このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデがサウルと話し終えたとき、ヨナタンの魂はダビデの魂に結びつき、ヨナタンは自分自身のようにダビデを愛した。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 サウルはその日、ダビデを召し抱え、父の家に帰ることを許さなかった。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨナタンはダビデを自分自身のように愛し、彼と契約を結び、
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 着ていた上着を脱いで与え、また自分の装束を剣、弓、帯に至るまで与えた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ダビデは、サウルが派遣するたびに出陣して勝利を収めた。サウルは彼を戦士の長に任命した。このことは、すべての兵士にも、サウルの家臣にも喜ばれた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 皆が戻り、あのペリシテ人を討ったダビデも帰って来ると、イスラエルのあらゆる町から女たちが出て来て、太鼓を打ち、喜びの声をあげ、三絃琴を奏で、歌い踊りながらサウル王を迎えた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθον-αι-χορεύουσαι-εις-συνάντησιν-Δαυιδ-εκ-πασῶν-πόλεων-Ισραηλ-εν-τυμπάνοις-καὶ-εν-χαρμοσύνη-καὶ-εν-κυμβάλοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 女たちは楽を奏し、歌い交わした。「サウルは千を討ちダビデは万を討った。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆρχον-αι-γυναῖκες-καὶ-έλεγον-Επάταξεν-Σαουλ-εν-χιλιάσιν-αυτοῦ-καὶ-Δαυιδ-εν-μυριάσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 サウルはこれを聞いて激怒し、悔しがって言った。「ダビデには万、わたしには千。あとは、王位を与えるだけか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-πονηρὸν-εφάνη-τὸ-ρῆμα-εν-οφθαλμοῖς-Σαουλ-περὶ-τοῦ-λόγου-τούτου-,-καὶ-εῖπεν-Τῶ-Δαυιδ-έδωκαν-τὰς-μυριάδας-καὶ-εμοὶ-έδωκαν-τὰς-χιλιάδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 この日以来、サウルはダビデをねたみの目で見るようになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-Σαουλ-υποβλεπόμενος-τὸν-Δαυιδ-απὸ-τῆς-ημέρας-εκείνης-καὶ-επέκεινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 次の日、神からの悪霊が激しくサウルに降り、家の中で彼をものに取りつかれた状態に陥れた。ダビデは傍らでいつものように竪琴を奏でていた。サウルは、槍を手にしていたが、
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダビデを壁に突き刺そうとして、その槍を振りかざした。ダビデは二度とも、身をかわした。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主はダビデと共におられ、サウルを離れ去られたので、サウルはダビデを恐れ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-Σαουλ-απὸ-προσώπου-Δαυιδ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ダビデを遠ざけ、千人隊の長に任命した。ダビデは兵士の先頭に立って出陣し、また帰還した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστησεν-αυτὸν-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-κατέστησεν-αυτὸν-εαυτῶ-χιλίαρχον-,-καὶ-εξεπορεύετο-καὶ-εισεπορεύετο-έμπροσθεν-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主は彼と共におられ、彼はどの戦いにおいても勝利を収めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-Δαυιδ-εν-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-συνίων-,-καὶ-κύριος-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 サウルは、ダビデが勝利を収めるのを見て、彼を恐れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Σαουλ-ως-αυτὸς-συνίει-σφόδρα-,-καὶ-ευλαβεῖτο-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 イスラエルもユダも、すべての人がダビデを愛した。彼が出陣するにも帰還するにも彼らの先頭に立ったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-καὶ-Ιουδας-ηγάπα-τὸν-Δαυιδ-,-ότι-αυτὸς-εξεπορεύετο-καὶ-εισεπορεύετο-πρὸ-προσώπου-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 サウルはダビデに言った。「わたしの長女メラブを、お前の妻として与えよう。わたしの戦士となり、主の戦いをたたかってくれ。」サウルは自分でダビデに手を下すことなく、ペリシテ人の手で殺そうと考えていた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ダビデはサウルに言った。「わたしなど何者でしょう。わたしの一族、わたしの父の一族などイスラエルで何者でしょう。わたしが王の婿になるとは。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ところが、サウルの娘メラブはダビデに嫁ぐべきときに、メホラ人アドリエルに嫁がせられた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 サウルの娘ミカルはダビデを愛していた。それをサウルに告げる者があり、サウルは好都合だと思った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηγάπησεν-Μελχολ-η-θυγάτηρ-Σαουλ-τὸν-Δαυιδ-,-καὶ-απηγγέλη-Σαουλ-,-καὶ-ηυθύνθη-εν-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 サウルは、「彼女を与えてダビデを罠にかけ、ペリシテ人の手にかけよう」と考え、ダビデに言った。「二番目の娘を嫁にし、その日わたしの婿になりなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Δώσω-αυτὴν-αυτῶ-,-καὶ-έσται-αυτῶ-εις-σκάνδαλον-.-καὶ-ῆν-επὶ-Σαουλ-χεὶρ-αλλοφύλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 サウルは家臣に命じた。「ダビデにひそかにこう言え。『王はあなたが気に入っておられるし、家臣たちも皆、あなたを愛しているのだから、王の婿になってください。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Σαουλ-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-λέγων-Λαλήσατε-υμεῖς-λάθρα-τῶ-Δαυιδ-λέγοντες-Ιδοὺ-ο-βασιλεὺς-θέλει-εν-σοί-,-καὶ-πάντες-οι-παῖδες-αυτοῦ-αγαπῶσίν-σε-,-καὶ-σὺ-επιγάμβρευσον-τῶ-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 サウルの家臣はこれらの言葉をダビデの耳に入れた。ダビデは言った。「王の婿になることが、あなたたちの目には容易なことと見えるのですか。わたしは貧しく、身分も低い者です。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησαν-οι-παῖδες-Σαουλ-εις-τὰ-ῶτα-Δαυιδ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Ει-κοῦφον-εν-οφθαλμοῖς-υμῶν-επιγαμβρεῦσαι-βασιλεῖ-;-καγὼ-ανὴρ-ταπεινὸς-καὶ-ουχὶ-ένδοξος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 サウルの家臣は、ダビデの言ったことをサウルに報告した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλαν-οι-παῖδες-Σαουλ-αυτῶ-κατὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-ὰ-ελάλησεν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 サウルは言った。「では、ダビデにこう言ってくれ。『王は結納金など望んではおられない。王の望みは王の敵への報復のしるし、ペリシテ人の陽皮百枚なのだ』と。」サウルはペリシテ人の手でダビデを倒そうと考えていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Τάδε-ερεῖτε-τῶ-Δαυιδ-Ου-βούλεται-ο-βασιλεὺς-εν-δόματι-αλλ᾿-ὴ-εν-εκατὸν-ακροβυστίαις-αλλοφύλων-εκδικῆσαι-εις-εχθροὺς-τοῦ-βασιλέως-·-καὶ-Σαουλ-ελογίσατο-αυτὸν-εμβαλεῖν-εις-χεῖρας-τῶν-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 家臣はダビデにこのことを告げた。ダビデはこうして王の婿になることは良いことだと思い、何日もたたないうちに、
Подстрочный перевод:
καὶ-απαγγέλλουσιν-οι-παῖδες-Σαουλ-τῶ-Δαυιδ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-ευθύνθη-ο-λόγος-εν-οφθαλμοῖς-Δαυιδ-επιγαμβρεῦσαι-τῶ-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 自分の兵を従えて出立し、二百人のペリシテ人を討ち取り、その陽皮を持ち帰った。王に対し、婿となる条件である陽皮の数が確かめられたので、サウルは娘のミカルを彼に妻として与えなければならなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Δαυιδ-καὶ-επορεύθη-αυτὸς-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-καὶ-επάταξεν-εν-τοῖς-αλλοφύλοις-εκατὸν-άνδρας-καὶ-ανήνεγκεν-τὰς-ακροβυστίας-αυτῶν-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-επιγαμβρεύεται-τῶ-βασιλεῖ-,-καὶ-δίδωσιν-αυτῶ-τὴν-Μελχολ-θυγατέρα-αυτοῦ-αυτῶ-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 サウルは、主がダビデと共におられること、娘ミカルがダビデを愛していることを思い知らされて、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Σαουλ-ότι-κύριος-μετὰ-Δαυιδ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ηγάπα-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ダビデをいっそう恐れ、生涯ダビデに対して敵意を抱いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-ευλαβεῖσθαι-απὸ-Δαυιδ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ペリシテの将軍たちが出撃して来ると、ダビデはそのたびにサウルの家臣のだれよりも武勲を立て、名声を得た。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl