓からつり降ろし、彼は逃げて難を免れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατάγει-η-Μελχολ-τὸν-Δαυιδ-διὰ-τῆς-θυρίδος-,-καὶ-απῆλθεν-καὶ-έφυγεν-καὶ-σώζεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ミカルはテラフィムを寝床に置き、その頭に山羊の毛をかぶせ、それを着物で覆った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-η-Μελχολ-τὰ-κενοτάφια-καὶ-έθετο-επὶ-τὴν-κλίνην-καὶ-ῆπαρ-τῶν-αιγῶν-έθετο-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-καὶ-εκάλυψεν-αυτὰ-ιματίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 サウルは使者を遣わしてダビデを捕らえようとしたが、ミカルは、「彼は病気です」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Σαουλ-αγγέλους-λαβεῖν-τὸν-Δαυιδ-,-καὶ-λέγουσιν-ενοχλεῖσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 サウルはダビデを見舞うのだといって使者を遣わしたが、「ダビデを寝床のままわたしのもとに担ぎ込め。殺すのだ」と命じていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστέλλει-επὶ-τὸν-Δαυιδ-λέγων-Αγάγετε-αυτὸν-επὶ-τῆς-κλίνης-πρός-με-τοῦ-θανατῶσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 使者が来てみると、寝床には山羊の毛を頭にかぶせたテラフィムが置かれていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-οι-άγγελοι-,-καὶ-ιδοὺ-τὰ-κενοτάφια-επὶ-τῆς-κλίνης-,-καὶ-ῆπαρ-τῶν-αιγῶν-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 サウルはミカルに言った。「このようなことをしてわたしを欺いたのはなぜだ。なぜお前はわたしの敵を逃がし、避難させたのか。」ミカルはサウルに言った。「あの人は、『わたしを逃がせ。さもないとお前を殺す』と脅しました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-τῆ-Μελχολ-Ίνα-τί-ούτως-παρελογίσω-με-καὶ-εξαπέστειλας-τὸν-εχθρόν-μου-καὶ-διεσώθη-;-καὶ-εῖπεν-Μελχολ-τῶ-Σαουλ-Αυτὸς-εῖπεν-Εξαπόστειλόν-με-·-ει-δὲ-μή-,-θανατώσω-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 逃げて難を避けたダビデは、ラマのサムエルのもとに行って、サウルの仕打ちをすべて報告した。サムエルとダビデはナヨトに行き、そこにとどまった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Δαυιδ-έφυγεν-καὶ-διεσώθη-καὶ-παραγίνεται-πρὸς-Σαμουηλ-εις-Αρμαθαιμ-καὶ-απαγγέλλει-αυτῶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-αυτῶ-Σαουλ-,-καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-Σαμουηλ-καὶ-εκάθισαν-εν-Ναυαθ-εν-Ραμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ラマのナヨトにダビデがいる、とサウルに告げる者があり、
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Σαουλ-λέγοντες-Ιδοὺ-Δαυιδ-εν-Ναυαθ-εν-Ραμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 サウルはダビデを捕らえようと使者を遣わした。彼らは預言者の一団が預言しているのに出会った。サムエルが彼らの先頭に立っていた。神の霊はサウルの使者の上にも降り、彼らも預言する状態になった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Σαουλ-αγγέλους-λαβεῖν-τὸν-Δαυιδ-,-καὶ-εῖδαν-τὴν-εκκλησίαν-τῶν-προφητῶν-,-καὶ-Σαμουηλ-ειστήκει-καθεστηκὼς-επ᾿-αυτῶν-,-καὶ-εγενήθη-επὶ-τοὺς-αγγέλους-τοῦ-Σαουλ-πνεῦμα-θεοῦ-,-καὶ-προφητεύουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 サウルはこの報告を受けて、他の使者を遣わしたが、彼らもまた預言する状態になった。三度、サウルは追っ手を送ったが、彼らもまた預言する状態になった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Σαουλ-,-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-ετέρους-,-καὶ-επροφήτευσαν-καὶ-αυτοί-.-καὶ-προσέθετο-Σαουλ-αποστεῖλαι-αγγέλους-τρίτους-,-καὶ-επροφήτευσαν-καὶ-αυτοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ついに、サウル自身がラマに向かい、セクの大井戸まで来て、「サムエルとダビデはどこにいるのか」と尋ねた。「ラマのナヨトです」という答えを聞き、
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-οργῆ-Σαουλ-καὶ-επορεύθη-καὶ-αυτὸς-εις-Αρμαθαιμ-καὶ-έρχεται-έως-τοῦ-φρέατος-τοῦ-άλω-τοῦ-εν-τῶ-Σεφι-καὶ-ηρώτησεν-καὶ-εῖπεν-Ποῦ-Σαμουηλ-καὶ-Δαυιδ-;-καὶ-εῖπαν-Ιδοὺ-εν-Ναυαθ-εν-Ραμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 サウルはラマのナヨトに向かってそこを去ったが、彼の上にも神の霊が降り、彼は預言する状態になったまま、ラマのナヨトまで歩き続けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εκεῖθεν-εις-Ναυαθ-εν-Ραμα-,-καὶ-εγενήθη-καὶ-επ᾿-αυτῶ-πνεῦμα-θεοῦ-,-καὶ-επορεύετο-προφητεύων-έως-τοῦ-ελθεῖν-αυτὸν-εις-Ναυαθ-εν-Ραμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼は着物を脱ぎ捨て、預言する状態になったまま、その日は一昼夜、サムエルの前に裸のままで倒れていた。このため、「サウルもまた預言者の仲間か」と人々は言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεδύσατο-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-επροφήτευσεν-ενώπιον-αυτῶν-καὶ-έπεσεν-γυμνὸς-όλην-τὴν-ημέραν-εκείνην-καὶ-όλην-τὴν-νύκτα-·-διὰ-τοῦτο-έλεγον-Ει-καὶ-Σαουλ-εν-προφήταις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
19
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl