このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さてデメトリオスは、ニカノルが戦死し、その軍勢が敗れたことを聞き、再度バキデスとアルキモスをユダヤに派遣した。彼らは右翼精鋭部隊を率いて行った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Δημήτριος-ότι-έπεσεν-Νικάνωρ-καὶ-η-δύναμις-αυτοῦ-εν-πολέμω-,-καὶ-προσέθετο-τὸν-Βακχίδην-καὶ-τὸν-Άλκιμον-εκ-δευτέρου-αποστεῖλαι-εις-γῆν-Ιουδα-καὶ-τὸ-δεξιὸν-κέρας-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らはガルガラへの道を進み、アルベラ地方にあるマイサロトに向けて陣を敷き、先手を打ってそこを攻め取り、多くの人を殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-οδὸν-τὴν-εις-Γαλγαλα-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-Μαισαλωθ-τὴν-εν-Αρβηλοις-καὶ-προκατελάβοντο-αυτὴν-καὶ-απώλεσαν-ψυχὰς-ανθρώπων-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは第百五十二年の第一の月に、エルサレムに向けて陣を敷いたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-έτους-τοῦ-δευτέρου-καὶ-πεντηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-παρενέβαλον-επὶ-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 更にそこから出て、二万の軍勢と二千の騎兵と共にベレトに入った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-καὶ-επορεύθησαν-εις-Βερεαν-εν-είκοσι-χιλιάσιν-ανδρῶν-καὶ-δισχιλία-ίππω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ユダも、エラサに精鋭三千の兵と共に、陣を敷いていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-ῆν-παρεμβεβληκὼς-εν-Ελασα-,-καὶ-τρισχίλιοι-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-εκλεκτοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 しかしユダの軍は、敵が大軍であることを知り、すっかりおびえ、多くの者が陣を離れ、残った者はわずか八百人であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τὸ-πλῆθος-τῶν-δυνάμεων-ότι-πολλοί-εισιν-,-καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-·-καὶ-εξερρύησαν-πολλοὶ-απὸ-τῆς-παρεμβολῆς-,-ου-κατελείφθησαν-εξ-αυτῶν-αλλ᾿-ὴ-οκτακόσιοι-άνδρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ユダは味方の兵が散ってしまい、戦局が極めて不利になったことを知った。しかし兵をかき集めるいとまもなく、ひどく狼狽した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιουδας-ότι-απερρύη-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-καὶ-ο-πόλεμος-έθλιβεν-αυτόν-,-καὶ-συνετρίβη-τῆ-καρδία-,-ότι-ουκ-εῖχεν-καιρὸν-συναγαγεῖν-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 だが彼は、崩れ落ちそうになりつつも、残っている兵士たちに声をかけ、「さあ立ち上がって、敵に向かおう。勝利の余地はまだ残っている」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελύθη-καὶ-εῖπεν-τοῖς-καταλειφθεῖσιν-Αναστῶμεν-καὶ-αναβῶμεν-επὶ-τοὺς-υπεναντίους-ημῶν-,-εὰν-άρα-δυνώμεθα-πολεμῆσαι-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 しかし兵士たちはユダを思いとどまらせようとして言った。「そんなことが我々にできるはずはありません。むしろ今は、我々自身の命を救うことです。ひとまず帰って、兄弟たちと一緒に敵と戦うべきです。我々は少なすぎます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεφον-αυτὸν-λέγοντες-Ου-μὴ-δυνώμεθα-,-αλλ᾿-ὴ-σώζωμεν-τὰς-εαυτῶν-ψυχὰς-τὸ-νῦν-,-επιστρέψωμεν-καὶ-οι-αδελφοὶ-ημῶν-καὶ-πολεμήσωμεν-πρὸς-αυτούς-,-ημεῖς-δὲ-ολίγοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ユダは答えた。「断じて、敵に後ろを見せてはならない。死ぬべき時が来たなら、同胞のために潔く死のうではないか。我々の栄光に汚点を残すようなことはしたくない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιουδας-Μὴ-γένοιτο-ποιῆσαι-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-,-φυγεῖν-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-ει-ήγγικεν-ο-καιρὸς-ημῶν-,-καὶ-αποθάνωμεν-εν-ανδρεία-χάριν-τῶν-αδελφῶν-ημῶν-καὶ-μὴ-καταλίπωμεν-αιτίαν-τῆ-δόξη-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 シリア軍は出陣し、ユダヤ軍と対決した。シリア軍の騎兵隊は二手に別れた。また投石隊や弓矢部隊が軍勢の先頭に立ったが、最前線の者は皆勇猛な者ばかりであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-η-δύναμις-απὸ-τῆς-παρεμβολῆς-καὶ-έστησαν-εις-συνάντησιν-αυτοῖς-,-καὶ-εμερίσθη-η-ίππος-εις-δύο-μέρη-,-καὶ-οι-σφενδονῆται-καὶ-οι-τοξόται-προεπορεύοντο-τῆς-δυνάμεως-,-καὶ-οι-πρωταγωνισταὶ-πάντες-οι-δυνατοί-,-Βακχίδης-δὲ-ῆν-εν-τῶ-δεξιῶ-κέρατι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 バキデスは右翼精鋭部隊の中におり、密集部隊が両翼から接近して、ラッパを吹き鳴らした。するとユダの軍もまた、ラッパを吹き鳴らした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγγισεν-η-φάλαγξ-εκ-τῶν-δύο-μερῶν-καὶ-εφώνουν-ταῖς-σάλπιγξιν-,-καὶ-εσάλπισαν-οι-παρὰ-Ιουδου-καὶ-αυτοὶ-ταῖς-σάλπιγξιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 大地は両陣営のどよめきに震え、朝から夕方まで激しい戦いが続いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσαλεύθη-η-γῆ-απὸ-τῆς-φωνῆς-τῶν-παρεμβολῶν-,-καὶ-εγένετο-ο-πόλεμος-συνημμένος-απὸ-πρωίθεν-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ユダは、バキデスとその部隊の中心が右翼にあることを知り、戦闘意欲の旺盛な者たちを皆率いて、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιουδας-ότι-Βακχίδης-καὶ-τὸ-στερέωμα-τῆς-παρεμβολῆς-εν-τοῖς-δεξιοῖς-,-καὶ-συνῆλθον-αυτῶ-πάντες-οι-εύψυχοι-τῆ-καρδία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 右翼陣営を撃破し、彼らを追撃してアゾトの丘陵地帯に至った。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετρίβη-τὸ-δεξιὸν-μέρος-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-εδίωκεν-οπίσω-αυτῶν-έως-Αζωτου-όρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 左翼陣営は、右翼陣の壊滅を知って、向きを変え、ユダ軍の背後に迫って来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-εις-τὸ-αριστερὸν-κέρας-εῖδον-ότι-συνετρίβη-τὸ-δεξιὸν-κέρας-,-καὶ-επέστρεψαν-κατὰ-πόδας-Ιουδου-καὶ-τῶν-μετ᾿-αυτοῦ-εκ-τῶν-όπισθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 戦闘は激烈を極め、双方に多数の死傷者が出た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβαρύνθη-ο-πόλεμος-,-καὶ-έπεσον-τραυματίαι-πολλοὶ-εκ-τούτων-καὶ-εκ-τούτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ユダも倒れ、残った者たちは逃げ去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-έπεσεν-,-καὶ-οι-λοιποὶ-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヨナタンとシモンは、彼らの兄弟ユダを運び、モデインにある先祖の墓に葬った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆρεν-Ιωναθαν-καὶ-Σιμων-Ιουδαν-τὸν-αδελφὸν-αυτῶν-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-τῶ-τάφω-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-Μωδειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イスラエル人は皆、彼のために号泣し、激しく胸を打ちたたき、何日も何日も悲嘆に暮れて言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλαυσαν-αυτὸν-καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-πᾶς-Ισραηλ-κοπετὸν-μέγαν-καὶ-επένθουν-ημέρας-πολλὰς-καὶ-εῖπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 「ああ、イスラエルを救う勇士は倒れた。」
Подстрочный перевод:
Πῶς-έπεσεν-δυνατὸς-σώζων-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ユダの行ったさまざまの業績、彼の戦い、その大胆さ、その偉大さは、書き尽くすことができない。あまりにも多すぎるのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-περισσὰ-τῶν-λόγων-Ιουδου-καὶ-τῶν-πολέμων-καὶ-τῶν-ανδραγαθιῶν-,-ῶν-εποίησεν-,-καὶ-τῆς-μεγαλωσύνης-αυτοῦ-ου-κατεγράφη-·-πολλὰ-γὰρ-ῆν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ユダの死後、イスラエル全土に、律法に従わない者たちが立ち現れ、不正を働く者どもが横行するようになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-τελευτὴν-Ιουδου-εξέκυψαν-οι-άνομοι-εν-πᾶσιν-τοῖς-ορίοις-Ισραηλ-,-καὶ-ανέτειλαν-πάντες-οι-εργαζόμενοι-τὴν-αδικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 またこのころ、ひどい飢饉が起こり、国をあげてこの者たちの側に寝返った。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εγενήθη-λιμὸς-μέγας-σφόδρα-,-καὶ-αυτομόλησεν-η-χώρα-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 バキデスは不敬虔な者どもを選び出し、この国の支配者に仕立てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέλεξεν-Βακχίδης-τοὺς-ασεβεῖς-άνδρας-καὶ-κατέστησεν-αυτοὺς-κυρίους-τῆς-χώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼らはユダの友人たちを徹底的に捜し出し、バキデスのところへ連れて来た。バキデスは彼らに復讐し、嘲笑した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεζήτουν-καὶ-ηρεύνων-τοὺς-φίλους-Ιουδου-καὶ-ῆγον-αυτοὺς-πρὸς-Βακχίδην-,-καὶ-εξεδίκα-αυτοὺς-καὶ-ενέπαιζεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 大きな苦しみがイスラエルに起こった。それは預言者が彼らに現れなくなって以来、起こったことのないような苦しみであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-θλῖψις-μεγάλη-εν-τῶ-Ισραηλ-,-ήτις-ουκ-εγένετο-αφ᾿-ῆς-ημέρας-ουκ-ώφθη-προφήτης-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そこでユダの友人たちが皆集まって、ヨナタンに言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθροίσθησαν-πάντες-οι-φίλοι-Ιουδου-καὶ-εῖπον-τῶ-Ιωναθαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 「あなたの兄弟ユダの死後、彼のように敵やバキデスや我々の民の敵対者に対抗できる人物はいない。
Подстрочный перевод:
Αφ-οῦ-ο-αδελφός-σου-Ιουδας-τετελεύτηκεν-,-καὶ-ανὴρ-όμοιος-αυτῶ-ουκ-έστιν-εξελθεῖν-καὶ-εισελθεῖν-πρὸς-τοὺς-εχθροὺς-καὶ-Βακχίδην-καὶ-εν-τοῖς-εχθραίνουσιν-τοῦ-έθνους-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 だからこそ、今日、我々はあなたを選んだのです。ユダに代わって、我々を指導し、敵との戦いの指揮をとっていただきたい。」
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-σὲ-ηρετισάμεθα-σήμερον-τοῦ-εῖναι-αντ-αυτοῦ-ημῖν-εις-άρχοντα-καὶ-ηγούμενον-τοῦ-πολεμῆσαι-τὸν-πόλεμον-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 この時以来、ヨナタンは指導者として、兄弟ユダに代わって立つことになったのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδέξατο-Ιωναθαν-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-τὴν-ήγησιν-καὶ-ανέστη-αντὶ-Ιουδου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 バキデスはこれを知り、ヨナタンを殺そうと図った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έγνω-Βακχίδης-καὶ-εζήτει-αυτὸν-αποκτεῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ヨナタンとその兄弟シモン、それに彼の部下たちも皆このことを知り、テコアの荒れ野へ退き、アスファルの貯水池の傍らに陣を敷いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Ιωναθαν-καὶ-Σιμων-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-καὶ-πάντες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-έφυγον-εις-τὴν-έρημον-Θεκωε-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-τὸ-ύδωρ-λάκκου-Ασφαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 バキデスはこれを安息日に知った。そこで全部隊と共にヨルダンの向こう岸に出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Βακχίδης-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-ῆλθεν-αυτὸς-καὶ-πᾶν-τὸ-στράτευμα-αυτοῦ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 一方ヨナタンは、人々の指導者であった兄弟ヨハネを派遣して、自分たちの多数の携行品を友人であるナバタイ人たちに、預かってもらうように依頼させた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-ηγούμενον-τοῦ-όχλου-καὶ-παρεκάλεσεν-τοὺς-Ναβαταίους-φίλους-αυτοῦ-τοῦ-παραθέσθαι-αυτοῖς-τὴν-αποσκευὴν-αυτῶν-τὴν-πολλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 ところがメデバ出身のヤンブリの者たちがやって来て、ヨハネ自身と彼らのすべての携行品を奪い去ってしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Ιαμβρι-οι-εκ-Μηδαβα-καὶ-συνέλαβον-Ιωαννην-καὶ-πάντα-,-όσα-εῖχεν-,-καὶ-απῆλθον-έχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 この事件の後、ヨナタンと兄弟シモンに情報が入った。それによると、ヤンブリの者たちが盛大な婚宴を開き、カナン人の中の名だたる高官の娘を、ナダバトから花嫁として大行列と共に連れて来る、ということであった。
Подстрочный перевод:
μετὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-απήγγειλαν-Ιωναθαν-καὶ-Σιμωνι-τῶ-αδελφῶ-αυτοῦ-ότι-Υιοὶ-Ιαμβρι-ποιοῦσιν-γάμον-μέγαν-καὶ-άγουσιν-τὴν-νύμφην-απὸ-Ναδαβαθ-,-θυγατέρα-ενὸς-τῶν-μεγάλων-μεγιστάνων-Χανααν-,-μετὰ-παραπομπῆς-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 ヨナタンたちは兄弟ヨハネの血を忘れることなく、上って行って山の隠れ場に身を潜めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθησαν-τοῦ-αίματος-Ιωαννου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτῶν-καὶ-ανέβησαν-καὶ-εκρύβησαν-υπὸ-τὴν-σκέπην-τοῦ-όρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 目を上げて見ると、ざわめきとともに大量の荷物が見えてきた。そして、花婿が彼の友人や家族の者たちと共に出て来て、太鼓や歌、武装した人々と共に、花嫁とその一行を出迎えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆραν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-θροῦς-καὶ-αποσκευὴ-πολλή-,-καὶ-ο-νυμφίος-εξῆλθεν-καὶ-οι-φίλοι-αυτοῦ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-εις-συνάντησιν-αυτῶν-μετὰ-τυμπάνων-καὶ-μουσικῶν-καὶ-όπλων-πολλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 ヨナタンたちは、待ち伏せていた所から出て、襲いかかり、彼らを殺した。多くの者が傷つき倒れ、残りの者は山中へ逃げ込んだ。ヨナタンたちは彼らの携行品をすべて奪い取った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξανέστησαν-επ᾿-αυτοὺς-απὸ-τοῦ-ενέδρου-καὶ-απέκτειναν-αυτούς-,-καὶ-έπεσον-τραυματίαι-πολλοί-,-καὶ-οι-επίλοιποι-έφυγον-εις-τὸ-όρος-·-καὶ-έλαβον-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 こうして婚宴は悲しみに一変し、歌声は挽歌となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετεστράφη-ο-γάμος-εις-πένθος-καὶ-φωνὴ-μουσικῶν-αυτῶν-εις-θρῆνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 このようにして兄弟の血に対する復讐が成し遂げられたのである。彼らはヨルダンの沼地へと戻って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεδίκησαν-τὴν-εκδίκησιν-αίματος-αδελφοῦ-αυτῶν-καὶ-απέστρεψαν-εις-τὸ-έλος-τοῦ-Ιορδάνου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 バキデスはこれを聞き、安息日に大軍を率いてヨルダン川の岸まで出撃した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Βακχίδης-καὶ-ῆλθεν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-έως-τῶν-κρηπίδων-τοῦ-Ιορδάνου-εν-δυνάμει-πολλῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 ヨナタンは部下たちに言った。「さあ、立ち上がり、命を守るために戦おう。今日の状況は、昨日やおとといとは違っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωναθαν-τοῖς-παρ᾿-αυτοῦ-Αναστῶμεν-δὴ-καὶ-πολεμήσωμεν-περὶ-τῶν-ψυχῶν-ημῶν-,-ου-γάρ-εστιν-σήμερον-ως-εχθὲς-καὶ-τρίτην-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 見よ、敵は目の前にいる。背後はヨルダンの流れで、しかも我々は沼地と林に囲まれて、退く所はない。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-ο-πόλεμος-εξ-εναντίας-καὶ-εξόπισθεν-ημῶν-,-τὸ-δὲ-ύδωρ-τοῦ-Ιορδάνου-ένθεν-καὶ-ένθεν-καὶ-έλος-καὶ-δρυμός-,-ουκ-έστιν-τόπος-τοῦ-εκκλῖναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 こうなったらお前たちは敵の手から救い出してもらうために、天に向かって叫ぶしかない。」
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-κεκράξατε-εις-τὸν-ουρανόν-,-όπως-διασωθῆτε-εκ-χειρὸς-τῶν-εχθρῶν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 戦いは始まった。ヨナタンは手ずからバキデスを倒そうとしたが、彼はヨナタンを避け、後方へ退いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆψεν-ο-πόλεμος-·-καὶ-εξέτεινεν-Ιωναθαν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-πατάξαι-τὸν-Βακχίδην-,-καὶ-εξέκλινεν-απ᾿-αυτοῦ-εις-τὰ-οπίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 ヨナタンとその軍勢は、ヨルダン川に飛び込み、対岸に泳ぎ着いた。敵軍はヨルダン川を渡ってまでヨナタンの軍を追うことはしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπήδησεν-Ιωναθαν-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-διεκολύμβησαν-εις-τὸ-πέραν-,-καὶ-ου-διέβησαν-επ᾿-αυτοὺς-τὸν-Ιορδάνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 この日、バキデス軍には千人の戦死者が出た。
Подстрочный перевод:
έπεσον-δὲ-παρὰ-Βακχίδου-τῆ-ημέρα-εκείνη-εις-χιλίους-άνδρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 バキデスはエルサレムに立ち戻り、ユダヤの町々の防備を固めた。すなわち、エリコの砦、アマウス、ベト‧ホロン、ベテル、ティムナト‧ピルアトン、テフォンなどを、高い城壁、門、かんぬきをもって強化した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-εις-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ωκοδόμησαν-πόλεις-οχυρὰς-εν-τῆ-Ιουδαία-,-τὸ-οχύρωμα-τὸ-εν-Ιεριχω-καὶ-τὴν-Αμμαους-καὶ-τὴν-Βαιθωρων-καὶ-τὴν-Βαιθηλ-καὶ-τὴν-Θαμναθα-Φαραθων-καὶ-τὴν-Τεφων-,-εν-τείχεσιν-υψηλοῖς-καὶ-πύλαις-καὶ-μοχλοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 また、イスラエルと対抗するために、それらの町々に守備隊を配置した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-φρουρὰν-εν-αυτοῖς-τοῦ-εχθραίνειν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 更にベトツルの町やゲゼルやエルサレムの要塞を固め、そこに部隊を配置し、食糧も貯蔵した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωχύρωσεν-τὴν-πόλιν-τὴν-Βαιθσουραν-καὶ-Γαζαρα-καὶ-τὴν-άκραν-καὶ-έθετο-εν-αυταῖς-δυνάμεις-καὶ-παραθέσεις-βρωμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 それから、この国の指導者たちの息子を人質にし、彼らをエルサレムの要塞の中に監禁した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τοὺς-υιοὺς-τῶν-ηγουμένων-τῆς-χώρας-όμηρα-καὶ-έθετο-αυτοὺς-εν-τῆ-άκρα-εν-Ιερουσαλημ-εν-φυλακῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 第百五十三年の第二の月に、アルキモスは聖所の中庭にある仕切り壁の撤去を命じ、預言者たちが造り上げたものを破壊し始めた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-έτει-τρίτω-καὶ-πεντηκοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-τῶ-μηνὶ-τῶ-δευτέρω-επέταξεν-Άλκιμος-καθαιρεῖν-τὸ-τεῖχος-τῆς-αυλῆς-τῶν-αγίων-τῆς-εσωτέρας-·-καὶ-καθεῖλεν-τὰ-έργα-τῶν-προφητῶν-καὶ-ενήρξατο-τοῦ-καθαιρεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 しかしまさにこの時、アルキモスは発作に襲われ、その悪行に足枷をはめられた。口は開かず、全身は麻痺し、自分の家のことについて言い残すことも、指示することもできなかった。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-επλήγη-Άλκιμος-,-καὶ-ενεποδίσθη-τὰ-έργα-αυτοῦ-,-καὶ-απεφράγη-τὸ-στόμα-αυτοῦ-,-καὶ-παρελύθη-καὶ-ουκ-ηδύνατο-έτι-λαλῆσαι-λόγον-καὶ-εντείλασθαι-περὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 こうして、アルキモスは苦しみ抜いて死んでいった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Άλκιμος-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-μετὰ-βασάνου-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 バキデスはアルキモスが死んだのを見ると、王のもとへ戻った。ユダヤの地は二年間平穏であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Βακχίδης-ότι-απέθανεν-Άλκιμος-,-καὶ-επέστρεψεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-Ιουδα-έτη-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 さて、律法に従わない者たちが皆相談して言った。「見よ、ヨナタンとその部下たちは、すっかり安心して、平穏に暮らしている。今こそバキデスを連れ戻そう。彼は一夜のうちにヨナタンたちを全員、一網打尽にするだろう。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εβουλεύσαντο-πάντες-οι-άνομοι-λέγοντες-Ιδοὺ-Ιωναθαν-καὶ-οι-παρ᾿-αυτοῦ-εν-ησυχία-κατοικοῦσιν-πεποιθότες-·-νῦν-οῦν-ανάξομεν-τὸν-Βακχίδην-,-καὶ-συλλήμψεται-αυτοὺς-πάντας-εν-νυκτὶ-μιᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 彼らは出向いて行き、バキデスとはかりごとを巡らした。
Подстрочный перевод:
καὶ-πορευθέντες-συνεβουλεύσαντο-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 バキデスは大軍を率いて出陣し、ひそかにユダヤ中の同盟軍に手紙を送り、ヨナタンとその部下たちを捕らえるよう、要請した。しかし彼らは失敗した。はかりごとが漏れてしまったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-τοῦ-ελθεῖν-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-καὶ-απέστειλεν-λάθρα-επιστολὰς-πᾶσιν-τοῖς-συμμάχοις-αυτοῦ-τοῖς-εν-τῆ-Ιουδαία-,-όπως-συλλάβωσιν-τὸν-Ιωναθαν-καὶ-τοὺς-μετ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-ουκ-ηδύναντο-,-ότι-εγνώσθη-η-βουλὴ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 ヨナタンは、この悪行の首謀者たちのうち、土地の者五十人を捕らえ、彼らを殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέλαβον-απὸ-τῶν-ανδρῶν-τῆς-χώρας-τῶν-αρχηγῶν-τῆς-κακίας-εις-πεντήκοντα-άνδρας-καὶ-απέκτειναν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 ヨナタンとシモン、その部下たちは荒れ野にあるベトバシに退き、そこにある破壊された砦を再建し、強化した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεχώρησεν-Ιωναθαν-καὶ-Σιμων-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Βαιθβασι-τὴν-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-ωκοδόμησεν-τὰ-καθηρημένα-αυτῆς-,-καὶ-εστερέωσαν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 バキデスはこれを知り、全軍を召集し、ユダヤ出身の兵士たちに命令を下した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Βακχίδης-καὶ-συνήγαγεν-πᾶν-τὸ-πλῆθος-αυτοῦ-καὶ-τοῖς-εκ-τῆς-Ιουδαίας-παρήγγειλεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 彼らは出て行って、ベトバシに向けて陣を敷き、幾日にもわたってそこに攻撃を仕掛け、攻城機を組み立てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθὼν-παρενέβαλεν-επὶ-Βαιθβασι-καὶ-επολέμησεν-αυτὴν-ημέρας-πολλὰς-καὶ-εποίησεν-μηχανάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 ヨナタンは兄弟シモンをその町に残して、少数の兵と共に町の外へ抜け出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέλιπεν-Ιωναθαν-Σιμωνα-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-εν-τῆ-πόλει-καὶ-εξῆλθεν-εις-τὴν-χώραν-καὶ-ῆλθεν-εν-αριθμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 彼は、オドメラとその兄弟たち、それにファシロンの息子たちをその天幕の中で打ち殺した。ヨナタンたちは攻撃を始め、またその軍勢と共にベトバシへ上って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-Οδομηρα-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Φασιρων-εν-τῶ-σκηνώματι-αυτῶν-,-καὶ-ήρξαντο-τύπτειν-καὶ-ανέβαινον-εν-ταῖς-δυνάμεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 一方シモンとその部下たちも、町から出撃し、敵の攻城機に火を放った。
Подстрочный перевод:
καὶ-Σιμων-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εξῆλθον-εκ-τῆς-πόλεως-καὶ-ενεπύρισαν-τὰς-μηχανάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 彼らはバキデスを攻撃し、バキデスは大きな打撃を受けた。策略も攻略も水泡に帰して、完全に挫折してしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επολέμησαν-πρὸς-τὸν-Βακχίδην-,-καὶ-συνετρίβη-υπ᾿-αυτῶν-,-καὶ-έθλιβον-αυτὸν-σφόδρα-,-ότι-ῆν-η-βουλὴ-αυτοῦ-καὶ-η-έφοδος-αυτοῦ-κενή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 バキデスは、自分を唆してここに出撃させたあの律法に従わない者どもに対して激怒し、その多くの者を殺し、自分の国へ帰ろうと決意した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-εν-θυμῶ-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-ανόμοις-τοῖς-συμβουλεύσασιν-αυτῶ-ελθεῖν-εις-τὴν-χώραν-καὶ-απέκτεινεν-εξ-αυτῶν-πολλοὺς-καὶ-εβουλεύσατο-τοῦ-απελθεῖν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 ヨナタンはこれを知り、バキデスのもとへ使者を遣わして、和平の締結と捕虜の返還について交渉させた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέγνω-Ιωναθαν-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-πρέσβεις-τοῦ-συνθέσθαι-πρὸς-αυτὸν-ειρήνην-καὶ-αποδοῦναι-αυτοῖς-τὴν-αιχμαλωσίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 バキデスもこれを受け入れ、ヨナタンの提言を実行し、自分の生きている間は、彼に危害を加えない、と誓った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδέξατο-καὶ-εποίησεν-κατὰ-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-καὶ-ώμοσεν-αυτῶ-μὴ-εκζητῆσαι-αυτῶ-κακὸν-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 バキデスは、彼がユダの地で以前に捕らえた者たちをヨナタンに返して自分の国へと引き揚げ、もはやユダヤ人の領域に侵入しようとはしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδωκεν-αυτῶ-τὴν-αιχμαλωσίαν-,-ὴν-ηχμαλώτευσεν-τὸ-πρότερον-εκ-γῆς-Ιουδα-,-καὶ-αποστρέψας-απῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-καὶ-ου-προσέθετο-έτι-ελθεῖν-εις-τὰ-όρια-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
73 イスラエルでは剣はさやに納まり、ヨナタンはミクマスに住んだ。こうして彼による民の統治が始まり、不敬虔な者たちはイスラエルから一掃された。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέπαυσεν-ρομφαία-εξ-Ισραηλ-·-καὶ-ώκησεν-Ιωναθαν-εν-Μαχμας-,-καὶ-ήρξατο-Ιωναθαν-κρίνειν-τὸν-λαὸν-καὶ-ηφάνισεν-τοὺς-ασεβεῖς-εξ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl