このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、アンモン人のナハシュが攻め上って来て、ギレアドのヤベシュを包囲した。ヤベシュの全住民はナハシュに言った。「我々と契約を結んでください。我々はあなたに仕えます。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-ως-μετὰ-μῆνα-καὶ-ανέβη-Ναας-ο-Αμμανίτης-καὶ-παρεμβάλλει-επὶ-Ιαβις-Γαλααδ-.-καὶ-εῖπον-πάντες-οι-άνδρες-Ιαβις-πρὸς-Ναας-τὸν-Αμμανίτην-Διάθου-ημῖν-διαθήκην-,-καὶ-δουλεύσομέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アンモン人のナハシュは答えた。「お前たちと契約を結ぼう。ただし、お前たち全員の右の目をえぐり出すのが条件だ。それをもって全イスラエルを侮辱しよう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Ναας-ο-Αμμανίτης-Εν-ταύτη-διαθήσομαι-υμῖν-διαθήκην-,-εν-τῶ-εξορύξαι-υμῶν-πάντα-οφθαλμὸν-δεξιόν-,-καὶ-θήσομαι-όνειδος-επὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヤベシュの長老たちは彼に言った。「七日間の猶予をください。イスラエルの全土に使者を立てます。救ってくれる者がいなければ、我々はあなたのもとへ出て行きます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-οι-άνδρες-Ιαβις-Άνες-ημῖν-επτὰ-ημέρας-,-καὶ-αποστελοῦμεν-αγγέλους-εις-πᾶν-όριον-Ισραηλ-·-εὰν-μὴ-ῆ-ο-σώζων-ημᾶς-,-εξελευσόμεθα-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 使者はサウルのいるギブアに来て、事の次第を民に報告した。民のだれもが声をあげて泣いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-οι-άγγελοι-εις-Γαβαα-πρὸς-Σαουλ-καὶ-λαλοῦσιν-τοὺς-λόγους-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-,-καὶ-ῆραν-πᾶς-ο-λαὸς-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-καὶ-έκλαυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そこへ、サウルが牛を追って畑から戻って来た。彼は尋ねた。「民が泣いているが、何事か起こったのか。」彼らはヤベシュの人々の言葉を伝えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-Σαουλ-ήρχετο-μετὰ-τὸ-πρωὶ-εξ-αγροῦ-,-καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Τί-ότι-κλαίει-ο-λαός-;-καὶ-διηγοῦνται-αυτῶ-τὰ-ρήματα-τῶν-υιῶν-Ιαβις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それを聞くうちに神の霊がサウルに激しく降った。彼は怒りに燃えて、
Подстрочный перевод:
καὶ-εφήλατο-πνεῦμα-κυρίου-επὶ-Σαουλ-,-ως-ήκουσεν-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-εθυμώθη-επ᾿-αυτοὺς-οργὴ-αυτοῦ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 一軛の牛を捕らえ、それを切り裂き、使者に持たせて、イスラエル全土に送り、次のように言わせた。「サウルとサムエルの後について出陣しない者があれば、その者の牛はこのようにされる。」民は主への恐れにかられ、一丸となって出陣した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-δύο-βόας-καὶ-εμέλισεν-αυτὰς-καὶ-απέστειλεν-εις-πᾶν-όριον-Ισραηλ-εν-χειρὶ-αγγέλων-λέγων-Ὸς-ουκ-έστιν-εκπορευόμενος-οπίσω-Σαουλ-καὶ-οπίσω-Σαμουηλ-,-κατὰ-τάδε-ποιήσουσιν-τοῖς-βουσὶν-αυτοῦ-.-καὶ-επῆλθεν-έκστασις-κυρίου-επὶ-τὸν-λαὸν-Ισραηλ-,-καὶ-εβόησαν-ως-ανὴρ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 サウルがベゼクで彼らを点呼すると、イスラエルが三十万、ユダが三万であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επισκέπτεται-αυτοὺς-Αβιεζεκ-εν-Βαμα-,-πᾶν-άνδρα-Ισραηλ-εξακοσίας-χιλιάδας-καὶ-άνδρας-Ιουδα-εβδομήκοντα-χιλιάδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らはヤベシュから送られて来た使者に言った。「ギレアドのヤベシュの人々にこう言うのだ。『明日、日盛りのころ、あなたがたに救いが来る。』」使者が帰って来てそう知らせると、ヤベシュの人々は喜び祝った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-αγγέλοις-τοῖς-ερχομένοις-Τάδε-ερεῖτε-τοῖς-ανδράσιν-Ιαβις-Αύριον-υμῖν-η-σωτηρία-διαθερμάναντος-τοῦ-ηλίου-.-καὶ-ῆλθον-οι-άγγελοι-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-απαγγέλλουσιν-τοῖς-ανδράσιν-Ιαβις-,-καὶ-ευφράνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヤベシュの人々は言った。「明日、我々はあなたたちのもとに出て行きます。よいようにしてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-άνδρες-Ιαβις-πρὸς-Ναας-τὸν-Αμμανίτην-Αύριον-εξελευσόμεθα-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-ποιήσετε-ημῖν-τὸ-αγαθὸν-ενώπιον-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 翌日、サウルは民を三つの組に分け、朝の見張りの時刻にアンモン人の陣営に突入し、日盛りのころまで彼らを討った。生き残った者はちりぢりになり、二人一緒に生き残った者はいなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μετὰ-τὴν-αύριον-καὶ-έθετο-Σαουλ-τὸν-λαὸν-εις-τρεῖς-αρχάς-,-καὶ-εισπορεύονται-μέσον-τῆς-παρεμβολῆς-εν-φυλακῆ-τῆ-πρωινῆ-καὶ-έτυπτον-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-,-έως-διεθερμάνθη-η-ημέρα-,-καὶ-εγενήθησαν-οι-υπολελειμμένοι-διεσπάρησαν-,-καὶ-ουχ-υπελείφθησαν-εν-αυτοῖς-δύο-κατὰ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 民はサムエルに言った。「『サウルが我々の王になれようか』と言っていた者はだれであろうと引き渡してください。殺します。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-πρὸς-Σαμουηλ-Τίς-ο-είπας-ότι-Σαουλ-ου-βασιλεύσει-ημῶν-;-παράδος-τοὺς-άνδρας-,-καὶ-θανατώσομεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかし、サウルは言った。「今日は、だれも殺してはならない。今日、主がイスラエルにおいて救いの業を行われたのだから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Ουκ-αποθανεῖται-ουδεὶς-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-,-ότι-σήμερον-κύριος-εποίησεν-σωτηρίαν-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 サムエルは民に言った。「さあ、ギルガルに行こう。そこで王国を興そう。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-τὸν-λαὸν-λέγων-Πορευθῶμεν-εις-Γαλγαλα-καὶ-εγκαινίσωμεν-εκεῖ-τὴν-βασιλείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 民は全員でギルガルに向かい、そこでサウルを王として主の御前に立てた。それから、和解の献げ物を主の御前にささげ、サウルもイスラエルの人々もすべて、大いに喜び祝った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-πᾶς-ο-λαὸς-εις-Γαλγαλα-,-καὶ-έχρισεν-Σαμουηλ-εκεῖ-τὸν-Σαουλ-εις-βασιλέα-ενώπιον-κυρίου-εν-Γαλγαλοις-καὶ-έθυσεν-εκεῖ-θυσίας-καὶ-ειρηνικὰς-ενώπιον-κυρίου-·-καὶ-ευφράνθη-Σαμουηλ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ώστε-λίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl