このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 マケドニアのフィリポスの子アレキサンドロスはキッテムの地から兵を挙げ、ペルシアとメディアの王ダレイオスを粉砕し、彼に代わってまずヘラス地方に覇を確立した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-πατάξαι-Αλέξανδρον-τὸν-Φιλίππου-Μακεδόνα-,-ὸς-εξῆλθεν-εκ-γῆς-Χεττιιμ-,-καὶ-επάταξεν-τὸν-Δαρεῖον-βασιλέα-Περσῶν-καὶ-Μήδων-καὶ-εβασίλευσεν-αντ-αυτοῦ-,-πρότερον-επὶ-τὴν-Ελλάδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アレキサンドロスは更に戦いを重ね、砦を落とし、各地の王の首をはね、
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεστήσατο-πολέμους-πολλοὺς-καὶ-εκράτησεν-οχυρωμάτων-καὶ-έσφαξεν-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 地の果てまで突き進んで多くの民族の間で略奪を働いた。全地は彼の前に沈黙し、彼の心はおごり高ぶった。
Подстрочный перевод:
καὶ-διῆλθεν-έως-άκρων-τῆς-γῆς-καὶ-έλαβεν-σκῦλα-πλήθους-εθνῶν-.-καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-ενώπιον-αυτοῦ-,-καὶ-υψώθη-,-καὶ-επήρθη-η-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 途方もなく強大な軍を組織して、諸国、諸民族、支配者たちに君臨し、彼らに貢を強要した。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆξεν-δύναμιν-ισχυρὰν-σφόδρα-καὶ-ῆρξεν-χωρῶν-εθνῶν-καὶ-τυράννων-,-καὶ-εγένοντο-αυτῶ-εις-φόρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 だが、やがてアレキサンドロスは病床に伏す身となった。彼は死期を悟ると、
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-έπεσεν-επὶ-τὴν-κοίτην-καὶ-έγνω-ότι-αποθνήσκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 幼少のときから共に育てられた腹心の部将たちを呼び寄せ、息のあるうちに王国を彼らに分与した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-τοὺς-ενδόξους-τοὺς-συνεκτρόφους-αυτοῦ-εκ-νεότητος-καὶ-διεῖλεν-αυτοῖς-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-έτι-αυτοῦ-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 こうしてアレキサンドロスは十二年の統治の後に死に、
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-Αλέξανδρος-έτη-δώδεκα-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 かの部将たちはそれぞれ、分与された地で権力を振るうことになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεκράτησαν-οι-παῖδες-αυτοῦ-,-έκαστος-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 すなわち、部将たちは彼の死後、皆王冠をいただき、その子孫が多年にわたり跡を継ぎ、地には悪がはびこることとなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθεντο-πάντες-διαδήματα-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-αυτὸν-καὶ-οι-υιοὶ-αυτῶν-οπίσω-αυτῶν-έτη-πολλὰ-καὶ-επλήθυναν-κακὰ-εν-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そしてついには彼らの中から悪の元凶、アンティオコス‧エピファネスが現れた。彼はアンティオコス王の王子でローマに人質として送られていたが、ギリシア人の王朝の第百三十七年に王として即位した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-εξ-αυτῶν-ρίζα-αμαρτωλὸς-Αντίοχος-Επιφανὴς-υιὸς-Αντιόχου-τοῦ-βασιλέως-,-ὸς-ῆν-όμηρα-εν-Ρώμη-·-καὶ-εβασίλευσεν-εν-έτει-εκατοστῶ-καὶ-τριακοστῶ-καὶ-εβδόμω-βασιλείας-Ελλήνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 この間、イスラエルには律法に背く者どもが現れ、「周囲の異邦人と手を結ぼう。彼らと関係を断ってから万事につけ悪いことばかりだから」と、多くの者に説いて回っていた。
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εξῆλθον-εξ-Ισραηλ-υιοὶ-παράνομοι-καὶ-ανέπεισαν-πολλοὺς-λέγοντες-Πορευθῶμεν-καὶ-διαθώμεθα-διαθήκην-μετὰ-τῶν-εθνῶν-τῶν-κύκλω-ημῶν-,-ότι-αφ᾿-ῆς-εχωρίσθημεν-απ᾿-αυτῶν-,-εῦρεν-ημᾶς-κακὰ-πολλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 人々の目にはこれは得策だと映ったので、
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγαθύνθη-ο-λόγος-εν-οφθαλμοῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 民の中のある者たちは進んで王のもとに出かけて行き、異邦人の慣習を採用する許可を受けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προεθυμήθησάν-τινες-απὸ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-επορεύθησαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-εξουσίαν-ποιῆσαι-τὰ-δικαιώματα-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 こうして彼らは異邦人の流儀に従ってエルサレムに錬成場を建て、
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησαν-γυμνάσιον-εν-Ιεροσολύμοις-κατὰ-τὰ-νόμιμα-τῶν-εθνῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 割礼の跡を消し、聖なる契約を離れ、異邦人と軛を共にし、悪にその身を引き渡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-εαυτοῖς-ακροβυστίας-καὶ-απέστησαν-απὸ-διαθήκης-αγίας-καὶ-εζευγίσθησαν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-επράθησαν-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 アンティオコスは自国シリアに対する支配権が固まったと見ると、エジプトの地を征服して、二つの王国を支配しようと企てた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ητοιμάσθη-η-βασιλεία-ενώπιον-Αντιόχου-,-καὶ-υπέλαβεν-βασιλεῦσαι-γῆς-Αιγύπτου-,-όπως-βασιλεύση-επὶ-τὰς-δύο-βασιλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 戦車と象を持つ大部隊と大艦隊を率いてエジプトに攻め入り、
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-Αίγυπτον-εν-όχλω-βαρεῖ-,-εν-άρμασιν-καὶ-ελέφασιν-καὶ-εν-ιππεῦσιν-καὶ-εν-στόλω-μεγάλω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 エジプト王プトレマイオスに対して戦いを挑んだ。プトレマイオスは背を向けてアンティオコスの前から逃げ出し、多くの者が傷つき倒れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεστήσατο-πόλεμον-πρὸς-Πτολεμαῖον-βασιλέα-Αιγύπτου-·-καὶ-ενετράπη-Πτολεμαῖος-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-καὶ-έφυγεν-,-καὶ-έπεσον-τραυματίαι-πολλοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 アンティオコス軍はエジプトの地にある要塞都市を次々に攻め落とし、その地で略奪をほしいままにした。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατελάβοντο-τὰς-πόλεις-τὰς-οχυρὰς-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-καὶ-έλαβεν-τὰ-σκῦλα-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 こうしてエジプトを打ち破った彼は、第百四十三年、矛先をイスラエルに転じて大軍と共にエルサレムを目指して上って来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Αντίοχος-μετὰ-τὸ-πατάξαι-Αίγυπτον-εν-τῶ-εκατοστῶ-καὶ-τεσσαρακοστῶ-καὶ-τρίτω-έτει-καὶ-ανέβη-επὶ-Ισραηλ-καὶ-ανέβη-εις-Ιεροσόλυμα-εν-όχλω-βαρεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アンティオコスは不遜にも聖所に入り込み、金の祭壇、燭台とその付属品一切、
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸ-αγίασμα-εν-υπερηφανία-καὶ-έλαβεν-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χρυσοῦν-καὶ-τὴν-λυχνίαν-τοῦ-φωτὸς-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 供えのパンの机、ぶどう酒の献げ物用の壺と杯、金の香炉、垂れ幕、冠を奪い、神殿の正面を飾る金の装飾をすべてはぎ取った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-τράπεζαν-τῆς-προθέσεως-καὶ-τὰ-σπονδεῖα-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰς-θυίσκας-τὰς-χρυσᾶς-καὶ-τὸ-καταπέτασμα-καὶ-τοὺς-στεφάνους-καὶ-τὸν-κόσμον-τὸν-χρυσοῦν-τὸν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-ναοῦ-καὶ-ελέπισεν-πάντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 更に金や銀や貴重な祭具類、隠されていた宝をも見つけ出して奪い取った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὰ-σκεύη-τὰ-επιθυμητὰ-καὶ-έλαβεν-τοὺς-θησαυροὺς-τοὺς-αποκρύφους-,-οὺς-εῦρεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 そしてすべてを略奪すると故国に帰った。彼は人々を殺戮し、高言を吐き続けていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-πάντα-απῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-καὶ-εποίησεν-φονοκτονίαν-καὶ-ελάλησεν-υπερηφανίαν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 イスラエルの全地に、大いなる悲しみがあふれ
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πένθος-μέγα-επὶ-Ισραηλ-εν-παντὶ-τόπω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 指導者、長老らは苦悶の声をあげ年若き男女はやつれ果て女たちの美しさは色あせ
Подстрочный перевод:
καὶ-εστέναξαν-άρχοντες-καὶ-πρεσβύτεροι-,-παρθένοι-καὶ-νεανίσκοι-ησθένησαν-,-καὶ-τὸ-κάλλος-τῶν-γυναικῶν-ηλλοιώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 花婿は皆、哀歌を口にし花嫁は婚姻の床で悲嘆に暮れた。
Подстрочный перевод:
πᾶς-νυμφίος-ανέλαβεν-θρῆνον-,-καὶ-καθημένη-εν-παστῶ-επένθει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 大地もその地に住む者を悼んで揺れ動きヤコブの全家は恥辱を身にまとった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσείσθη-η-γῆ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-αυτήν-,-καὶ-πᾶς-ο-οῖκος-Ιακωβ-ενεδύσατο-αισχύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 二年の後アンティオコス王は、徴税官をユダの町々に派遣した。王は大軍を率いてエルサレムにまで来たが、
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δύο-έτη-ημερῶν-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-άρχοντα-φορολογίας-εις-τὰς-πόλεις-Ιουδα-,-καὶ-ῆλθεν-εις-Ιερουσαλημ-εν-όχλω-βαρεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 言葉巧みに穏やかな調子で語ったので、住民は彼を信頼した。すると彼は突如としてこの都を襲い、破壊をほしいままにし、多くのイスラエル人を殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-αυτοῖς-λόγους-ειρηνικοὺς-εν-δόλω-,-καὶ-ενεπίστευσαν-αυτῶ-.-καὶ-επέπεσεν-επὶ-τὴν-πόλιν-εξάπινα-καὶ-επάταξεν-αυτὴν-πληγὴν-μεγάλην-καὶ-απώλεσεν-λαὸν-πολὺν-εξ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 そして略奪をしたうえで都に火を放ち、家々や都を囲む城壁を破壊した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὰ-σκῦλα-τῆς-πόλεως-καὶ-ενέπρησεν-αυτὴν-πυρὶ-καὶ-καθεῖλεν-τοὺς-οίκους-αυτῆς-καὶ-τὰ-τείχη-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 女、子供は捕らえられ、家畜もまた奪われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηχμαλώτισαν-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-τέκνα-,-καὶ-τὰ-κτήνη-εκληρονόμησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 その後、彼らはダビデの町に幾つもの堅固な塔を備えた巨大で強固な城壁を巡らして、要塞を築いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησαν-τὴν-πόλιν-Δαυιδ-τείχει-μεγάλω-καὶ-οχυρῶ-,-πύργοις-οχυροῖς-,-καὶ-εγένετο-αυτοῖς-εις-άκραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 彼らはそこに罪深い異邦人と律法に背く者どもを配置し、要塞内での勢力を強めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθηκαν-εκεῖ-έθνος-αμαρτωλόν-,-άνδρας-παρανόμους-,-καὶ-ενίσχυσαν-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 彼らはここに、武器や糧食を蓄え、エルサレムで奪った戦利品を集めて積み上げ、ユダヤ人にとっての大いなる罠となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέθεντο-όπλα-καὶ-τροφὴν-καὶ-συναγαγόντες-τὰ-σκῦλα-Ιερουσαλημ-απέθεντο-εκεῖ-καὶ-εγένοντο-εις-μεγάλην-παγίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 要塞は、聖所に対する罠となり、イスラエルに対する邪悪な敵となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εις-ένεδρον-τῶ-αγιάσματι-καὶ-εις-διάβολον-πονηρὸν-τῶ-Ισραηλ-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 彼らは聖所の周りに罪なき者の血を流し聖所を汚した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέχεαν-αῖμα-αθῶον-κύκλω-τοῦ-αγιάσματος-καὶ-εμόλυναν-τὸ-αγίασμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 エルサレムの住民は、彼らを恐れて逃げ去り、エルサレムは他国人の住みかとなった。都に生まれた者たちには、異郷の地となり、都の子らは、その地を捨てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγον-οι-κάτοικοι-Ιερουσαλημ-δι᾿-αυτούς-,-καὶ-εγένετο-κατοικία-αλλοτρίων-·-καὶ-εγένετο-αλλοτρία-τοῖς-γενήμασιν-αυτῆς-,-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῆς-εγκατέλιπον-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 聖所は、荒れ野のごとく荒れ果て祭りの日々は、嘆きと変わり、安息の日は、あざけりとなり、エルサレムの栄誉は、嘲笑の的となった。
Подстрочный перевод:
τὸ-αγίασμα-αυτῆς-ηρημώθη-ως-έρημος-,-αι-εορταὶ-αυτῆς-εστράφησαν-εις-πένθος-,-τὰ-σάββατα-αυτῆς-εις-ονειδισμόν-,-η-τιμὴ-αυτῆς-εις-εξουδένωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 かつての栄光に代わって、不名誉が満ちあふれ、エルサレムの尊厳は、悲しみに変わった。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὴν-δόξαν-αυτῆς-επληθύνθη-η-ατιμία-αυτῆς-,-καὶ-τὸ-ύψος-αυτῆς-εστράφη-εις-πένθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 王は領内の全域に、すべての人々が一つの民族となるために、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έγραψεν-ο-βασιλεὺς-πάση-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-εῖναι-πάντας-εις-λαὸν-ένα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 おのおの自分の慣習を捨てるよう、勅令を発した。そこで異邦人たちは皆、王の命令に従った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκαταλιπεῖν-έκαστον-τὰ-νόμιμα-αυτοῦ-.-καὶ-επεδέξαντο-πάντα-τὰ-έθνη-κατὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 また、イスラエルの多くの者たちが、進んで王の宗教を受け入れ、偶像にいけにえを献げ、安息日を汚した。
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-απὸ-Ισραηλ-ευδόκησαν-τῆ-λατρεία-αυτοῦ-καὶ-έθυσαν-τοῖς-ειδώλοις-καὶ-εβεβήλωσαν-τὸ-σάββατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 更に、王は使者を立て、エルサレムならびに他のユダの町々に勅書を送った。その内容は、他国人の慣習に従い、
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-βιβλία-εν-χειρὶ-αγγέλων-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-πορευθῆναι-οπίσω-νομίμων-αλλοτρίων-τῆς-γῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 聖所での焼き尽くす献げ物、いけにえ、ぶどう酒の献げ物を中止し、安息日や祝祭日を犯し、
Подстрочный перевод:
καὶ-κωλῦσαι-ολοκαυτώματα-καὶ-θυσίαν-καὶ-σπονδὴν-εκ-τοῦ-αγιάσματος-καὶ-βεβηλῶσαι-σάββατα-καὶ-εορτὰς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 聖所と聖なる人々を汚し、
Подстрочный перевод:
καὶ-μιᾶναι-αγίασμα-καὶ-αγίους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 異教の祭壇、神域、像を造り、豚や不浄な動物をいけにえとして献げ、
Подстрочный перевод:
οικοδομῆσαι-βωμοὺς-καὶ-τεμένη-καὶ-ειδώλια-καὶ-θύειν-ύεια-καὶ-κτήνη-κοινὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 息子たちは無割礼のままにしておき、あらゆる不浄で身を汚し、自らを忌むべきものとすること、
Подстрочный перевод:
καὶ-αφιέναι-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-απεριτμήτους-βδελύξαι-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-εν-παντὶ-ακαθάρτω-καὶ-βεβηλώσει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 要するに律法を忘れ、掟をすべて変えてしまうということであった。
Подстрочный перевод:
ώστε-επιλαθέσθαι-τοῦ-νόμου-καὶ-αλλάξαι-πάντα-τὰ-δικαιώματα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 そして王のこの命令に従わない者は死刑に処せられることになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸς-ὰν-μὴ-ποιήση-κατὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-βασιλέως-,-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 王はこの勅書を全国に送り、民の監督官を任命し、ユダの町々に対し町ごとにいけにえを献げることを命じた。
Подстрочный перевод:
κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-έγραψεν-πάση-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-καὶ-εποίησεν-επισκόπους-επὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-καὶ-ενετείλατο-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-θυσιάζειν-κατὰ-πόλιν-καὶ-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 多くの民が律法を捨てて彼らに追従し、この地で悪を行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνηθροίσθησαν-απὸ-τοῦ-λαοῦ-πολλοὶ-πρὸς-αυτούς-,-πᾶς-ο-εγκαταλείπων-τὸν-νόμον-,-καὶ-εποίησαν-κακὰ-εν-τῆ-γῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 こうしてイスラエル人は、あらゆる隠れ場に身を隠さなければならなくなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθεντο-τὸν-Ισραηλ-εν-κρύφοις-εν-παντὶ-φυγαδευτηρίω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 第百四十五年、キスレウの月の十五日には、王は祭壇の上に「憎むべき破壊者」を建てた。人々は周囲のユダの町々に異教の祭壇を築き、
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-πεντεκαιδεκάτη-ημέρα-Χασελευ-τῶ-πέμπτω-καὶ-τεσσαρακοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-έτει-ωκοδόμησεν-βδέλυγμα-ερημώσεως-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-.-καὶ-εν-πόλεσιν-Ιουδα-κύκλω-ωκοδόμησαν-βωμούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 家々の戸口や大路で香をたき、
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-θυρῶν-τῶν-οικιῶν-καὶ-εν-ταῖς-πλατείαις-εθυμίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 律法の巻物を見つけてはこれを引き裂いて火にくべた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-βιβλία-τοῦ-νόμου-,-ὰ-εῦρον-,-ενεπύρισαν-εν-πυρὶ-κατασχίσαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 契約の書を隠していることが発覚した者、律法に適った生活をしている者は、王の裁きにより処刑された。
Подстрочный перевод:
καὶ-όπου-ευρίσκετο-παρά-τινι-βιβλίον-διαθήκης-,-καὶ-εί-τις-συνευδόκει-τῶ-νόμω-,-τὸ-σύγκριμα-τοῦ-βασιλέως-εθανάτου-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 悪人たちは毎月、町々でイスラエル人を見つけては彼らに暴行を加えた。
Подстрочный перевод:
εν-ισχύι-αυτῶν-εποίουν-τῶ-Ισραηλ-τοῖς-ευρισκομένοις-εν-παντὶ-μηνὶ-καὶ-μηνὶ-εν-ταῖς-πόλεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 そして月の二十五日には主の祭壇上にしつらえた異教の祭壇でいけにえを献げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-πέμπτη-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-θυσιάζοντες-επὶ-τὸν-βωμόν-,-ὸς-ῆν-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 また、子供に割礼を受けさせた母親を王の命令で殺し、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-γυναῖκας-τὰς-περιτετμηκυίας-τὰ-τέκνα-αυτῶν-εθανάτωσαν-κατὰ-τὸ-πρόσταγμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 その乳飲み子を母親の首につるし、母親の家の者たちや割礼を施した者たちをも殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκρέμασαν-τὰ-βρέφη-εκ-τῶν-τραχήλων-αυτῶν-,-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-τοὺς-περιτετμηκότας-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 だがイスラエル人の多くはそれにも屈せず、断固として不浄のものを口にしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-εν-Ισραηλ-εκραταιώθησαν-καὶ-ωχυρώθησαν-εν-αυτοῖς-τοῦ-μὴ-φαγεῖν-κοινὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 彼らは、食物によって身を汚して聖なる契約に背くよりは、死を選んで死んでいった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδέξαντο-αποθανεῖν-,-ίνα-μὴ-μιανθῶσιν-τοῖς-βρώμασιν-καὶ-μὴ-βεβηλώσωσιν-διαθήκην-αγίαν-,-καὶ-απέθανον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 こうしてイスラエルは神の大いなる激しい怒りの下に置かれたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-οργὴ-μεγάλη-επὶ-Ισραηλ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl