このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 シモンは、トリフォンが大軍を集めており、ユダの地に侵入して、国土を壊滅させようとしていることを知り、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Σιμων-ότι-συνήγαγεν-Τρύφων-δύναμιν-πολλὴν-τοῦ-ελθεῖν-εις-γῆν-Ιουδα-καὶ-εκτρῖψαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 また民が震え上がっておじけづいているのを見て、エルサレムに上り、民を集めて、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-τὸν-λαόν-,-ότι-έντρομός-εστιν-καὶ-έκφοβος-,-καὶ-ανέβη-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-ήθροισεν-τὸν-λαὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 次のように激励した。
「諸君は、わたしとわたしの兄弟たち、またわたしの父の一族が、律法と聖所のために何をしてきたか承知のことと思う。我々は、幾多の戦いと苦難に遭遇してきた。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλεσεν-αυτοὺς-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Αυτοὶ-οίδατε-όσα-εγὼ-καὶ-οι-αδελφοί-μου-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρός-μου-εποιήσαμεν-περὶ-τῶν-νόμων-καὶ-τῶν-αγίων-,-καὶ-τοὺς-πολέμους-καὶ-τὰς-στενοχωρίας-,-ὰς-είδομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 これらのことでわたしの兄弟はイスラエルのために一人残らず殺され、わたしだけが一人残された。
Подстрочный перевод:
τούτου-χάριν-απώλοντο-οι-αδελφοί-μου-πάντες-χάριν-τοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-κατελείφθην-εγὼ-μόνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 こうなった今、どんな艱難に出会おうともわたしは命を惜しまない。わたしは兄弟たちよりも優れた者ではない。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μή-μοι-γένοιτο-φείσασθαί-μου-τῆς-ψυχῆς-εν-παντὶ-καιρῶ-θλίψεως-·-ου-γάρ-ειμι-κρείσσων-τῶν-αδελφῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 すべての異邦人が敵意をもって我々を壊滅に追い込もうと集まっている。この際わたしは、わが民族、わが聖所、諸君の妻子のために復讐を誓う。」
Подстрочный перевод:
πλὴν-εκδικήσω-περὶ-τοῦ-έθνους-μου-καὶ-περὶ-τῶν-αγίων-καὶ-περὶ-τῶν-γυναικῶν-καὶ-τέκνων-υμῶν-,-ότι-συνήχθησαν-πάντα-τὰ-έθνη-εκτρῖψαι-ημᾶς-έχθρας-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この言葉を聞くと民の心は燃え上がり、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεζωπύρησεν-τὸ-πνεῦμα-τοῦ-λαοῦ-άμα-τοῦ-ακοῦσαι-τῶν-λόγων-τούτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らは大声で応じた。
「あなたこそ、あなたの兄弟ユダとヨナタンに代わる我々の指導者です。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-φωνῆ-μεγάλη-λέγοντες-Σὺ-εῖ-ημῶν-ηγούμενος-αντὶ-Ιουδου-καὶ-Ιωναθου-τοῦ-αδελφοῦ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 我々と共に戦ってください。どんな命令にも従います。」
Подстрочный перевод:
πολέμησον-τὸν-πόλεμον-ημῶν-,-καὶ-πάντα-,-όσα-ὰν-είπης-ημῖν-,-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そこでシモンは全兵士を召集し、エルサレムの城壁の完成を急がせ、都の周囲を強化した。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-πάντας-τοὺς-άνδρας-τοὺς-πολεμιστὰς-καὶ-ετάχυνεν-τοῦ-τελέσαι-τὰ-τείχη-Ιερουσαλημ-καὶ-ωχύρωσεν-αυτὴν-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そして十分な数の兵をつけて、アブサロムの息子ヨナタンをヤッファに派遣した。このヨナタンはその町の住民を追放し、そこに駐屯した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιωναθαν-τὸν-τοῦ-Αψαλωμου-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-δύναμιν-ικανὴν-εις-Ιοππην-,-καὶ-εξέβαλεν-τοὺς-όντας-εν-αυτῆ-καὶ-έμεινεν-εκεῖ-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そのころ、トリフォンは大軍を率いてプトレマイスを出立し、ユダの地に侵入した。このとき兄弟ヨナタンは、捕虜となってトリフォンの手中にあった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απῆρεν-Τρύφων-απὸ-Πτολεμαίδος-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-ελθεῖν-εις-γῆν-Ιουδα-,-καὶ-Ιωναθαν-μετ᾿-αυτοῦ-εν-φυλακῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 一方、シモンは平野に面したハディドに陣を敷いた。
Подстрочный перевод:
Σιμων-δὲ-παρενέβαλεν-εν-Αδιδοις-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-πεδίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 トリフォンは、シモンが兄弟ヨナタンに代わって立ち、自分に対して戦いを決意していることを知り、使者を遣わしてこう言わせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέγνω-Τρύφων-ότι-ανέστη-Σιμων-αντὶ-Ιωναθου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-ότι-συνάπτειν-αυτῶ-μέλλει-πόλεμον-,-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-πρέσβεις-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 「あなたの兄弟ヨナタンは、国庫に納めるべき金銭のことで、職務上の過失を犯したため、我々は彼を捕らえている。
Подстрочный перевод:
Περὶ-αργυρίου-,-οῦ-ώφειλεν-Ιωναθαν-ο-αδελφός-σου-εις-τὸ-βασιλικὸν-δι᾿-ὰς-εῖχεν-χρείας-,-συνέχομεν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 今すぐ銀百タラントンを支払え。また、彼を釈放した際、彼が我々に背かないように人質として彼の息子二人を送れ。そうすれば我々は彼を釈放する。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-απόστειλον-αργυρίου-τάλαντα-εκατὸν-καὶ-δύο-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-όμηρα-,-όπως-μὴ-αφεθεὶς-αποστατήση-αφ᾿-ημῶν-,-καὶ-αφήσομεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 シモンは、彼らの言葉に策略が秘められていることを見抜いたけれども、銀と子供たちを用意するために人を遣わした。それは民の間に彼に対する激しい憎悪が生じて、
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Σιμων-ότι-δόλω-λαλοῦσιν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-πέμπει-τοῦ-λαβεῖν-τὸ-αργύριον-καὶ-τὰ-παιδάρια-,-μήποτε-έχθραν-άρη-μεγάλην-πρὸς-τὸν-λαὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「トリフォンに銀と子供たちを送らなかったのでヨナタンは殺されたのだ」と言われないためである。
Подстрочный перевод:
λέγοντες-Ότι-ουκ-απέστειλα-αυτῶ-τὸ-αργύριον-καὶ-τὰ-παιδάρια-,-απώλετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 こうしてシモンは子供たちと銀百タラントンを送ったが、トリフォンは前言を翻してヨナタンを釈放しなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-τὰ-παιδάρια-καὶ-τὰ-εκατὸν-τάλαντα-,-καὶ-διεψεύσατο-καὶ-ουκ-αφῆκεν-τὸν-Ιωναθαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その後、トリフォンはこの地に侵入し、攻略をもくろんだ。トリフォンはアドラを目指したが、進み行く先々でシモンの率いる軍隊に行く手を阻まれ、迂回せざるをえなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-ῆλθεν-Τρύφων-τοῦ-εμβατεῦσαι-εις-τὴν-χώραν-καὶ-εκτρῖψαι-αυτήν-,-καὶ-εκύκλωσαν-οδὸν-τὴν-εις-Αδωρα-.-καὶ-Σιμων-καὶ-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-αντιπαρῆγεν-αυτῶ-εις-πάντα-τόπον-,-οῦ-ὰν-επορεύετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 要塞内の者たちは、トリフォンに使者を送り、早く荒れ野を通って来てくれるように、また糧食を送ってくれるようにせきたてた。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εκ-τῆς-άκρας-απέστελλον-πρὸς-Τρύφωνα-πρεσβευτὰς-κατασπεύδοντας-αυτὸν-τοῦ-ελθεῖν-πρὸς-αυτοὺς-διὰ-τῆς-ερήμου-καὶ-αποστεῖλαι-αυτοῖς-τροφάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 トリフォンは、騎兵全員を整え出動に備えたが、その夜、大雪に見舞われて進むことができず、ギレアドに転進した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ητοίμασεν-Τρύφων-πᾶσαν-τὴν-ίππον-αυτοῦ-ελθεῖν-,-καὶ-εν-τῆ-νυκτὶ-εκείνη-ῆν-χιὼν-πολλὴ-σφόδρα-,-καὶ-ουκ-ῆλθεν-διὰ-τὴν-χιόνα-.-καὶ-απῆρεν-καὶ-ῆλθεν-εις-τὴν-Γαλααδῖτιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 バスカマ近くに来たとき、トリフォンはヨナタンを殺害し、そこに埋めた。
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήγγισεν-τῆς-Βασκαμα-,-απέκτεινεν-τὸν-Ιωναθαν-,-καὶ-ετάφη-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 それからトリフォンは、自分の国に引き揚げていった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Τρύφων-καὶ-απῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 シモンは人を遣わして、兄弟ヨナタンの遺骨を取って来させ、それを先祖の町モデインに葬った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Σιμων-καὶ-έλαβεν-τὰ-οστᾶ-Ιωναθου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-έθαψεν-αυτὸν-εν-Μωδειν-πόλει-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 全イスラエルはヨナタンのために激しく胸を打ち、何日にもわたって嘆き悲しんだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-πᾶς-Ισραηλ-κοπετὸν-μέγαν-καὶ-επένθησαν-αυτὸν-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 シモンは、父と兄弟たちの墓の上に記念碑を建てたが、それは裏も表も滑らかに磨かれた石で飾られ、高くそびえたっていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Σιμων-επὶ-τὸν-τάφον-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-καὶ-ύψωσεν-αυτὸν-τῆ-οράσει-λίθω-ξεστῶ-εκ-τῶν-όπισθεν-καὶ-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 また父母と四人の兄弟のために、互いに向き合う七つのピラミッドを建立した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-επτὰ-πυραμίδας-,-μίαν-κατέναντι-τῆς-μιᾶς-,-τῶ-πατρὶ-καὶ-τῆ-μητρὶ-καὶ-τοῖς-τέσσαρσιν-αδελφοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 更にそのピラミッドと調和した巨大な石柱を周囲に建て、これらの石柱の一本一本に永遠の名を記念して、甲冑を彫り込み、海路を行く者が皆見ることのできるよう、甲冑の傍らに船を刻んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταύταις-εποίησεν-μηχανήματα-περιθεὶς-στύλους-μεγάλους-καὶ-εποίησεν-επὶ-τοῖς-στύλοις-πανοπλίας-εις-όνομα-αιώνιον-καὶ-παρὰ-ταῖς-πανοπλίαις-πλοῖα-εγγεγλυμμένα-εις-τὸ-θεωρεῖσθαι-υπὸ-πάντων-τῶν-πλεόντων-τὴν-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 彼がモデインに作ったこの墓碑は今日に至るまで残っている。
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-τάφος-,-ὸν-εποίησεν-εν-Μωδειν-,-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 トリフォンは、若年の王アンティオコスを欺いて殺害し、
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Τρύφων-επορεύετο-δόλω-μετὰ-Αντιόχου-τοῦ-βασιλέως-τοῦ-νεωτέρου-καὶ-απέκτεινεν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 これに代わって王となり、アジアの王冠をいただき、この地に大きな災いを引き起こした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-αντ-αυτοῦ-καὶ-περιέθετο-τὸ-διάδημα-τῆς-Ασίας-καὶ-εποίησεν-πληγὴν-μεγάλην-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 シモンは、ユダヤ各地に砦を築き、その周囲に高くそびえる塔や巨大な城壁、そしてかんぬきのある門を設け、砦の中には糧食を蓄えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Σιμων-τὰ-οχυρώματα-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-περιετείχισεν-πύργοις-υψηλοῖς-καὶ-τείχεσιν-μεγάλοις-καὶ-πύλαις-καὶ-μοχλοῖς-καὶ-έθετο-βρώματα-εν-τοῖς-οχυρώμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 また彼は、人を選んでデメトリオス王に派遣し、トリフォンの所業がすべて略奪であることを理由に、自分のところでは税を免除してほしいと願い出た。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέλεξεν-Σιμων-άνδρας-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-Δημήτριον-τὸν-βασιλέα-τοῦ-ποιῆσαι-άφεσιν-τῆ-χώρα-,-ότι-πᾶσαι-αι-πράξεις-Τρύφωνος-ῆσαν-αρπαγαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 この要請に対し、デメトリオス王は返書を送った。書の内容は以下のとおりである。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-αυτῶ-Δημήτριος-ο-βασιλεὺς-κατὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-καὶ-απεκρίθη-αυτῶ-καὶ-έγραψεν-αυτῶ-επιστολὴν-τοιαύτην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 「王デメトリオスより、大祭司であり、王の友であるシモン、ならびに長老たちとユダヤの民に挨拶を送る。
Подстрочный перевод:
Βασιλεὺς-Δημήτριος-Σιμωνι-αρχιερεῖ-καὶ-φίλω-βασιλέων-καὶ-πρεσβυτέροις-καὶ-έθνει-Ιουδαίων-χαίρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 あなたがたの送ってくれた黄金の冠としゅろの枝を受け取った。あなたがたとの完全な友好を確立する用意があり、また税を免除するように担当の者に書き送る手はずもできている。
Подстрочный перевод:
τὸν-στέφανον-τὸν-χρυσοῦν-καὶ-τὴν-βαίνην-,-ὴν-απεστείλατε-,-κεκομίσμεθα-καὶ-έτοιμοί-εσμεν-τοῦ-ποιεῖν-υμῖν-ειρήνην-μεγάλην-καὶ-γράφειν-τοῖς-επὶ-τῶν-χρειῶν-τοῦ-αφιέναι-υμῖν-τὰ-αφέματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 あなたがたに約束したことは確かに履行されている。あなたがたが築いた砦は、あなたがたのものであるべきである。
Подстрочный перевод:
καὶ-όσα-εστήσαμεν-πρὸς-υμᾶς-,-έστηκεν-,-καὶ-τὰ-οχυρώματα-,-ὰ-ωκοδομήσατε-,-υπαρχέτω-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 今日までのあなたがたの過失や罪を赦そう。あなたがたの負うべき王冠税を免除しよう。ほかにエルサレムで課税されたものがあれば、今後は免除する。
Подстрочный перевод:
αφίεμεν-δὲ-αγνοήματα-καὶ-τὰ-αμαρτήματα-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-καὶ-τὸν-στέφανον-,-ὸν-ωφείλετε-,-καὶ-εί-τι-άλλο-ετελωνεῖτο-εν-Ιερουσαλημ-,-μηκέτι-τελωνείσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 もしあなたがたのうちで予の軍隊に加わるのにふさわしい者があれば、登録せよ。我々の間に平和があるように。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εί-τινες-επιτήδειοι-υμῶν-γραφῆναι-εις-τοὺς-περὶ-ημᾶς-,-εγγραφέσθωσαν-,-καὶ-γινέσθω-ανὰ-μέσον-ημῶν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 第百七十年、イスラエルは異邦人の軛から解放された。
Подстрочный перевод:
Έτους-εβδομηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-ήρθη-ο-ζυγὸς-τῶν-εθνῶν-απὸ-τοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 イスラエルの民は公文書や契約書に、「偉大なる大祭司、ユダヤ人の総司令官、指導者であるシモンの第一年」と、記し始めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρξατο-ο-λαὸς-γράφειν-εν-ταῖς-συγγραφαῖς-καὶ-συναλλάγμασιν-Έτους-πρώτου-επὶ-Σιμωνος-αρχιερέως-μεγάλου-καὶ-στρατηγοῦ-καὶ-ηγουμένου-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 そのころ、シモンはゲゼルに向けて陣を敷き、この町を包囲した。そして移動攻城機を作って町を襲い、一つの塔を攻撃し、これを占領した。
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-παρενέβαλεν-επὶ-Γαζαρα-καὶ-εκύκλωσεν-αυτὴν-παρεμβολαῖς-καὶ-εποίησεν-ελεόπολιν-καὶ-προσήγαγεν-τῆ-πόλει-καὶ-επάταξεν-πύργον-ένα-καὶ-κατελάβετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 移動攻城機に乗っていた兵は町の中になだれ込み、町は大混乱となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήλλοντο-οι-εν-τῆ-ελεοπόλει-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-εγένετο-κίνημα-μέγα-εν-τῆ-πόλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 町の住民は妻や子供と共に城壁に駆け登り、衣を裂いて大声で叫び、右手を差し伸べてくれるよう、シモンに哀願した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-οι-εν-τῆ-πόλει-σὺν-γυναιξὶν-καὶ-τοῖς-τέκνοις-επὶ-τὸ-τεῖχος-διερρηχότες-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-καὶ-εβόησαν-φωνῆ-μεγάλη-αξιοῦντες-Σιμωνα-δεξιὰς-αυτοῖς-δοῦναι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 「わたしたちの悪に報いるに、あなたの慈悲をもってしてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Μὴ-ημῖν-χρήση-κατὰ-τὰς-πονηρίας-ημῶν-,-αλλὰ-κατὰ-τὸ-έλεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 シモンはこれを受け入れ、戦いをやめた。そして彼らを町から追放し、偶像をまつっていた家々を清め、賛美と祝福の歌をうたいつつ町に入った。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνελύθη-αυτοῖς-Σιμων-καὶ-ουκ-επολέμησεν-αυτούς-·-καὶ-εξέβαλεν-αυτοὺς-εκ-τῆς-πόλεως-,-καὶ-εκαθάρισεν-τὰς-οικίας-,-εν-αῖς-ῆν-τὰ-είδωλα-,-καὶ-ούτως-εισῆλθεν-εις-αυτὴν-υμνῶν-καὶ-ευλογῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 こうして汚れたすべてのものを町から取り除き、律法を順守する者たちをそこに住まわせた。そして町を強化し、彼自身も家を設けて住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέβαλεν-εξ-αυτῆς-πᾶσαν-ακαθαρσίαν-καὶ-κατώκισεν-εν-αυτῆ-άνδρας-,-οίτινες-τὸν-νόμον-ποιήσωσιν-,-καὶ-προσωχύρωσεν-αυτὴν-καὶ-ωκοδόμησεν-εαυτῶ-εν-αυτῆ-οίκησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 エルサレムの要塞内の者たちは、周辺地域に出入りすることを阻止され、売り買いもできず、食物は欠乏を極め、多数の者が餓死した。
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-εκ-τῆς-άκρας-εν-Ιερουσαλημ-εκωλύοντο-εκπορεύεσθαι-καὶ-εισπορεύεσθαι-εις-τὴν-χώραν-αγοράζειν-καὶ-πωλεῖν-καὶ-επείνασαν-σφόδρα-,-καὶ-απώλοντο-εξ-αυτῶν-ικανοὶ-τῶ-λιμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 彼らは、シモンが右手を差し伸べてくれるよう、大声で哀願した。シモンは彼らに右手を差し伸べた。そして、彼らをそこから追い出し、要塞の汚れを清めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησαν-πρὸς-Σιμωνα-δεξιὰς-λαβεῖν-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-·-καὶ-εξέβαλεν-αυτοὺς-εκεῖθεν-καὶ-εκαθάρισεν-τὴν-άκραν-απὸ-τῶν-μιασμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 第百七十一年の第二の月の二十三日にシモンとその民は、歓喜に満ちてしゅろの枝をかざし、竪琴、シンバル、十二絃を鳴らし、賛美の歌をうたいつつ要塞に入った。イスラエルから大敵が根絶されたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-εις-αυτὴν-τῆ-τρίτη-καὶ-εικάδι-τοῦ-δευτέρου-μηνὸς-έτους-πρώτου-καὶ-εβδομηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-μετὰ-αινέσεως-καὶ-βαίων-καὶ-εν-κινύραις-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-νάβλαις-καὶ-εν-ύμνοις-καὶ-εν-ωδαῖς-,-ότι-συνετρίβη-εχθρὸς-μέγας-εξ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 更にシモンは、この日を年ごとに喜びをもって祝うように定めた。また要塞の近くにある神殿の丘をいっそう強化し、仲間と共にそこに住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-κατ᾿-ενιαυτὸν-τοῦ-άγειν-τὴν-ημέραν-ταύτην-μετὰ-ευφροσύνης-.-καὶ-προσωχύρωσεν-τὸ-όρος-τοῦ-ιεροῦ-τὸ-παρὰ-τὴν-άκραν-·-καὶ-ώκει-εκεῖ-αυτὸς-καὶ-οι-παρ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 シモンは、息子のヨハネが成人したので、彼を全軍の指揮官に任じ、ゲゼルに住まわせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Σιμων-τὸν-Ιωαννην-υιὸν-αυτοῦ-ότι-ανήρ-εστιν-,-καὶ-έθετο-αυτὸν-ηγούμενον-τῶν-δυνάμεων-πασῶν-·-καὶ-ώκει-εν-Γαζαροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl