| 1 | 偶像に供えられた肉について言えば、「我々は皆、知識を持っている」ということは確かです。ただ、知識は人を高ぶらせるが、愛は造り上げる。 |
|
Подстрочный перевод:
Περὶδὲτῶνειδωλοθύτων,οίδαμενότιπάντεςγνῶσινέχομεν.ηγνῶσιςφυσιοῖ,ηδὲαγάπηοικοδομεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 自分は何か知っていると思う人がいたら、その人は、知らねばならぬことをまだ知らないのです。 |
|
Подстрочный перевод:
είτιςδοκεῖεγνωκέναιτι,ούπωέγνωκαθὼςδεῖγνῶναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | しかし、神を愛する人がいれば、その人は神に知られているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδέτιςαγαπᾶτὸνθεόν,οῦτοςέγνωσταιυπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | そこで、偶像に供えられた肉を食べることについてですが、世の中に偶像の神などはなく、また、唯一の神以外にいかなる神もいないことを、わたしたちは知っています。 |
|
Подстрочный перевод:
Περὶτῆςβρώσεωςοῦντῶνειδωλοθύτωνοίδαμενότιουδὲνείδωλονενκόσμω,καὶότιουδεὶςθεὸςειμὴεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 現に多くの神々、多くの主がいると思われているように、たとえ天や地に神々と呼ばれるものがいても、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρείπερεισὶνλεγόμενοιθεοὶείτεενουρανῶείτεεπὶγῆς,ώσπερεισὶνθεοὶπολλοὶκαὶκύριοιπολλοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしたちにとっては、唯一の神、父である神がおられ、万物はこの神から出、わたしたちはこの神へ帰って行くのです。また、唯一の主、イエス‧キリストがおられ、万物はこの主によって存在し、わたしたちもこの主によって存在しているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ημῖνεῖςθεὸςοπατήρ,εξοῦτὰπάντακαὶημεῖςειςαυτόν,καὶεῖςκύριοςΙησοῦςΧριστός,δι᾿οῦτὰπάντακαὶημεῖςδι᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | しかし、この知識がだれにでもあるわけではありません。ある人たちは、今までの偶像になじんできた習慣にとらわれて、肉を食べる際に、それが偶像に供えられた肉だということが念頭から去らず、良心が弱いために汚されるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Αλλ᾿ουκενπᾶσινηγνῶσις·τινὲςδὲτῆσυνηθείαέωςάρτιτοῦειδώλουωςειδωλόθυτονεσθίουσιν,καὶησυνείδησιςαυτῶνασθενὴςοῦσαμολύνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしたちを神のもとに導くのは、食物ではありません。食べないからといって、何かを失うわけではなく、食べたからといって、何かを得るわけではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
βρῶμαδὲημᾶςουπαραστήσειτῶθεῶ·ούτεεὰνμὴφάγωμενυστερούμεθα,ούτεεὰνφάγωμενπερισσεύομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ただ、あなたがたのこの自由な態度が、弱い人々を罪に誘うことにならないように、気をつけなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
βλέπετεδὲμήπωςηεξουσίαυμῶναύτηπρόσκομμαγένηταιτοῖςασθενέσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 知識を持っているあなたが偶像の神殿で食事の席に着いているのを、だれかが見ると、その人は弱いのに、その良心が強められて、偶像に供えられたものを食べるようにならないだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγάρτιςίδησὲτὸνέχονταγνῶσινενειδωλείωκατακείμενον,ουχὶησυνείδησιςαυτοῦασθενοῦςόντοςοικοδομηθήσεταιειςτὸτὰειδωλόθυταεσθίειν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | そうなると、あなたの知識によって、弱い人が滅びてしまいます。その兄弟のためにもキリストが死んでくださったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
απόλλυταιγὰροασθενῶνεντῆσῆγνώσει,οαδελφὸςδι᾿ὸνΧριστὸςαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | このようにあなたがたが、兄弟たちに対して罪を犯し、彼らの弱い良心を傷つけるのは、キリストに対して罪を犯すことなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςδὲαμαρτάνοντεςειςτοὺςαδελφοὺςκαὶτύπτοντεςαυτῶντὴνσυνείδησινασθενοῦσανειςΧριστὸναμαρτάνετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | それだから、食物のことがわたしの兄弟をつまずかせるくらいなら、兄弟をつまずかせないために、わたしは今後決して肉を口にしません。 |
|
Подстрочный перевод:
διόπερειβρῶμασκανδαλίζειτὸναδελφόνμου,ουμὴφάγωκρέαειςτὸναιῶνα,ίναμὴτὸναδελφόνμουσκανδαλίσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|