このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 第百五十一年に、セレウコスの子デメトリオスがローマを脱出し、わずかな手勢を連れて海辺の一都市に上陸して、その地で王としての統治を開始した。
Подстрочный перевод:
Έτους-ενὸς-καὶ-πεντηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-εξῆλθεν-Δημήτριος-ο-τοῦ-Σελεύκου-εκ-Ρώμης-καὶ-ανέβη-σὺν-ανδράσιν-ολίγοις-εις-πόλιν-παραθαλασσίαν-καὶ-εβασίλευσεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そして彼が自分の先祖の王宮に入ろうとしたとき、兵士たちはアンティオコスとリシアスを彼のもとに連れて行こうと、二人を捕らえた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εισεπορεύετο-εις-οῖκον-βασιλείας-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-συνέλαβον-αι-δυνάμεις-τὸν-Αντίοχον-καὶ-τὸν-Λυσίαν-αγαγεῖν-αυτοὺς-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 この知らせを受けると、デメトリオスは、「彼らの顔など見たくもない」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγνώσθη-αυτῶ-τὸ-πρᾶγμα-,-καὶ-εῖπεν-Μή-μοι-δείξητε-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこで、兵士たちは二人を殺した。こうしてデメトリオスは王座についた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτειναν-αυτοὺς-αι-δυνάμεις-,-καὶ-εκάθισεν-Δημήτριος-επὶ-θρόνου-βασιλείας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 イスラエル中から、律法に従わない不敬虔な者ども全員が、彼のところへやって来た。その先頭に立っていたのは大祭司職をねらうアルキモスであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πρὸς-αυτὸν-πάντες-άνδρες-άνομοι-καὶ-ασεβεῖς-εξ-Ισραηλ-,-καὶ-Άλκιμος-ηγεῖτο-αυτῶν-βουλόμενος-ιερατεύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼らは民を告発して王に言った。「王の友人たちを皆殺しにし、わたしたちの地からわたしたちを追い払ったのは、実にユダとその兄弟たちです。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατηγόρησαν-τοῦ-λαοῦ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-λέγοντες-Απώλεσεν-Ιουδας-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-πάντας-τοὺς-φίλους-σου-,-καὶ-ημᾶς-εσκόρπισεν-απὸ-τῆς-γῆς-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ぜひとも、王が信頼しておられる人をお送りくださり、彼らがわたしたちと王国の地に対して行った破壊行為の一切をその人に視察させ、彼らと彼らの支援者たちを全員処罰してください。」
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-απόστειλον-άνδρα-,-ῶ-πιστεύεις-,-καὶ-πορευθεὶς-ιδέτω-τὴν-εξολέθρευσιν-πᾶσαν-,-ὴν-εποίησεν-ημῖν-καὶ-τῆ-χώρα-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-κολασάτω-αυτοὺς-καὶ-πάντας-τοὺς-επιβοηθοῦντας-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そこで王は、王の友人の一人、ユーフラテス川の向こう側の地の総督で王国の有力者、王に忠実なバキデスを選んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέλεξεν-ο-βασιλεὺς-τὸν-Βακχίδην-τῶν-φίλων-τοῦ-βασιλέως-κυριεύοντα-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-μέγαν-εν-τῆ-βασιλεία-καὶ-πιστὸν-τῶ-βασιλεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 王は彼と不敬虔なアルキモスを派遣し、アルキモスには大祭司の職を与え、イスラエルの子らに復讐せよと命じた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-αυτὸν-καὶ-Άλκιμον-τὸν-ασεβῆ-καὶ-έστησεν-αυτῶ-τὴν-ιερωσύνην-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-ποιῆσαι-τὴν-εκδίκησιν-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 二人は大軍を引き連れて出立した。ユダヤの地に入ると使者を送って、ユダおよびその兄弟たちと見せかけの友好関係を結ぼうとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρον-καὶ-ῆλθον-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-εις-γῆν-Ιουδα-·-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-Ιουδαν-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-λόγοις-ειρηνικοῖς-μετὰ-δόλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかしユダとその兄弟たちは、彼らの言葉に耳を貸さなかった。敵が大軍を率いて来たことを知っていたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-προσέσχον-τοῖς-λόγοις-αυτῶν-·-εῖδον-γὰρ-ότι-ῆλθαν-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、律法学者の一団はアルキモスとバキデスのところに集まって、公正な判断を下すようにと熱心に願い出た。
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνήχθησαν-πρὸς-Άλκιμον-καὶ-Βακχίδην-συναγωγὴ-γραμματέων-εκζητῆσαι-δίκαια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イスラエルの民の中では、ハシダイと呼ばれる者たちが先頭に立って、アルキモスたちとの和を求めようとしたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρῶτοι-οι-Ασιδαῖοι-ῆσαν-εν-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-επεζήτουν-παρ᾿-αυτῶν-ειρήνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らは、「アロンの家系に連なる祭司であれば、軍を率いて来て、我々を不当に扱うはずはない」と言っていた。
Подстрочный перевод:
εῖπον-γάρ-Άνθρωπος-ιερεὺς-εκ-σπέρματος-Ααρων-ῆλθεν-εν-ταῖς-δυνάμεσιν-καὶ-ουκ-αδικήσει-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そこでアルキモスも、和やかに語りかけ、「我々はあなたがたや、あなたがたの友人たちに危害を加えるつもりはない」と、彼らに誓った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-μετ᾿-αυτῶν-λόγους-ειρηνικοὺς-καὶ-ώμοσεν-αυτοῖς-λέγων-Ουκ-εκζητήσομεν-υμῖν-κακὸν-καὶ-τοῖς-φίλοις-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そこで彼らはアルキモスを信用した。ところがアルキモスは、ハシダイの中の六十人を捕まえ、一日のうちに全員を殺してしまった。それは次のように書き記されているとおりである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπίστευσαν-αυτῶ-·-καὶ-συνέλαβεν-εξ-αυτῶν-εξήκοντα-άνδρας-καὶ-απέκτεινεν-αυτοὺς-εν-ημέρα-μιᾶ-κατὰ-τὸν-λόγον-,-ὸν-έγραψεν-αυτόν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 「あなたの聖なる者たちの肉は散らされ、その血はエルサレムの周辺に注ぎ出されたが、彼らを葬る人はいなかった」と。
Подстрочный перевод:
Σάρκας-οσίων-σου-καὶ-αῖμα-αυτῶν-εξέχεαν-κύκλω-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ουκ-ῆν-αυτοῖς-ο-θάπτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 こうして民全体が敵に対する恐怖におののいた。民は言った。「あの者たちには真実も正義もない。だからこそ、取り決めも立てた誓いも破ってしまったのだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επέπεσεν-αυτῶν-ο-φόβος-καὶ-ο-τρόμος-εις-πάντα-τὸν-λαόν-,-ότι-εῖπον-Ουκ-έστιν-εν-αυτοῖς-αλήθεια-καὶ-κρίσις-,-παρέβησαν-γὰρ-τὴν-στάσιν-καὶ-τὸν-όρκον-,-ὸν-ώμοσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 さて、バキデスはエルサレムを離れ、ベトザイトに陣を敷き、兵を送り、寝返って彼の側に付いた多数の男たちと民の一部とを捕らえ、殺して大きな貯水溝に投げ込んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-Βακχίδης-απὸ-Ιερουσαλημ-καὶ-παρενέβαλεν-εν-Βηθζαιθ-καὶ-απέστειλεν-καὶ-συνέλαβεν-πολλοὺς-απὸ-τῶν-μετ᾿-αυτοῦ-αυτομολησάντων-ανδρῶν-καί-τινας-τοῦ-λαοῦ-καὶ-έθυσεν-αυτοὺς-εις-τὸ-φρέαρ-τὸ-μέγα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そしてその地をアルキモスにゆだね、彼を助けるために軍隊を残し、バキデス自身はそこを離れて王のもとへ帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέστησεν-τὴν-χώραν-τῶ-Αλκίμω-καὶ-αφῆκεν-μετ᾿-αυτοῦ-δύναμιν-τοῦ-βοηθεῖν-αυτῶ-·-καὶ-απῆλθεν-Βακχίδης-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アルキモスは、大祭司職を保持するのに必死であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγωνίσατο-Άλκιμος-περὶ-τῆς-αρχιερωσύνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 民を悩ますすべての者たちが、彼のもとに集まり、ユダの地をほしいままにし、イスラエルに深刻な打撃を与えたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πρὸς-αυτὸν-πάντες-οι-ταράσσοντες-τὸν-λαὸν-αυτῶν-καὶ-κατεκράτησαν-γῆν-Ιουδα-καὶ-εποίησαν-πληγὴν-μεγάλην-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ユダは、アルキモスとその仲間がイスラエルの民に対して、異邦人以上にひどい悪行を行っているのを残らず目撃し、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιουδας-πᾶσαν-τὴν-κακίαν-,-ὴν-εποίησεν-Άλκιμος-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εν-υιοῖς-Ισραηλ-υπὲρ-τὰ-έθνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 周辺のユダヤ領土全域に出撃して、敵側に寝返った男たちに復讐し、彼らが地方に出没するのを阻止した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-εις-πάντα-τὰ-όρια-τῆς-Ιουδαίας-κυκλόθεν-καὶ-εποίησεν-εκδίκησιν-εν-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-αυτομολήσασιν-,-καὶ-ανεστάλησαν-τοῦ-εκπορεύεσθαι-εις-τὴν-χώραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 アルキモスはユダの軍が強力であることを目の当たりにし、彼らと戦うのは無理だと悟り、王のもとに戻り、彼らをあしざまに訴えた。
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εῖδεν-Άλκιμος-ότι-ενίσχυσεν-Ιουδας-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-έγνω-ότι-ου-δύναται-υποστῆναι-αυτούς-,-καὶ-επέστρεψεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-κατηγόρησεν-αυτῶν-πονηρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 王は、武勇の誉れ高い指揮官の一人ニカノルを派遣した。ニカノルはイスラエルを憎み、敵視していたので、王は彼にイスラエルの民の殲滅を命じた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Νικάνορα-ένα-τῶν-αρχόντων-αυτοῦ-τῶν-ενδόξων-καὶ-μισοῦντα-καὶ-εχθραίνοντα-τῶ-Ισραηλ-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-εξᾶραι-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ニカノルは大軍を率いてエルサレムに入り、ユダとその兄弟たちのもとに使者を立てて、偽りの和平の提言をした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Νικάνωρ-εις-Ιερουσαλημ-δυνάμει-πολλῆ-,-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-Ιουδαν-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-μετὰ-δόλου-λόγοις-ειρηνικοῖς-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 「もう、互いに戦い合うのはやめようではないか。平和裡に会いたいので、少数の者を連れてそちらに行くつもりだ。」
Подстрочный перевод:
Μὴ-έστω-μάχη-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-υμῶν-·-ήξω-εν-ανδράσιν-ολίγοις-,-ίνα-ίδω-υμῶν-τὰ-πρόσωπα-μετ᾿-ειρήνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼はユダのところへ行き、互いに和やかに挨拶を交わした。しかし敵は、ユダを連れ去る計画を立てていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πρὸς-Ιουδαν-,-καὶ-ησπάσαντο-αλλήλους-ειρηνικῶς-·-καὶ-οι-πολέμιοι-έτοιμοι-ῆσαν-εξαρπάσαι-τὸν-Ιουδαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 だがニカノルが策略を秘めてやって来ていることを察知したユダは、彼を警戒して、二度と会おうとはしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγνώσθη-ο-λόγος-τῶ-Ιουδα-ότι-μετὰ-δόλου-ῆλθεν-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-επτοήθη-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-ουκ-εβουλήθη-έτι-ιδεῖν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ニカノルも、自分の計略が露見したことを知り、カファルサラマでユダと対決するために出陣した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Νικάνωρ-ότι-απεκαλύφθη-η-βουλὴ-αυτοῦ-,-καὶ-εξῆλθεν-εις-συνάντησιν-τῶ-Ιουδα-εν-πολέμω-κατὰ-Χαφαρσαλαμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ニカノル軍は、兵士約五百人が倒れ、ダビデの町へ逃げ込んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσον-τῶν-παρὰ-Νικάνορος-ωσεὶ-πεντακόσιοι-άνδρες-,-καὶ-έφυγον-εις-τὴν-πόλιν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 こうした出来事の後、ニカノルはシオンの山に上った。聖所から祭司たちと民の長老たちが出て来て、彼に和やかに挨拶をし、王のために焼き尽くす献げ物をささげている様を見せた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-ανέβη-Νικάνωρ-εις-όρος-Σιων-.-καὶ-εξῆλθον-απὸ-τῶν-ιερέων-εκ-τῶν-αγίων-καὶ-απὸ-τῶν-πρεσβυτέρων-τοῦ-λαοῦ-ασπάσασθαι-αυτὸν-ειρηνικῶς-καὶ-δεῖξαι-αυτῶ-τὴν-ολοκαύτωσιν-τὴν-προσφερομένην-υπὲρ-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 しかしニカノルは、彼らを鼻であしらい、嘲笑し、罵倒し、傲慢な口を利いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμυκτήρισεν-αυτοὺς-καὶ-κατεγέλασεν-αυτῶν-καὶ-εμίανεν-αυτοὺς-καὶ-ελάλησεν-υπερηφάνως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 彼は興奮し、誓って言った。「もし、ユダとその軍勢を、今すぐにもわたしの手に渡さないなら、無事に帰還した暁には、この神殿を焼き払ってやる。」こうして彼は、激昂して出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-μετὰ-θυμοῦ-λέγων-Εὰν-μὴ-παραδοθῆ-Ιουδας-καὶ-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-εις-χεῖράς-μου-τὸ-νῦν-,-καὶ-έσται-εὰν-επιστρέψω-εν-ειρήνη-,-εμπυριῶ-τὸν-οῖκον-τοῦτον-.-καὶ-εξῆλθεν-μετὰ-θυμοῦ-μεγάλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 そこで祭司たちは中に入り、祭壇と聖所の前に立ち、泣いて言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-οι-ιερεῖς-καὶ-έστησαν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τοῦ-ναοῦ-καὶ-έκλαυσαν-καὶ-εῖπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 「あなたがこの家を選ばれました。それは御名が呼ばれ、あなたの民の祈りと願いの家となるためでした。
Подстрочный перевод:
Σὺ-εξελέξω-τὸν-οῖκον-τοῦτον-επικληθῆναι-τὸ-όνομά-σου-επ᾿-αυτοῦ-εῖναι-οῖκον-προσευχῆς-καὶ-δεήσεως-τῶ-λαῶ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 この男とその軍勢に復讐してください。彼らを剣で倒してください。彼らの数々の冒瀆を忘れず、彼らを生き永らえさせないでください。」
Подстрочный перевод:
ποίησον-εκδίκησιν-εν-τῶ-ανθρώπω-τούτω-καὶ-εν-τῆ-παρεμβολῆ-αυτοῦ-,-καὶ-πεσέτωσαν-εν-ρομφαία-·-μνήσθητι-τῶν-δυσφημιῶν-αυτῶν-καὶ-μὴ-δῶς-αυτοῖς-μονήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 さて、ニカノルはエルサレムを出て行き、ベト‧ホロンに陣を敷き、そこにシリア軍も合流した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Νικάνωρ-εξ-Ιερουσαλημ-καὶ-παρενέβαλεν-εν-Βαιθωρων-,-καὶ-συνήντησεν-αυτῶ-δύναμις-Συρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 ユダも三千人の部隊をもってアダサに陣を敷き、祈って言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-παρενέβαλεν-εν-Αδασα-εν-τρισχιλίοις-ανδράσιν-·-καὶ-προσηύξατο-Ιουδας-καὶ-εῖπεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 「かつて王から派遣された者たちが、冒瀆行為を行ったとき、御使いが現れ、彼らのうち十八万五千人を打ち倒しました。
Подстрочный перевод:
Οι-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-ότε-εδυσφήμησαν-,-εξῆλθεν-ο-άγγελός-σου-καὶ-επάταξεν-εν-αυτοῖς-εκατὸν-ογδοήκοντα-πέντε-χιλιάδας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 そのように、今日、わたしたちの目の前の軍勢を粉砕し、生き残った者たちに、ニカノルがあなたの聖所をあしざまにののしったことを知らせ、彼をその悪行に従って裁いてください。」
Подстрочный перевод:
ούτως-σύντριψον-τὴν-παρεμβολὴν-ταύτην-ενώπιον-ημῶν-σήμερον-,-καὶ-γνώτωσαν-οι-επίλοιποι-ότι-κακῶς-ελάλησεν-επὶ-τὰ-άγιά-σου-,-καὶ-κρῖνον-αυτὸν-κατὰ-τὴν-κακίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 アダルの月の十三日に両陣営は戦いを交え、ニカノル軍は打ち破られ、ニカノル自身がこの戦闘で真っ先に倒れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆψαν-αι-παρεμβολαὶ-εις-πόλεμον-τῆ-τρισκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-Αδαρ-,-καὶ-συνετρίβη-η-παρεμβολὴ-Νικάνορος-,-καὶ-έπεσεν-αυτὸς-πρῶτος-εν-τῶ-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 ニカノル軍は、彼が戦死したのを見、武器を放り出して逃走した。
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εῖδεν-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-ότι-έπεσεν-Νικάνωρ-,-ρίψαντες-τὰ-όπλα-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 そこでユダ軍はアダサから一日路あるゲゼルまで彼らに追い打ちをかけ、背後から合図のラッパを吹き鳴らした。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωκον-αυτοὺς-οδὸν-ημέρας-μιᾶς-απὸ-Αδασα-έως-τοῦ-ελθεῖν-εις-Γαζηρα-καὶ-εσάλπιζον-οπίσω-αυτῶν-ταῖς-σάλπιγξιν-τῶν-σημασιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 すると、ユダヤの周辺のすべての村から人々が出て来てニカノルの残兵の行く手を遮ったので、両軍はぶつかり合い、ニカノル軍全員が剣で倒れ、だれ一人として生き残った者はなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-εκ-πασῶν-τῶν-κωμῶν-τῆς-Ιουδαίας-κυκλόθεν-καὶ-υπερεκέρων-αυτούς-,-καὶ-απέστρεφον-οῦτοι-πρὸς-τούτους-,-καὶ-έπεσον-πάντες-ρομφαία-,-καὶ-ου-κατελείφθη-εξ-αυτῶν-ουδὲ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 ユダの軍は、戦利品や分捕り品を集め、ニカノルの首と、かつて不遜な態度で差し出した右手を切り落として運び、エルサレムのそばでさらし物にした。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὰ-σκῦλα-καὶ-τὴν-προνομήν-,-καὶ-τὴν-κεφαλὴν-Νικάνορος-αφεῖλον-καὶ-τὴν-δεξιὰν-αυτοῦ-,-ὴν-εξέτεινεν-υπερηφάνως-,-καὶ-ήνεγκαν-καὶ-εξέτειναν-παρὰ-τῆ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 民は非常に喜び、この日を大いなる喜びの日として祝った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυφράνθη-ο-λαὸς-σφόδρα-καὶ-ήγαγον-τὴν-ημέραν-εκείνην-ημέραν-ευφροσύνης-μεγάλην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 そして、毎年アダルの月の十三日を記念日としたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-τοῦ-άγειν-κατ᾿-ενιαυτὸν-τὴν-ημέραν-ταύτην-τῆ-τρισκαιδεκάτη-τοῦ-Αδαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 しばらくの間ではあったが、ユダの地には平和が訪れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-Ιουδα-ημέρας-ολίγας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl