このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 サムエルは油の壺を取り、サウルの頭に油を注ぎ、彼に口づけして、言った。「主があなたに油を注ぎ、御自分の嗣業の民の指導者とされたのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Σαμουηλ-τὸν-φακὸν-τοῦ-ελαίου-καὶ-επέχεεν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-εφίλησεν-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ουχὶ-κέχρικέν-σε-κύριος-εις-άρχοντα-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-επὶ-Ισραηλ-;-καὶ-σὺ-άρξεις-εν-λαῶ-κυρίου-,-καὶ-σὺ-σώσεις-αυτὸν-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-αυτοῦ-κυκλόθεν-.-καὶ-τοῦτό-σοι-τὸ-σημεῖον-ότι-έχρισέν-σε-κύριος-επὶ-κληρονομίαν-αυτοῦ-εις-άρχοντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 今日、あなたがわたしのもとを去って行くと、ベニヤミン領のツェルツァにあるラケルの墓の脇で二人の男に出会います。二人はあなたに言うでしょう。『あなたが見つけようと出かけて行ったろばは見つかりました。父上はろばのことは忘れ、専らあなたたちのことを気遣って、息子のためにどうしたらよいか、とおっしゃっています。』
Подстрочный перевод:
ως-ὰν-απέλθης-σήμερον-απ᾿-εμοῦ-,-καὶ-ευρήσεις-δύο-άνδρας-πρὸς-τοῖς-τάφοις-Ραχηλ-εν-τῶ-ορίω-Βενιαμιν-αλλομένους-μεγάλα-,-καὶ-εροῦσίν-σοι-Εύρηνται-αι-όνοι-,-ὰς-επορεύθητε-ζητεῖν-,-καὶ-ιδοὺ-ο-πατήρ-σου-αποτετίνακται-τὸ-ρῆμα-τῶν-όνων-καὶ-εδαψιλεύσατο-δι᾿-υμᾶς-λέγων-Τί-ποιήσω-υπὲρ-τοῦ-υιοῦ-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また、そこから更に進み、タボルの樫の木まで行くと、そこで、ベテルに神を拝みに上る三人の男に出会います。一人は子山羊三匹を連れ、一人はパン三個を持ち、一人はぶどう酒一袋を持っています。
Подстрочный перевод:
καὶ-απελεύσει-εκεῖθεν-καὶ-επέκεινα-ήξεις-έως-τῆς-δρυὸς-Θαβωρ-καὶ-ευρήσεις-εκεῖ-τρεῖς-άνδρας-αναβαίνοντας-πρὸς-τὸν-θεὸν-εις-Βαιθηλ-,-ένα-αίροντα-τρία-αιγίδια-καὶ-ένα-αίροντα-τρία-αγγεῖα-άρτων-καὶ-ένα-αίροντα-ασκὸν-οίνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたに挨拶し、二個のパンをくれますから、彼らの手から受け取りなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερωτήσουσίν-σε-τὰ-εις-ειρήνην-καὶ-δώσουσίν-σοι-δύο-απαρχὰς-άρτων-,-καὶ-λήμψη-εκ-τῆς-χειρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それから、ペリシテ人の守備隊がいるギブア‧エロヒムに向かいなさい。町に入るとき、琴、太鼓、笛、竪琴を持った人々を先頭にして、聖なる高台から下って来る預言者の一団に出会います。彼らは預言する状態になっています。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύση-εις-τὸν-βουνὸν-τοῦ-θεοῦ-,-οῦ-εστιν-εκεῖ-τὸ-ανάστημα-τῶν-αλλοφύλων-,-εκεῖ-Νασιβ-ο-αλλόφυλος-·-καὶ-έσται-ως-ὰν-εισέλθητε-εκεῖ-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-απαντήσεις-χορῶ-προφητῶν-καταβαινόντων-εκ-τῆς-Βαμα-,-καὶ-έμπροσθεν-αυτῶν-νάβλα-καὶ-τύμπανον-καὶ-αυλὸς-καὶ-κινύρα-,-καὶ-αυτοὶ-προφητεύοντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主の霊があなたに激しく降り、あなたも彼らと共に預言する状態になり、あなたは別人のようになるでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφαλεῖται-επὶ-σὲ-πνεῦμα-κυρίου-,-καὶ-προφητεύσεις-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-στραφήση-εις-άνδρα-άλλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 これらのしるしがあなたに降ったら、しようと思うことは何でもしなさい。神があなたと共におられるのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-ήξει-τὰ-σημεῖα-ταῦτα-επὶ-σέ-,-ποίει-πάντα-,-όσα-εὰν-εύρη-η-χείρ-σου-,-ότι-θεὸς-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしより先にギルガルに行きなさい。わたしもあなたのもとに行き、焼き尽くす献げ物と、和解の献げ物をささげましょう。わたしが着くまで七日間、待ってください。なすべきことを教えましょう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήση-έμπροσθεν-τῆς-Γαλγαλα-,-καὶ-ιδοὺ-καταβαίνω-πρὸς-σὲ-ανενεγκεῖν-ολοκαύτωσιν-καὶ-θυσίας-ειρηνικάς-·-επτὰ-ημέρας-διαλείψεις-έως-τοῦ-ελθεῖν-με-πρὸς-σέ-,-καὶ-γνωρίσω-σοι-ὰ-ποιήσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 サウルがサムエルと別れて帰途についたとき、神はサウルの心を新たにされた。以上のしるしはすべてその日に起こった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ώστε-επιστραφῆναι-τῶ-ώμω-αυτοῦ-απελθεῖν-απὸ-Σαμουηλ-,-μετέστρεψεν-αυτῶ-ο-θεὸς-καρδίαν-άλλην-·-καὶ-ῆλθεν-πάντα-τὰ-σημεῖα-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ギブアに入ると、預言者の一団が彼を迎え、神の霊が彼に激しく降り、サウルは彼らのただ中で預言する状態になった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχεται-εκεῖθεν-εις-τὸν-βουνόν-,-καὶ-ιδοὺ-χορὸς-προφητῶν-εξ-εναντίας-αυτοῦ-·-καὶ-ήλατο-επ᾿-αυτὸν-πνεῦμα-θεοῦ-,-καὶ-επροφήτευσεν-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 以前からサウルを知っていた者はだれでも、彼が預言者と一緒になって預言するのを見て、互いに言った。「キシュの息子に何が起こったのだ。サウルもまた預言者の仲間か。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-πάντες-οι-ειδότες-αυτὸν-εχθὲς-καὶ-τρίτην-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-εν-μέσω-τῶν-προφητῶν-,-καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-Τί-τοῦτο-τὸ-γεγονὸς-τῶ-υιῶ-Κις-;-ῆ-καὶ-Σαουλ-εν-προφήταις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そこにいた一人がそれを受けて言った。「この人たちの父は一体誰だろう。」こうしてそれは、「サウルもまた預言者の仲間か」ということわざになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-τις-αυτῶν-καὶ-εῖπεν-Καὶ-τίς-πατὴρ-αυτοῦ-;-διὰ-τοῦτο-εγενήθη-εις-παραβολήν-Η͂-καὶ-Σαουλ-εν-προφήταις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 サウルは預言する状態からさめると、聖なる高台へ行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετέλεσεν-προφητεύων-καὶ-έρχεται-εις-τὸν-βουνόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 サウルのおじがサウルと従者に言った。「お前たちはどこへ行っていたのだ。」サウルは答えた。「ろばを捜しに行きましたが、見つからなかったので、サムエルのもとに行きました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-οικεῖος-αυτοῦ-πρὸς-αυτὸν-καὶ-πρὸς-τὸ-παιδάριον-αυτοῦ-Ποῦ-επορεύθητε-;-καὶ-εῖπαν-Ζητεῖν-τὰς-όνους-·-καὶ-είδαμεν-ότι-ουκ-εισίν-,-καὶ-εισήλθομεν-πρὸς-Σαμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 サウルのおじは言った。「サムエルがお前たちに何と言ったか、話しなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-οικεῖος-πρὸς-Σαουλ-Απάγγειλον-δή-μοι-τί-εῖπέν-σοι-Σαμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 サウルはおじに答えた。「ろばは見つかったと教えてくれました。」だがサウルは、サムエルの語った王位のことについては、おじに話さなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-πρὸς-τὸν-οικεῖον-αυτοῦ-Απήγγειλεν-απαγγέλλων-μοι-ότι-εύρηνται-αι-όνοι-·-τὸ-δὲ-ρῆμα-τῆς-βασιλείας-ουκ-απήγγειλεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 サムエルはミツパで主のもとに民を呼び集めた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-παρήγγειλεν-Σαμουηλ-παντὶ-τῶ-λαῶ-πρὸς-κύριον-εις-Μασσηφα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼はイスラエルの人々に告げた。「イスラエルの神、主は仰せになる。『イスラエルをエジプトから導き上ったのはわたしだ。わたしがあなたたちをエジプトの手から救い出し、あなたたちを圧迫するすべての王国からも救い出した』と。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-υιοὺς-Ισραηλ-Τάδε-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-λέγων-Εγὼ-ανήγαγον-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εξ-Αιγύπτου-καὶ-εξειλάμην-υμᾶς-εκ-χειρὸς-Φαραω-βασιλέως-Αιγύπτου-καὶ-εκ-πασῶν-τῶν-βασιλειῶν-τῶν-θλιβουσῶν-υμᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 しかし、あなたたちは今日、あらゆる災難や苦難からあなたたちを救われたあなたたちの神を退け、『我らの上に王を立ててください』と主に願っている。よろしい、部族ごと、氏族ごとに主の御前に出なさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-σήμερον-εξουθενήκατε-τὸν-θεόν-,-ὸς-αυτός-εστιν-υμῶν-σωτὴρ-εκ-πάντων-τῶν-κακῶν-υμῶν-καὶ-θλίψεων-υμῶν-,-καὶ-είπατε-Ουχί-,-αλλ᾿-ὴ-ότι-βασιλέα-στήσεις-εφ᾿-ημῶν-·-καὶ-νῦν-κατάστητε-ενώπιον-κυρίου-κατὰ-τὰ-σκῆπτρα-υμῶν-καὶ-κατὰ-τὰς-φυλὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 サムエルはイスラエルの全部族を呼び寄せた。ベニヤミン族がくじで選び出された。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Σαμουηλ-πάντα-τὰ-σκῆπτρα-Ισραηλ-,-καὶ-κατακληροῦται-σκῆπτρον-Βενιαμιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 そこでベニヤミン族を氏族ごとに呼び寄せた。マトリの氏族がくじで選び出され、次にキシュの息子サウルがくじで選び出された。人々は彼を捜したが、見つからなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάγει-σκῆπτρον-Βενιαμιν-εις-φυλάς-,-καὶ-κατακληροῦται-φυλὴ-Ματταρι-·-καὶ-προσάγουσιν-τὴν-φυλὴν-Ματταρι-εις-άνδρας-,-καὶ-κατακληροῦται-Σαουλ-υιὸς-Κις-.-καὶ-εζήτει-αυτόν-,-καὶ-ουχ-ευρίσκετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そこで、主に伺いを立てた。「その人はここに来ているのですか。」主は答えられた。「見よ、彼は荷物の間に隠れている。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-Σαμουηλ-έτι-εν-κυρίω-Ει-έρχεται-ο-ανὴρ-ενταῦθα-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-αυτὸς-κέκρυπται-εν-τοῖς-σκεύεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 人々は走って行き、そこから彼を連れて来た。サウルが民の真ん中に立つと、民のだれよりも肩から上の分だけ背が高かった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδραμεν-καὶ-λαμβάνει-αυτὸν-εκεῖθεν-καὶ-κατέστησεν-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-,-καὶ-υψώθη-υπὲρ-πάντα-τὸν-λαὸν-υπὲρ-ωμίαν-καὶ-επάνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 サムエルは民全体に言った。「見るがいい、主が選ばれたこの人を。民のうちで彼に及ぶ者はいない。」民は全員、喜び叫んで言った。「王様万歳。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-πάντα-τὸν-λαόν-Ει-εοράκατε-ὸν-εκλέλεκται-εαυτῶ-κύριος-,-ότι-ουκ-έστιν-αυτῶ-όμοιος-εν-πᾶσιν-υμῖν-;-καὶ-έγνωσαν-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-εῖπαν-Ζήτω-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 サムエルは民に王の権能について話し、それを書に記して主の御前に納めた。それから、サムエルはすべての民をそれぞれの家に帰した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-τὸν-λαὸν-τὸ-δικαίωμα-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έγραψεν-εν-βιβλίω-καὶ-έθηκεν-ενώπιον-κυρίου-.-καὶ-εξαπέστειλεν-Σαμουηλ-πάντα-τὸν-λαόν-,-καὶ-απῆλθεν-έκαστος-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 サウルもギブアの自分の家に向かった。神に心を動かされた勇士たちは、サウルに従った。
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαουλ-απῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-εις-Γαβαα-·-καὶ-επορεύθησαν-υιοὶ-δυνάμεων-,-ῶν-ήψατο-κύριος-καρδίας-αυτῶν-,-μετὰ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 しかしならず者は、「こんな男に我々が救えるか」と言い合って彼を侮り、贈り物を持って行かなかった。だがサウルは何も言わなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-λοιμοὶ-εῖπαν-Τί-σώσει-ημᾶς-οῦτος-;-καὶ-ητίμασαν-αυτὸν-καὶ-ουκ-ήνεγκαν-αυτῶ-δῶρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl