このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、シメオンの子であるヨハネの子で、ヨヤリブの子孫の祭司であったマタティアは当時エルサレムを離れてモデインに住んでいた。
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ανέστη-Ματταθιας-υιὸς-Ιωαννου-τοῦ-Συμεων-ιερεὺς-τῶν-υιῶν-Ιωαριβ-απὸ-Ιερουσαλημ-καὶ-εκάθισεν-εν-Μωδειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 マタティアには五人の息子がいた。通称ガディと呼ばれるヨハネ、
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτῶ-υιοὶ-πέντε-,-Ιωαννης-ο-επικαλούμενος-Γαδδι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 タシと呼ばれるシモン、
Подстрочный перевод:
Σιμων-ο-καλούμενος-Θασσι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 マカバイと呼ばれるユダ、
Подстрочный перевод:
Ιουδας-ο-καλούμενος-Μακκαβαῖος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アワランと呼ばれるエレアザル、アフスと呼ばれるヨナタンである。
Подстрочный перевод:
Ελεαζαρ-ο-καλούμενος-Αυαραν-,-Ιωναθης-ο-καλούμενος-Απφους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 マタティアはユダとエルサレムで起こっている冒瀆の数々を目にして、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-τὰς-βλασφημίας-τὰς-γινομένας-εν-Ιουδα-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 言った。ああ、なぜわたしは生まれたのか、わが民の滅亡と聖なる都の滅亡を見るためなのか。都が敵の手に聖所が他国人の手に渡っているのに、わが民はなすすべもなくそこに座している。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Οίμμοι-,-ίνα-τί-τοῦτο-εγεννήθην-ιδεῖν-τὸ-σύντριμμα-τοῦ-λαοῦ-μου-καὶ-τὸ-σύντριμμα-τῆς-αγίας-πόλεως-καὶ-καθίσαι-εκεῖ-εν-τῶ-δοθῆναι-αυτὴν-εν-χειρὶ-εχθρῶν-,-τὸ-αγίασμα-εν-χειρὶ-αλλοτρίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 神殿は栄誉を奪われた者のようになり、
Подстрочный перевод:
εγένετο-ο-ναὸς-αυτῆς-ως-ανὴρ-άδοξος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 栄えある祭具類は分捕り品として持ち去られ、乳飲み子らは大路で殺され、若者たちは敵の剣に倒れた。
Подстрочный перевод:
τὰ-σκεύη-τῆς-δόξης-αυτῆς-αιχμάλωτα-απήχθη-,-απεκτάνθη-τὰ-νήπια-αυτῆς-εν-ταῖς-πλατείαις-αυτῆς-,-οι-νεανίσκοι-αυτῆς-εν-ρομφαία-εχθροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 この国に主権を主張せず、その戦利品に手を掛けぬ民族がかつてあったであろうか。
Подстрочный перевод:
ποῖον-έθνος-ουκ-εκληρονόμησεν-βασίλεια-καὶ-ουκ-εκράτησεν-τῶν-σκύλων-αυτῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 この国は、その飾りをすべてはぎ取られ、自由を失い、奴隷となり果てた。
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-κόσμος-αυτῆς-αφηρέθη-,-αντὶ-ελευθέρας-εγένετο-εις-δούλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 見よ、我らの聖所、その麗しさ、その栄光は、荒れ果て、異邦人が、これを汚した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-τὰ-άγια-ημῶν-καὶ-η-καλλονὴ-ημῶν-καὶ-η-δόξα-ημῶν-ηρημώθη-,-καὶ-εβεβήλωσαν-αυτὰ-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 我らにまだ生きる望みがあるのだろうか。
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-ημῖν-έτι-ζωή-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 マタティアと息子たちは衣服を裂いて粗布をまとい、声をあげて泣いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέρρηξεν-Ματταθιας-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-καὶ-περιεβάλοντο-σάκκους-καὶ-επένθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 時に、背教を強いる王の役人たちが、異教のいけにえを献げさせるためにモデインの町にやって来た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθον-οι-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-οι-καταναγκάζοντες-τὴν-αποστασίαν-εις-Μωδειν-τὴν-πόλιν-,-ίνα-θυσιάσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 多くのイスラエル人が彼らを迎えに出、マタティアとその息子たちも集められた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-απὸ-Ισραηλ-πρὸς-αυτοὺς-προσῆλθον-·-καὶ-Ματταθιας-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-συνήχθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そこで王の役人たちは、マタティアに言った。「あなたはこの町では有力な指導者であり、御子息や御兄弟の信望もあつい。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-οι-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εῖπον-τῶ-Ματταθια-λέγοντες-Άρχων-καὶ-ένδοξος-καὶ-μέγας-εῖ-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-καὶ-εστηρισμένος-υιοῖς-καὶ-αδελφοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 率先して王の命令を果たしてもらいたい。これはすべての民族が実行しているもので、ユダの人々も、エルサレムに残留している者たちも行っているのだ。そうすれば、あなたや御子息たちは王の友人と認められ、金銀、その他多くの報奨を受ける栄誉にあずかるであろう。」
Подстрочный перевод:
νῦν-πρόσελθε-πρῶτος-καὶ-ποίησον-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-βασιλέως-,-ως-εποίησαν-πάντα-τὰ-έθνη-καὶ-οι-άνδρες-Ιουδα-καὶ-οι-καταλειφθέντες-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-έση-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-τῶν-φίλων-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-δοξασθήσεσθε-αργυρίω-καὶ-χρυσίω-καὶ-αποστολαῖς-πολλαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 マタティアは大声でこれに答えて言った。「たとえ王の領土内に住む全民族が王に従い、各自その先祖の宗教を捨てて王の命令に服したとしても、
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ματταθιας-καὶ-εῖπεν-φωνῆ-μεγάλη-Ει-πάντα-τὰ-έθνη-τὰ-εν-οίκω-τῆς-βασιλείας-τοῦ-βασιλέως-ακούουσιν-αυτοῦ-αποστῆναι-έκαστος-απὸ-λατρείας-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ηρετίσαντο-εν-ταῖς-εντολαῖς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 このわたしと息子たち、同胞たちはわたしたちの先祖の契約を守って歩みます。
Подстрочный перевод:
καγὼ-καὶ-οι-υιοί-μου-καὶ-οι-αδελφοί-μου-πορευσόμεθα-εν-διαθήκη-πατέρων-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 律法と掟を捨てるなど、論外です。
Подстрочный перевод:
ίλεως-ημῖν-καταλιπεῖν-νόμον-καὶ-δικαιώματα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしたちの宗教を離れて右や左に行けという王の命令に、従うつもりはありません。」
Подстрочный перевод:
τῶν-λόγων-τοῦ-βασιλέως-ουκ-ακουσόμεθα-παρελθεῖν-τὴν-λατρείαν-ημῶν-δεξιὰν-ὴ-αριστεράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 マタティアが語り終えたとき、一人のユダヤ人が一同の前に進み出て、王の命令に従いモデインの異教の祭壇にいけにえを献げようとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-επαύσατο-λαλῶν-τοὺς-λόγους-τούτους-,-προσῆλθεν-ανὴρ-Ιουδαῖος-εν-οφθαλμοῖς-πάντων-θυσιάσαι-επὶ-τοῦ-βωμοῦ-εν-Μωδειν-κατὰ-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 これを見たマタティアは律法への情熱にかられて立腹し、義憤を覚え、駆け寄りざまその祭壇の前でこの男を切り殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ματταθιας-καὶ-εζήλωσεν-,-καὶ-ετρόμησαν-οι-νεφροὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ανήνεγκεν-θυμὸν-κατὰ-τὸ-κρίμα-καὶ-δραμὼν-έσφαξεν-αυτὸν-επὶ-τὸν-βωμόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 またその時、いけにえを強要しに来ていた王の役人の一人をも殺し、この祭壇を引き倒した。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-άνδρα-τοῦ-βασιλέως-τὸν-αναγκάζοντα-θύειν-απέκτεινεν-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-τὸν-βωμὸν-καθεῖλεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 それは、あのサルの子ジムリに対してピネハスがしたような、律法への情熱から出た行為であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήλωσεν-τῶ-νόμω-,-καθὼς-εποίησεν-Φινεες-τῶ-Ζαμβρι-υιῶ-Σαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 マタティアは町の中で大声をあげて言った。「律法に情熱を燃やす者、契約を固く守る者はわたしに続け。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέκραξεν-Ματταθιας-εν-τῆ-πόλει-φωνῆ-μεγάλη-λέγων-Πᾶς-ο-ζηλῶν-τῶ-νόμω-καὶ-ιστῶν-διαθήκην-εξελθέτω-οπίσω-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 こうしてマタティアと息子たちは、家財一切を町に残したまま、山に逃れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγεν-αυτὸς-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-εις-τὰ-όρη-καὶ-εγκατέλιπον-όσα-εῖχον-εν-τῆ-πόλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 一方、これと時を同じくして、義と公正を求める多くの者が、妻子や家畜を伴って、荒れ野に下り、そこに住んだ。災いが迫って来たからである。
Подстрочный перевод:
Τότε-κατέβησαν-πολλοὶ-ζητοῦντες-δικαιοσύνην-καὶ-κρίμα-εις-τὴν-έρημον-καθίσαι-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 .
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτῶν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-,-ότι-εσκληρύνθη-επ᾿-αυτοὺς-τὰ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 だが王の命令を拒否した者たちが荒れ野の隠れ場に下って行ったとの知らせは、ダビデの町エルサレムにいる王の役人たちと軍隊にもたらされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τοῖς-ανδράσιν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ταῖς-δυνάμεσιν-,-αὶ-ῆσαν-εν-Ιερουσαλημ-πόλει-Δαυιδ-ότι-κατέβησαν-άνδρες-,-οίτινες-διεσκέδασαν-τὴν-εντολὴν-τοῦ-βασιλέως-,-εις-τοὺς-κρύφους-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 多数の兵士が急いで彼らの後を追い、これに追いつくと、彼らに向かって陣を敷き、安息日に戦いを仕掛けて、
Подстрочный перевод:
καὶ-έδραμον-οπίσω-αυτῶν-πολλοὶ-καὶ-κατελάβοντο-αυτοὺς-καὶ-παρενέβαλον-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-συνεστήσαντο-πρὸς-αυτοὺς-πόλεμον-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 言った。「お前たちは、もはやこれまでだ。出て来て王の命令に従え。命は助けてやろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-πρὸς-αυτούς-Έως-τοῦ-νῦν-·-εξελθόντες-ποιήσατε-κατὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-ζήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 するとユダヤ人たちは言った。「出て行くものか。安息日を汚せという王の命令など聞くものか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-Ουκ-εξελευσόμεθα-ουδὲ-ποιήσομεν-τὸν-λόγον-τοῦ-βασιλέως-βεβηλῶσαι-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 そこで兵士たちは彼らに対して、直ちに戦いを開始した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετάχυναν-επ᾿-αυτοὺς-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 だが彼らはこれに応戦せず、投石はおろか、隠れ場を守ることもせず、
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-απεκρίθησαν-αυτοῖς-ουδὲ-λίθον-ενετίναξαν-αυτοῖς-ουδὲ-ενέφραξαν-τοὺς-κρύφους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 こう言った。「我々は全員潔く死ぬ。お前たちが我々を不当に殺したことを天地が証言してくれよう。」
Подстрочный перевод:
λέγοντες-Αποθάνωμεν-πάντες-εν-τῆ-απλότητι-ημῶν-·-μαρτυρεῖ-εφ᾿-ημᾶς-ο-ουρανὸς-καὶ-η-γῆ-ότι-ακρίτως-απόλλυτε-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 こうして安息日に兵士たちは彼らに襲いかかって打ち殺し、その妻子、家畜までも殺し、犠牲者の数は一千人に及んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-επ᾿-αυτοὺς-εν-πολέμω-τοῖς-σάββασιν-,-καὶ-απέθανον-αυτοὶ-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-έως-χιλίων-ψυχῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 マタティアとその同志たちはこれを知って、心から彼らを悼み、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έγνω-Ματταθιας-καὶ-οι-φίλοι-αυτοῦ-καὶ-επένθησαν-επ᾿-αυτοὺς-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 互いに言い交わした。「異教徒に対して戦わなかったあの兄弟たちのように、我々も自分の命と掟を守るために戦うことをしないなら、敵はたちまち我々を地上から抹殺してしまうだろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ανὴρ-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-Εὰν-πάντες-ποιήσωμεν-ως-οι-αδελφοὶ-ημῶν-εποίησαν-καὶ-μὴ-πολεμήσωμεν-πρὸς-τὰ-έθνη-υπὲρ-τῆς-ψυχῆς-ημῶν-καὶ-τῶν-δικαιωμάτων-ημῶν-,-νῦν-τάχιον-ολεθρεύσουσιν-ημᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 こうしてこの日、彼らは協議して言った。「だれであれ、安息日に我々に対して戦いを挑んでくる者があれば、我々はこれと戦おう。我々は、隠れ場で殺された同胞のような殺され方は決してしまい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσαντο-τῆ-ημέρα-εκείνη-λέγοντες-Πᾶς-άνθρωπος-,-ὸς-εὰν-έλθη-εφ᾿-ημᾶς-εις-πόλεμον-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-,-πολεμήσωμεν-κατέναντι-αυτοῦ-καὶ-ου-μὴ-αποθάνωμεν-πάντες-καθὼς-απέθανον-οι-αδελφοὶ-ημῶν-εν-τοῖς-κρύφοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 その後、彼らにハシダイの一群が加わった。彼らはイスラエルの屈強の者で、皆、律法のためには命をも惜しまない者であった。
Подстрочный перевод:
τότε-συνήχθησαν-πρὸς-αυτοὺς-συναγωγὴ-Ασιδαίων-,-ισχυροὶ-δυνάμει-απὸ-Ισραηλ-,-πᾶς-ο-εκουσιαζόμενος-τῶ-νόμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 また、迫害を逃れて来た者たちも彼らに加わり、陣営が強化された。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-φυγαδεύοντες-απὸ-τῶν-κακῶν-προσετέθησαν-αυτοῖς-καὶ-εγένοντο-αυτοῖς-εις-στήριγμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 こうして彼らは力を結束し、怒りをもって罪人を討ち、律法に従わない者どもを憤りをもって打ち倒した。生き残った者たちは救いを求めて異邦人のもとへ逃げ去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεστήσαντο-δύναμιν-καὶ-επάταξαν-αμαρτωλοὺς-εν-οργῆ-αυτῶν-καὶ-άνδρας-ανόμους-εν-θυμῶ-αυτῶν-·-καὶ-οι-λοιποὶ-έφυγον-εις-τὰ-έθνη-σωθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 マタティアとその同志は各地を巡って異教の祭壇を引き倒し、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκύκλωσεν-Ματταθιας-καὶ-οι-φίλοι-αυτοῦ-καὶ-καθεῖλον-τοὺς-βωμοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 イスラエル国内にいた無割礼の子供たちには、見当たりしだい、力ずくで割礼を施した。
Подстрочный перевод:
καὶ-περιέτεμον-τὰ-παιδάρια-τὰ-απερίτμητα-,-όσα-εῦρον-εν-ορίοις-Ισραηλ-,-εν-ισχύι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 こうして彼らは不遜な者どもを追撃し、勝利への道を着々と手にして、
Подстрочный перевод:
καὶ-εδίωξαν-τοὺς-υιοὺς-τῆς-υπερηφανίας-,-καὶ-κατευοδώθη-τὸ-έργον-εν-χειρὶ-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 異邦人や、王たちの手から律法を奪回し、勝利の角笛を罪人に渡すことはなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αντελάβοντο-τοῦ-νόμου-εκ-χειρὸς-τῶν-εθνῶν-καὶ-τῶν-βασιλέων-καὶ-ουκ-έδωκαν-κέρας-τῶ-αμαρτωλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 さてマタティアは死期が近づいたとき、息子たちに言った。
「今は高慢とさげすみのはびこる、破滅と憤りの世だ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήγγισαν-αι-ημέραι-Ματταθιου-αποθανεῖν-,-καὶ-εῖπεν-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-Νῦν-εστηρίσθη-υπερηφανία-καὶ-ελεγμὸς-καὶ-καιρὸς-καταστροφῆς-καὶ-οργὴ-θυμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 お前たちは律法に情熱を傾け、我らの先祖の契約に命をかけよ。
Подстрочный перевод:
νῦν-,-τέκνα-,-ζηλώσατε-τῶ-νόμω-καὶ-δότε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-υπὲρ-διαθήκης-πατέρων-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 我らの先祖がそれぞれの時代になした業を思い起こせ。そうすればお前たちは、大いなる栄光と永遠の名を受け継ぐことになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-μνήσθητε-τὰ-έργα-τῶν-πατέρων-,-ὰ-εποίησαν-εν-ταῖς-γενεαῖς-αυτῶν-,-καὶ-δέξασθε-δόξαν-μεγάλην-καὶ-όνομα-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 アブラハムは試練を通して信仰を証しし、それが彼の義と見なされたのではなかったか。
Подстрочный перевод:
Αβρααμ-ουχὶ-εν-πειρασμῶ-ευρέθη-πιστός-,-καὶ-ελογίσθη-αυτῶ-εις-δικαιοσύνην-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 ヨセフは苦難の時にも戒めを守り、エジプトの宰相となった。
Подстрочный перевод:
Ιωσηφ-εν-καιρῶ-στενοχωρίας-αυτοῦ-εφύλαξεν-εντολὴν-καὶ-εγένετο-κύριος-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 我らの先祖ピネハスは燃えたつ熱情のゆえに、永遠の祭司職の契約を授けられた。
Подстрочный перевод:
Φινεες-ο-πατὴρ-ημῶν-εν-τῶ-ζηλῶσαι-ζῆλον-έλαβεν-διαθήκην-ιερωσύνης-αιωνίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 ヨシュアは命令を遂行し、イスラエルの士師となった。
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-εν-τῶ-πληρῶσαι-λόγον-εγένετο-κριτὴς-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 カレブは集会で証言し、嗣業の土地を受け継いだ。
Подстрочный перевод:
Χαλεβ-εν-τῶ-μαρτύρασθαι-εν-τῆ-εκκλησία-έλαβεν-γῆς-κληρονομίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 ダビデはその忠実ゆえに、永遠の王座を受け継いだ。
Подстрочный перевод:
Δαυιδ-εν-τῶ-ελέει-αυτοῦ-εκληρονόμησεν-θρόνον-βασιλείας-εις-αιῶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 エリヤは燃えたつ律法への熱情のゆえに、天にまで上げられた。
Подстрочный перевод:
Ηλιας-εν-τῶ-ζηλῶσαι-ζῆλον-νόμου-ανελήμφθη-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 ハナンヤ、アザルヤ、ミシャエルは信仰のゆえに炎の中から救い出された。
Подстрочный перевод:
Ανανιας-,-Αζαριας-,-Μισαηλ-πιστεύσαντες-εσώθησαν-εκ-φλογός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 ダニエルは潔白さのゆえに獅子の口から救われた。
Подстрочный перевод:
Δανιηλ-εν-τῆ-απλότητι-αυτοῦ-ερρύσθη-εκ-στόματος-λεόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 それゆえ代々にわたって次のことを心に留めよ。神に希望をおく者は決して力を失うことはないと。
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-εννοήθητε-κατὰ-γενεὰν-καὶ-γενεάν-,-ότι-πάντες-οι-ελπίζοντες-επ᾿-αυτὸν-ουκ-ασθενήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 罪人の言葉を恐れてはならない。彼の栄光など塵あくたや蛆虫に変わってしまうだろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-λόγων-ανδρὸς-αμαρτωλοῦ-μὴ-φοβηθῆτε-,-ότι-η-δόξα-αυτοῦ-εις-κόπρια-καὶ-εις-σκώληκας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 彼は、今日は有頂天になっているが、明日には影すら見えなくなる。元の塵に返り、そのはかりごとは消えうせる。
Подстрочный перевод:
σήμερον-επαρθήσεται-καὶ-αύριον-ου-μὴ-ευρεθῆ-,-ότι-επέστρεψεν-εις-τὸν-χοῦν-αυτοῦ-,-καὶ-ο-διαλογισμὸς-αυτοῦ-απολεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 お前たちは、律法をよりどころとして雄々しく強くあれ。律法によってこそお前たちは栄誉を受けるのだ。
Подстрочный перевод:
τέκνα-,-ανδρίζεσθε-καὶ-ισχύσατε-εν-τῶ-νόμω-,-ότι-εν-αυτῶ-δοξασθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 見よ、お前たちの兄弟シモンは知略にたけた男だ。いつも彼の言うことを聞け。シモンはお前たちの父となるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-Συμεων-ο-αδελφὸς-υμῶν-,-οῖδα-ότι-ανὴρ-βουλῆς-εστιν-,-αυτοῦ-ακούετε-πάσας-τὰς-ημέρας-,-αυτὸς-έσται-υμῶν-πατήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 ユダ‧マカバイは若年のころから剛の者である。彼を軍の指揮者として仰げ。彼は諸国民との戦いを戦い抜くであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-Μακκαβαῖος-ισχυρὸς-δυνάμει-εκ-νεότητος-αυτοῦ-,-αυτὸς-έσται-υμῖν-άρχων-στρατιᾶς-καὶ-πολεμήσει-πόλεμον-λαῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 お前たちは、律法を実践する者全員を集め、民のために徹底的に復讐することを忘れるな。
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-προσάξετε-πρὸς-υμᾶς-πάντας-τοὺς-ποιητὰς-τοῦ-νόμου-καὶ-εκδικήσατε-εκδίκησιν-τοῦ-λαοῦ-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 異邦人たちには徹底的に仕返しし、律法の定めを固く守れ。」
Подстрочный перевод:
ανταπόδοτε-ανταπόδομα-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-προσέχετε-εις-πρόσταγμα-τοῦ-νόμου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 こうしてマタティアは息子たちを祝福した後、先祖たちに加えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-αυτούς-·-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τοὺς-πατέρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 彼は第百四十六年に死に、モデインにある先祖の墓地に葬られた。全イスラエルは深い悲しみをもって彼を悼んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-εν-τῶ-έκτω-καὶ-τεσσαρακοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-έτει-καὶ-ετάφη-εν-τάφοις-πατέρων-αυτοῦ-εν-Μωδειν-,-καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-πᾶς-Ισραηλ-κοπετὸν-μέγαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl