このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 あなたがたの間で、一人が仲間の者と争いを起こしたとき、聖なる者たちに訴え出ないで、正しくない人々に訴え出るようなことを、なぜするのです。
Подстрочный перевод:
Τολμᾶ-τις-υμῶν-πρᾶγμα-έχων-πρὸς-τὸν-έτερον-κρίνεσθαι-επὶ-τῶν-αδίκων-,-καὶ-ουχὶ-επὶ-τῶν-αγίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたがたは知らないのですか。聖なる者たちが世を裁くのです。世があなたがたによって裁かれるはずなのに、あなたがたにはささいな事件すら裁く力がないのですか。
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-οίδατε-ότι-οι-άγιοι-τὸν-κόσμον-κρινοῦσιν-;-καὶ-ει-εν-υμῖν-κρίνεται-ο-κόσμος-,-ανάξιοί-εστε-κριτηρίων-ελαχίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしたちが天使たちさえ裁く者だということを、知らないのですか。まして、日常の生活にかかわる事は言うまでもありません。
Подстрочный перевод:
ουκ-οίδατε-ότι-αγγέλους-κρινοῦμεν-,-μήτιγε-βιωτικά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それなのに、あなたがたは、日常の生活にかかわる争いが起きると、教会では疎んじられている人たちを裁判官の席に着かせるのですか。
Подстрочный перевод:
βιωτικὰ-μὲν-οῦν-κριτήρια-εὰν-έχητε-,-τοὺς-εξουθενημένους-εν-τῆ-εκκλησία-τούτους-καθίζετε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたがたを恥じ入らせるために、わたしは言っています。あなたがたの中には、兄弟を仲裁できるような知恵のある者が、一人もいないのですか。
Подстрочный перевод:
πρὸς-εντροπὴν-υμῖν-λέγω-.-ούτως-ουκ-ένι-εν-υμῖν-ουδεὶς-σοφὸς-ὸς-δυνήσεται-διακρῖναι-ανὰ-μέσον-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 兄弟が兄弟を訴えるのですか。しかも信仰のない人々の前で。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αδελφὸς-μετὰ-αδελφοῦ-κρίνεται-,-καὶ-τοῦτο-επὶ-απίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そもそも、あなたがたの間に裁判ざたがあること自体、既にあなたがたの負けです。なぜ、むしろ不義を甘んじて受けないのです。なぜ、むしろ奪われるままでいないのです。
Подстрочный перевод:
ήδη-μὲν-[-οῦν-]-όλως-ήττημα-υμῖν-εστιν-ότι-κρίματα-έχετε-μεθ᾿-εαυτῶν-·-διὰ-τί-ουχὶ-μᾶλλον-αδικεῖσθε-;-διὰ-τί-ουχὶ-μᾶλλον-αποστερεῖσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 それどころか、あなたがたは不義を行い、奪い取っています。しかも、兄弟たちに対してそういうことをしている。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-υμεῖς-αδικεῖτε-καὶ-αποστερεῖτε-,-καὶ-τοῦτο-αδελφούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 正しくない者が神の国を受け継げないことを、知らないのですか。思い違いをしてはいけない。みだらな者、偶像を礼拝する者、姦通する者、男娼、男色をする者、
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-οίδατε-ότι-άδικοι-θεοῦ-βασιλείαν-ου-κληρονομήσουσιν-;-μὴ-πλανᾶσθε-·-ούτε-πόρνοι-ούτε-ειδωλολάτραι-ούτε-μοιχοὶ-ούτε-μαλακοὶ-ούτε-αρσενοκοῖται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 泥棒、強欲な者、酒におぼれる者、人を悪く言う者、人の物を奪う者は、決して神の国を受け継ぐことができません。
Подстрочный перевод:
ούτε-κλέπται-ούτε-πλεονέκται-,-ου-μέθυσοι-,-ου-λοίδοροι-,-ουχ-άρπαγες-βασιλείαν-θεοῦ-κληρονομήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたがたの中にはそのような者もいました。しかし、主イエス‧キリストの名とわたしたちの神の霊によって洗われ、聖なる者とされ、義とされています。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτά-τινες-ῆτε-·-αλλὰ-απελούσασθε-,-αλλὰ-ηγιάσθητε-,-αλλὰ-εδικαιώθητε-εν-τῶ-ονόματι-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-καὶ-εν-τῶ-πνεύματι-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 「わたしには、すべてのことが許されている。」しかし、すべてのことが益になるわけではない。「わたしには、すべてのことが許されている。」しかし、わたしは何事にも支配されはしない。
Подстрочный перевод:
Πάντα-μοι-έξεστιν-,-αλλ᾿-ου-πάντα-συμφέρει-.-πάντα-μοι-έξεστιν-,-αλλ᾿-ουκ-εγὼ-εξουσιασθήσομαι-υπό-τινος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 食物は腹のため、腹は食物のためにあるが、神はそのいずれをも滅ぼされます。体はみだらな行いのためではなく、主のためにあり、主は体のためにおられるのです。
Подстрочный перевод:
τὰ-βρώματα-τῆ-κοιλία-,-καὶ-η-κοιλία-τοῖς-βρώμασιν-·-ο-δὲ-θεὸς-καὶ-ταύτην-καὶ-ταῦτα-καταργήσει-.-τὸ-δὲ-σῶμα-ου-τῆ-πορνεία-αλλὰ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ο-κύριος-τῶ-σώματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 神は、主を復活させ、また、その力によってわたしたちをも復活させてくださいます。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-καὶ-τὸν-κύριον-ήγειρεν-καὶ-ημᾶς-εξεγερεῖ-διὰ-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたがたは、自分の体がキリストの体の一部だとは知らないのか。キリストの体の一部を娼婦の体の一部としてもよいのか。決してそうではない。
Подстрочный перевод:
ουκ-οίδατε-ότι-τὰ-σώματα-υμῶν-μέλη-Χριστοῦ-εστιν-;-άρας-οῦν-τὰ-μέλη-τοῦ-Χριστοῦ-ποιήσω-πόρνης-μέλη-;-μὴ-γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 娼婦と交わる者はその女と一つの体となる、ということを知らないのですか。「二人は一体となる」と言われています。
Подстрочный перевод:
[-ὴ-]-ουκ-οίδατε-ότι-ο-κολλώμενος-τῆ-πόρνη-ὲν-σῶμά-εστιν-;-Έσονται-γάρ-,-φησίν-,-οι-δύο-εις-σάρκα-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 しかし、主に結び付く者は主と一つの霊となるのです。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κολλώμενος-τῶ-κυρίω-ὲν-πνεῦμά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 みだらな行いを避けなさい。人が犯す罪はすべて体の外にあります。しかし、みだらな行いをする者は、自分の体に対して罪を犯しているのです。
Подстрочный перевод:
φεύγετε-τὴν-πορνείαν-·-πᾶν-αμάρτημα-ὸ-εὰν-ποιήση-άνθρωπος-εκτὸς-τοῦ-σώματός-εστιν-,-ο-δὲ-πορνεύων-εις-τὸ-ίδιον-σῶμα-αμαρτάνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 知らないのですか。あなたがたの体は、神からいただいた聖霊が宿ってくださる神殿であり、あなたがたはもはや自分自身のものではないのです。
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-οίδατε-ότι-τὸ-σῶμα-υμῶν-ναὸς-τοῦ-εν-υμῖν-αγίου-πνεύματός-εστιν-,-οῦ-έχετε-απὸ-θεοῦ-,-καὶ-ουκ-εστὲ-εαυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたがたは、代価を払って買い取られたのです。だから、自分の体で神の栄光を現しなさい。
Подстрочный перевод:
ηγοράσθητε-γὰρ-τιμῆς-·-δοξάσατε-δὴ-τὸν-θεὸν-εν-τῶ-σώματι-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
6
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl