| 1 | サウルは、息子のヨナタンと家臣の全員に、ダビデを殺すようにと命じた。しかし、サウルの息子ヨナタンはダビデに深い愛情を抱いていたので、 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενΣαουλπρὸςΙωναθαντὸνυιὸναυτοῦκαὶπρὸςπάνταςτοὺςπαῖδαςαυτοῦθανατῶσαιτὸνΔαυιδ.καὶΙωναθανυιὸςΣαουληρεῖτοτὸνΔαυιδσφόδρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ダビデにこのことを告げた。「わたしの父サウルはあなたを殺そうとねらっている。朝になったら注意して隠れ場にとどまり、見つからないようにしていなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπήγγειλενΙωναθαντῶΔαυιδλέγωνΣαουλζητεῖθανατῶσαίσε·φύλαξαιοῦναύριονπρωὶκαὶκρύβηθικαὶκάθισονκρυβῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたのいる野原にわたしは出て行って父の傍らに立ち、あなたについて父に話してみる。様子を見て、あなたに知らせよう。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼεξελεύσομαικαὶστήσομαιεχόμενοςτοῦπατρόςμουεναγρῶ,οῦεὰνῆςεκεῖ,καὶεγὼλαλήσωπερὶσοῦπρὸςτὸνπατέραμουκαὶόψομαιότιεὰνῆ,καὶαπαγγελῶσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ヨナタンは父サウルにダビデをかばって話した。「王がその僕であるダビデのゆえに、罪を犯したりなさいませんように。彼は父上に対して罪を犯していないばかりか、大変お役に立っているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΙωναθανπερὶΔαυιδαγαθὰπρὸςΣαουλτὸνπατέρααυτοῦκαὶεῖπενπρὸςαυτόνΜὴαμαρτησάτωοβασιλεὺςειςτὸνδοῦλόνσουΔαυιδ,ότιουχημάρτηκενειςσέ,καὶτὰποιήματααυτοῦαγαθὰσφόδρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 彼が自分の命をかけてあのペリシテ人を討ったから、主はイスラエルの全軍に大勝利をお与えになったのです。あなたはそれを見て、喜び祝われたではありませんか。なぜ、罪なき者の血を流し、理由もなくダビデを殺して、罪を犯そうとなさるのですか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθετοτὴνψυχὴναυτοῦεντῆχειρὶαυτοῦκαὶεπάταξεντὸναλλόφυλον,καὶεποίησενκύριοςσωτηρίανμεγάλην,καὶπᾶςΙσραηλεῖδονκαὶεχάρησαν·καὶίνατίαμαρτάνειςειςαῖμααθῶονθανατῶσαιτὸνΔαυιδδωρεάν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | サウルはヨナタンの言葉を聞き入れて誓った。「主は生きておられる。彼を殺しはしない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΣαουλτῆςφωνῆςΙωναθαν,καὶώμοσενΣαουλλέγωνΖῆκύριος,ειαποθανεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ヨナタンはダビデを呼んで、これをすべて彼に告げた。ヨナタンはサウルのもとにダビデを連れて行き、ダビデはこれまでどおりサウルに仕えることになった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΙωναθαντὸνΔαυιδκαὶαπήγγειλεναυτῶπάντατὰρήματαταῦτα,καὶεισήγαγενΙωναθαντὸνΔαυιδπρὸςΣαουλ,καὶῆνενώπιοναυτοῦωσεὶεχθὲςκαὶτρίτηνημέραν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 戦いは続いて起こったが、ダビデはペリシテ人を討つために出陣し、大打撃を与えたので、彼らはダビデを恐れて逃げた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθετοοπόλεμοςγενέσθαιπρὸςΣαουλ,καὶκατίσχυσενΔαυιδκαὶεπολέμησεντοὺςαλλοφύλουςκαὶεπάταξενεναυτοῖςπληγὴνμεγάληνσφόδρα,καὶέφυγονεκπροσώπουαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ときに、主からの悪霊がサウルに降った。サウルは館で槍を手にして座り、ダビデはその傍らで竪琴を奏でていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοπνεῦμαθεοῦπονηρὸνεπὶΣαουλ,καὶαυτὸςενοίκωκαθεύδων,καὶδόρυεντῆχειρὶαυτοῦ,καὶΔαυιδέψαλλενενταῖςχερσὶναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | そのとき、サウルがダビデを壁に突き刺そうとねらったが、ダビデはサウルを避け、槍は壁に突き刺さった。ダビデは逃げ、その夜は難を免れた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεζήτειΣαουλπατάξαιτὸδόρυειςΔαυιδ,καὶαπέστηΔαυιδεκπροσώπουΣαουλ,καὶεπάταξεντὸδόρυειςτὸντοῖχον,καὶΔαυιδανεχώρησενκαὶδιεσώθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | サウルはダビデの家に使者を遣わし、彼を見張らせ、翌朝には殺させようとした。ダビデの妻ミカルはダビデに言った。「今夜中に避難して自分の命を守らなければ、明日は殺されます。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῆνυκτὶεκείνηκαὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςειςοῖκονΔαυιδφυλάξαιαυτὸντοῦθανατῶσαιαυτὸνπρωί.καὶαπήγγειλεντῶΔαυιδΜελχοληγυνὴαυτοῦλέγουσαΕὰνμὴσὺσώσηςτὴνψυχὴνσαυτοῦτὴννύκταταύτην,αύριονθανατωθήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ミカルはダビデを窓からつり降ろし、彼は逃げて難を免れた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατάγειηΜελχολτὸνΔαυιδδιὰτῆςθυρίδος,καὶαπῆλθενκαὶέφυγενκαὶσώζεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ミカルはテラフィムを寝床に置き、その頭に山羊の毛をかぶせ、それを着物で覆った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενηΜελχολτὰκενοτάφιακαὶέθετοεπὶτὴνκλίνηνκαὶῆπαρτῶναιγῶνέθετοπρὸςκεφαλῆςαυτοῦκαὶεκάλυψεναυτὰιματίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | サウルは使者を遣わしてダビデを捕らえようとしたが、ミカルは、「彼は病気です」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςλαβεῖντὸνΔαυιδ,καὶλέγουσινενοχλεῖσθαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | サウルはダビデを見舞うのだといって使者を遣わしたが、「ダビデを寝床のままわたしのもとに担ぎ込め。殺すのだ」と命じていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστέλλειεπὶτὸνΔαυιδλέγωνΑγάγετεαυτὸνεπὶτῆςκλίνηςπρόςμετοῦθανατῶσαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 使者が来てみると、寝床には山羊の毛を頭にかぶせたテラフィムが置かれていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέρχονταιοιάγγελοι,καὶιδοὺτὰκενοτάφιαεπὶτῆςκλίνης,καὶῆπαρτῶναιγῶνπρὸςκεφαλῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | サウルはミカルに言った。「このようなことをしてわたしを欺いたのはなぜだ。なぜお前はわたしの敵を逃がし、避難させたのか。」ミカルはサウルに言った。「あの人は、『わたしを逃がせ。さもないとお前を殺す』と脅しました。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλτῆΜελχολΊνατίούτωςπαρελογίσωμεκαὶεξαπέστειλαςτὸνεχθρόνμουκαὶδιεσώθη;καὶεῖπενΜελχολτῶΣαουλΑυτὸςεῖπενΕξαπόστειλόνμε·ειδὲμή,θανατώσωσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 逃げて難を避けたダビデは、ラマのサムエルのもとに行って、サウルの仕打ちをすべて報告した。サムエルとダビデはナヨトに行き、そこにとどまった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΔαυιδέφυγενκαὶδιεσώθηκαὶπαραγίνεταιπρὸςΣαμουηλειςΑρμαθαιμκαὶαπαγγέλλειαυτῶπάντα,όσαεποίησεναυτῶΣαουλ,καὶεπορεύθηΔαυιδκαὶΣαμουηλκαὶεκάθισανενΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ラマのナヨトにダビデがいる、とサウルに告げる者があり、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπηγγέλητῶΣαουλλέγοντεςΙδοὺΔαυιδενΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | サウルはダビデを捕らえようと使者を遣わした。彼らは預言者の一団が預言しているのに出会った。サムエルが彼らの先頭に立っていた。神の霊はサウルの使者の上にも降り、彼らも預言する状態になった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςλαβεῖντὸνΔαυιδ,καὶεῖδαντὴνεκκλησίαντῶνπροφητῶν,καὶΣαμουηλειστήκεικαθεστηκὼςεπ᾿αυτῶν,καὶεγενήθηεπὶτοὺςαγγέλουςτοῦΣαουλπνεῦμαθεοῦ,καὶπροφητεύουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | サウルはこの報告を受けて、他の使者を遣わしたが、彼らもまた預言する状態になった。三度、サウルは追っ手を送ったが、彼らもまた預言する状態になった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπηγγέλητῶΣαουλ,καὶαπέστειλεναγγέλουςετέρους,καὶεπροφήτευσανκαὶαυτοί.καὶπροσέθετοΣαουλαποστεῖλαιαγγέλουςτρίτους,καὶεπροφήτευσανκαὶαυτοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ついに、サウル自身がラマに向かい、セクの大井戸まで来て、「サムエルとダビデはどこにいるのか」と尋ねた。「ラマのナヨトです」という答えを聞き、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηοργῆΣαουλκαὶεπορεύθηκαὶαυτὸςειςΑρμαθαιμκαὶέρχεταιέωςτοῦφρέατοςτοῦάλωτοῦεντῶΣεφικαὶηρώτησενκαὶεῖπενΠοῦΣαμουηλκαὶΔαυιδ;καὶεῖπανΙδοὺενΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | サウルはラマのナヨトに向かってそこを去ったが、彼の上にも神の霊が降り、彼は預言する状態になったまま、ラマのナヨトまで歩き続けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηεκεῖθενειςΝαυαθενΡαμα,καὶεγενήθηκαὶεπ᾿αυτῶπνεῦμαθεοῦ,καὶεπορεύετοπροφητεύωνέωςτοῦελθεῖναυτὸνειςΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 彼は着物を脱ぎ捨て、預言する状態になったまま、その日は一昼夜、サムエルの前に裸のままで倒れていた。このため、「サウルもまた預言者の仲間か」と人々は言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξεδύσατοτὰιμάτιααυτοῦκαὶεπροφήτευσενενώπιοναυτῶνκαὶέπεσενγυμνὸςόληντὴνημέρανεκείνηνκαὶόληντὴννύκτα·διὰτοῦτοέλεγονΕικαὶΣαουλενπροφήταις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|