| 1 | ユダの耳にローマ人の評判が入った。「ローマ人は軍事的に極めて強大である。彼らと連合する者はすべて歓迎し、彼らに近づこうとする者とは友好関係を結ぶ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΙουδαςτὸόνοματῶνΡωμαίων,ότιεισὶνδυνατοὶισχύικαὶαυτοὶευδοκοῦσινενπᾶσιντοῖςπροστιθεμένοιςαυτοῖς,καὶόσοιὰνπροσέλθωσιναυτοῖς,ιστῶσιναυτοῖςφιλίαν,καὶότιεισὶδυνατοὶισχύι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
彼らは軍事的に極めて強大である」と。 報告者たちは、更に、ユダに語った。 「ローマ人たちはガラテヤで戦い、その勇猛さを発揮し、そこを支配して、貢を課した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιηγήσαντοαυτῶτοὺςπολέμουςαυτῶνκαὶτὰςανδραγαθίας,ὰςποιοῦσινεντοῖςΓαλάταις,καὶότικατεκράτησαναυτῶνκαὶήγαγοναυτοὺςυπὸφόρον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | イスパニア地方では、金銀の鉱山を手に入れるためにあらゆる手段を講じた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶόσαεποίησανενχώραΣπανίαςτοῦκατακρατῆσαιτῶνμετάλλωντοῦαργυρίουκαὶτοῦχρυσίουτοῦεκεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 彼らは策略と忍耐とをもって、どんな遠隔地であっても制圧してきた。また、地の果てから彼らを攻撃してくる王たちを粉砕し、大打撃を与えた。その他の者たちには毎年貢を課している。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεκράτησαντοῦτόπουπαντὸςτῆβουλῆαυτῶνκαὶτῆμακροθυμία,καὶοτόποςῆναπέχωνμακρὰναπ᾿αυτῶνσφόδρα,καὶτῶνβασιλέωντῶνεπελθόντωνεπ᾿αυτοὺςαπ᾿άκρουτῆςγῆς,έωςσυνέτριψαναυτοὺςκαὶεπάταξανεναυτοῖςπληγὴνμεγάλην,καὶοιεπίλοιποιδιδόασιναυτοῖςφόρονκατ᾿ενιαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 彼らはまた、マケドニアの王、フィリポスとペルセウス、および彼らに逆らった者たちを、戦いで粉砕し、征服した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνΦίλιππονκαὶτὸνΠερσέαΚιτιέωνβασιλέακαὶτοὺςεπηρμένουςεπ᾿αυτοὺςσυνέτριψαναυτοὺςενπολέμωκαὶκατεκράτησαναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | アジアのアンティオコス大王も、百二十頭の象と、騎兵と戦車、おびただしい軍勢を率いて彼らに戦いを挑んだが、撃破されてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑντίοχοντὸνμέγανβασιλέατῆςΑσίαςτὸνπορευθένταεπ᾿αυτοὺςειςπόλεμονέχονταεκατὸνείκοσιελέφανταςκαὶίππονκαὶάρματακαὶδύναμινπολλὴνσφόδρα,καὶσυνετρίβηυπ᾿αυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ローマ軍は、アンティオコスを生け捕りにし、彼とその後継者たちに多額の貢と人質を出させ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβοναυτὸνζῶντακαὶέστησαναυτοῖςδιδόναιαυτόντεκαὶτοὺςβασιλεύονταςμετ᾿αυτὸνφόρονμέγανκαὶδιδόναιόμηρακαὶδιαστολὴν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | インド、メディア、リディア、そして彼らの所有地で最上の地を割譲させた。それらの地をアンティオコスから奪い取ると、エウメネス王に与えたのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶχώραντὴνΙνδικὴνκαὶΜηδίανκαὶΛυδίαναπὸτῶνκαλλίστωνχωρῶναυτῶν,καὶλαβόντεςαυτὰςπαρ᾿αυτοῦέδωκαναυτὰςΕυμένειτῶβασιλεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ギリシア人たちも打って出て彼らを一掃しようと図ったが、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶότιοιεκτῆςΕλλάδοςεβουλεύσαντοελθεῖνκαὶεξᾶραιαυτούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ローマ人はこの計画を知ると、指揮官を派遣して、ギリシア軍と一戦を交えた。ギリシア軍の多くの者は傷つき倒れ、その妻子たちは捕らえられ、略奪が行われ、その地は制圧され、砦は破壊されて、ギリシア人たちは今日に至るまでローマ人に隷属している。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγνώσθηολόγοςαυτοῖς,καὶαπέστειλανεπ᾿αυτοὺςστρατηγὸνένακαὶεπολέμησανπρὸςαυτούς,καὶέπεσονεξαυτῶντραυματίαιπολλοί,καὶηχμαλώτισαντὰςγυναῖκαςαυτῶνκαὶτὰτέκνααυτῶνκαὶεπρονόμευσαναυτοὺςκαὶκατεκράτησαντῆςγῆςκαὶκαθεῖλοντὰοχυρώματααυτῶνκαὶκατεδουλώσαντοαυτοὺςέωςτῆςημέραςταύτης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ローマ人に反抗した他の王国や島々も、すべて粉砕され、彼らに隷属している。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰςεπιλοίπουςβασιλείαςκαὶτὰςνήσους,όσοιποτὲαντέστησαναυτοῖς,κατέφθειρανκαὶεδούλωσαναυτούς,μετὰδὲτῶνφίλωναυτῶνκαὶτῶνεπαναπαυομένωναυτοῖςσυνετήρησανφιλίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | しかしローマ人たちは友好国や彼らに依存している国々とは、友好関係を維持したが、遠近を問わず王という王を制圧したため、その名を聞く者はだれでも、彼らを恐れるのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεκράτησαντῶνβασιλέωντῶνεγγὺςκαὶτῶνμακράν,καὶόσοιήκουοντὸόνομααυτῶν,εφοβοῦντοαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 彼らが後ろ盾となって王にしようとする者は王となった。しかし、彼らが失脚させようとする者は失脚した。こうしてローマ人の名声は大いに高まった。 |
|
Подстрочный перевод:
οῖςδ᾿ὰνβούλωνταιβοηθεῖνκαὶβασιλεύειν,βασιλεύουσιν·οὺςδ᾿ὰνβούλωνται,μεθιστῶσιν·καὶυψώθησανσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | だが、こうしたことにもかかわらず、彼らローマ人のうちだれ一人として、栄誉を願って冠をつけたり、紫の衣を身に着けたりする者はいない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενπᾶσιντούτοιςουκεπέθεντοαυτῶνουδὲεῖςδιάδημα,ουδὲπεριεβάλοντοπορφύρανώστεαδρυνθῆναιεναυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 彼らは自分たちのために元老院を設置し、三百二十人の議員たちが、民衆に秩序ある生き方をさせようと、日々検討を続けている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶβουλευτήριονεποίησανεαυτοῖς,καὶκαθ᾿ημέρανεβουλεύοντοτριακόσιοικαὶείκοσιβουλευόμενοιδιὰπαντὸςπερὶτοῦπλήθουςτοῦευκοσμεῖναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 彼らは、自分たちを統治し、自分たちの全地を支配する人を年ごとに一人信任する。そしてすべての者が、この一人の者に服従する。そこにはねたみもなければ、うらやみもない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπιστεύουσινενὶανθρώπωάρχειναυτῶνκατ᾿ενιαυτὸνκαὶκυριεύεινπάσηςτῆςγῆςαυτῶν,καὶπάντεςακούουσιντοῦενός,καὶουκέστινφθόνοςουδὲζῆλοςεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | そこでユダは、ハコツ家のヨハネの子エウポレモスとエレアザルの子ヤソンを選び、友好同盟関係を樹立するために、ローマに派遣した。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπελέξατοΙουδαςτὸνΕυπόλεμονυιὸνΙωαννουτοῦΑκκωςκαὶΙάσοναυιὸνΕλεαζαρουκαὶαπέστειλεναυτοὺςειςΡώμηνστῆσαιφιλίανκαὶσυμμαχίαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | それは、自分たちの軛を取り除くためであった。なぜなら、ギリシア人の王朝がイスラエルを制圧し、隷従させていたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῦᾶραιτὸνζυγὸναπ᾿αυτῶν,ότιεῖδοντὴνβασιλείαντῶνΕλλήνωνκαταδουλουμένουςτὸνΙσραηλδουλεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | こうして彼らはローマへ出向いて行った。それはまことに遠い道のりであった。そして元老院に通され、質問に答えて言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησανειςΡώμην,καὶηοδὸςπολλὴσφόδρα,καὶεισήλθοσανειςτὸβουλευτήριονκαὶαπεκρίθησανκαὶεῖπον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 「マカバイとも呼ばれるユダと、その兄弟たち、それにユダヤの民が、わたしたちをあなたがたのところに遣わしたのです。それはあなたがたと同盟平和関係を樹立し、あなたがたの同盟国、友好国として書き加えられるためであります。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΙουδαςοκαὶΜακκαβαῖοςκαὶοιαδελφοὶαυτοῦκαὶτὸπλῆθοςτῶνΙουδαίωναπέστειλανημᾶςπρὸςυμᾶςστῆσαιμεθ᾿υμῶνσυμμαχίανκαὶειρήνηνκαὶγραφῆναιημᾶςσυμμάχουςκαὶφίλουςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | この申し出はローマ人にとって好ましいものに思えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήρεσενολόγοςενώπιοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 以下は、ローマ人が銅板に刻み込み、彼らとの平和同盟関係の覚書とし、書面でエルサレムへ送ったものの写しである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῦτοτὸαντίγραφοντῆςεπιστολῆς,ῆςαντέγραψανεπὶδέλτοιςχαλκαῖςκαὶαπέστειλανειςΙερουσαλημεῖναιπαρ᾿αυτοῖςεκεῖμνημόσυνονειρήνηςκαὶσυμμαχίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 「海においても陸においても、ローマ人とユダヤ民族に永遠に幸いあれ。剣と敵が双方から遠ざかるように。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαλῶςγένοιτοΡωμαίοιςκαὶτῶέθνειΙουδαίωνεντῆθαλάσσηκαὶεπὶτῆςξηρᾶςειςτὸναιῶνα,καὶρομφαίακαὶεχθρὸςμακρυνθείηαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 万一ローマに対し、あるいはローマ支配下のいかなる同盟国に対しても、戦争が起こったならば、 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲενστῆπόλεμοςΡώμηπροτέραὴπᾶσιντοῖςσυμμάχοιςαυτῶνενπάσητῆκυριείααυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ユダヤ民族は、事態に即応して全力を挙げ、共同して戦う。 |
|
Подстрочный перевод:
συμμαχήσειτὸέθνοςτῶνΙουδαίων,ωςὰνοκαιρὸςυπογράφηαυτοῖς,καρδίαπλήρει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | また、敵に対しては、穀物、武器、銀、船舶を与えず、用意もしない。これはローマで取り決めたとおりである。守るべきことを守り、自国のみの利益は図らない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςπολεμοῦσινουδώσουσινουδὲεπαρκέσουσινσῖτον,όπλα,αργύριον,πλοῖα,ωςέδοξενΡώμη·καὶφυλάξονταιτὰφυλάγματααυτῶνουθὲνλαβόντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | 同じように、ユダヤ民族に対して戦争が起こったならば、ローマ人は誠意を尽くして、事態に即応し、共同して戦う。 |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτὰαυτὰδὲεὰνέθνειΙουδαίωνσυμβῆπροτέροιςπόλεμος,συμμαχήσουσινοιΡωμαῖοιεκψυχῆς,ωςὰναυτοῖςοκαιρὸςυπογράφη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 敵に付く者たちに穀物、武器、銀、船舶を与えない。これはローマで取り決めたとおりである。守るべきことを守り、偽りなくこれを実行する。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςσυμμαχοῦσινουδοθήσεταισῖτος,όπλα,αργύριον,πλοῖα,ωςέδοξενΡώμη·καὶφυλάξονταιτὰφυλάγματαταῦτακαὶουμετὰδόλου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | ローマ人はユダヤの国民とこのような条約を結ぶ。 |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτοὺςλόγουςτούτουςούτωςέστησανΡωμαῖοιτῶδήμωτῶνΙουδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | この条約の発効後、もし双方に、追加あるいは、削除すべきことが生じた場合、双方の了解があれば、その追加や削除は有効なものと認められる。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμετὰτοὺςλόγουςτούτουςβουλεύσωνταιοῦτοικαὶοῦτοιπροσθεῖναιὴαφελεῖν,ποιήσονταιεξαιρέσεωςαυτῶν,καὶὸὰνπροσθῶσινὴαφέλωσιν,έσταικύρια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | デメトリオス王がユダヤ人に対して繰り返している悪行については、我々は既に彼に書簡を送ってこう言ってある。『なぜあなたは、我々の友人であり同盟者であるユダヤ人に、軛を負わせるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπερὶτῶνκακῶν,ῶνοβασιλεὺςΔημήτριοςσυντελεῖταιειςαυτούς,εγράψαμεναυτῶλέγοντεςΔιὰτίεβάρυναςτὸνζυγόνσουεπὶτοὺςφίλουςημῶντοὺςσυμμάχουςΙουδαίους;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | もし、ユダヤ人があなたのことでなおも嘆願するならば、我々としても彼らのために断を下し、海陸から、あなたに対し戦いを挑むであろう。』」 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνοῦνέτιεντύχωσινκατὰσοῦ,ποιήσομεναυτοῖςτὴνκρίσινκαὶπολεμήσομένσεδιὰτῆςθαλάσσηςκαὶδιὰτῆςξηρᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|