| 1 | こういうわけですから、人はわたしたちをキリストに仕える者、神の秘められた計画をゆだねられた管理者と考えるべきです。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟύτωςημᾶςλογιζέσθωάνθρωποςωςυπηρέταςΧριστοῦκαὶοικονόμουςμυστηρίωνθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | この場合、管理者に要求されるのは忠実であることです。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶδελοιπὸνζητεῖταιεντοῖςοικονόμοιςίναπιστόςτιςευρεθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしにとっては、あなたがたから裁かれようと、人間の法廷で裁かれようと、少しも問題ではありません。わたしは、自分で自分を裁くことすらしません。 |
|
Подстрочный перевод:
εμοὶδὲειςελάχιστόνεστινίναυφ᾿υμῶνανακριθῶὴυπὸανθρωπίνηςημέρας·αλλ᾿ουδὲεμαυτὸνανακρίνω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 自分には何もやましいところはないが、それでわたしが義とされているわけではありません。わたしを裁くのは主なのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲνγὰρεμαυτῶσύνοιδα,αλλ᾿ουκεντούτωδεδικαίωμαι,οδὲανακρίνωνμεκύριόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ですから、主が来られるまでは、先走って何も裁いてはいけません。主は闇の中に隠されている秘密を明るみに出し、人の心の企てをも明らかにされます。そのとき、おのおのは神からおほめにあずかります。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεμὴπρὸκαιροῦτικρίνετε,έωςὰνέλθηοκύριος,ὸςκαὶφωτίσειτὰκρυπτὰτοῦσκότουςκαὶφανερώσειτὰςβουλὰςτῶνκαρδιῶν·καὶτότεοέπαινοςγενήσεταιεκάστωαπὸτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 兄弟たち、あなたがたのためを思い、わたし自身とアポロとに当てはめて、このように述べてきました。それは、あなたがたがわたしたちの例から、「書かれているもの以上に出ない」ことを学ぶためであり、だれも、一人を持ち上げてほかの一人をないがしろにし、高ぶることがないようにするためです。 |
|
Подстрочный перевод:
Ταῦταδέ,αδελφοί,μετεσχημάτισαειςεμαυτὸνκαὶΑπολλῶνδι᾿υμᾶς,ίναενημῖνμάθητετὸΜὴυπὲρὰγέγραπται,ίναμὴεῖςυπὲρτοῦενὸςφυσιοῦσθεκατὰτοῦετέρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | あなたをほかの者たちよりも、優れた者としたのは、だれです。いったいあなたの持っているもので、いただかなかったものがあるでしょうか。もしいただいたのなら、なぜいただかなかったような顔をして高ぶるのですか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςγάρσεδιακρίνει;τίδὲέχειςὸουκέλαβες;ειδὲκαὶέλαβες,τίκαυχᾶσαιωςμὴλαβών;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | あなたがたは既に満足し、既に大金持ちになっており、わたしたちを抜きにして、勝手に王様になっています。いや実際、王様になっていてくれたらと思います。そうしたら、わたしたちも、あなたがたと一緒に王様になれたはずですから。 |
|
Подстрочный перевод:
ήδηκεκορεσμένοιεστέ·ήδηεπλουτήσατε·χωρὶςημῶνεβασιλεύσατε·καὶόφελόνγεεβασιλεύσατε,ίνακαὶημεῖςυμῖνσυμβασιλεύσωμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 考えてみると、神はわたしたち使徒を、まるで死刑囚のように最後に引き出される者となさいました。わたしたちは世界中に、天使にも人にも、見せ物となったからです。 |
|
Подстрочный перевод:
δοκῶγάρ,οθεὸςημᾶςτοὺςαποστόλουςεσχάτουςαπέδειξενωςεπιθανατίους,ότιθέατρονεγενήθημεντῶκόσμωκαὶαγγέλοιςκαὶανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしたちはキリストのために愚か者となっているが、あなたがたはキリストを信じて賢い者となっています。わたしたちは弱いが、あなたがたは強い。あなたがたは尊敬されているが、わたしたちは侮辱されています。 |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςμωροὶδιὰΧριστόν,υμεῖςδὲφρόνιμοιενΧριστῶ·ημεῖςασθενεῖς,υμεῖςδὲισχυροί·υμεῖςένδοξοι,ημεῖςδὲάτιμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 今の今までわたしたちは、飢え、渇き、着る物がなく、虐待され、身を寄せる所もなく、 |
|
Подстрочный перевод:
άχριτῆςάρτιώραςκαὶπεινῶμενκαὶδιψῶμενκαὶγυμνιτεύομενκαὶκολαφιζόμεθακαὶαστατοῦμεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 苦労して自分の手で稼いでいます。侮辱されては祝福し、迫害されては耐え忍び、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκοπιῶμενεργαζόμενοιταῖςιδίαιςχερσίν·λοιδορούμενοιευλογοῦμεν,διωκόμενοιανεχόμεθα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ののしられては優しい言葉を返しています。今に至るまで、わたしたちは世の屑、すべてのものの滓とされています。 |
|
Подстрочный перевод:
δυσφημούμενοιπαρακαλοῦμεν·ωςπερικαθάρματατοῦκόσμουεγενήθημεν,πάντωνπερίψημα,έωςάρτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | こんなことを書くのは、あなたがたに恥をかかせるためではなく、愛する自分の子供として諭すためなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Ουκεντρέπωνυμᾶςγράφωταῦτα,αλλ᾿ωςτέκναμουαγαπητὰνουθετῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | キリストに導く養育係があなたがたに一万人いたとしても、父親が大勢いるわけではない。福音を通し、キリスト‧イエスにおいてわたしがあなたがたをもうけたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰρμυρίουςπαιδαγωγοὺςέχητεενΧριστῶ,αλλ᾿ουπολλοὺςπατέρας,ενγὰρΧριστῶΙησοῦδιὰτοῦευαγγελίουεγὼυμᾶςεγέννησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | そこで、あなたがたに勧めます。わたしに倣う者になりなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
παρακαλῶοῦνυμᾶς,μιμηταίμουγίνεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | テモテをそちらに遣わしたのは、このことのためです。彼は、わたしの愛する子で、主において忠実な者であり、至るところのすべての教会でわたしが教えているとおりに、キリスト‧イエスに結ばれたわたしの生き方を、あなたがたに思い起こさせることでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοέπεμψαυμῖνΤιμόθεον,όςεστίνμουτέκνοναγαπητὸνκαὶπιστὸνενκυρίω,ὸςυμᾶςαναμνήσειτὰςοδούςμουτὰςενΧριστῶ[Ιησοῦ],καθὼςπανταχοῦενπάσηεκκλησίαδιδάσκω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | わたしがもう一度あなたがたのところへ行くようなことはないと見て、高ぶっている者がいるそうです。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςμὴερχομένουδέμουπρὸςυμᾶςεφυσιώθησάντινες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | しかし、主の御心であれば、すぐにでもあなたがたのところに行こう。そして、高ぶっている人たちの、言葉ではなく力を見せてもらおう。 |
|
Подстрочный перевод:
ελεύσομαιδὲταχέωςπρὸςυμᾶς,εὰνοκύριοςθελήση,καὶγνώσομαιουτὸνλόγοντῶνπεφυσιωμένωναλλὰτὴνδύναμιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 神の国は言葉ではなく力にあるのですから。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρενλόγωηβασιλείατοῦθεοῦαλλ᾿ενδυνάμει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | あなたがたが望むのはどちらですか。わたしがあなたがたのところへ鞭を持って行くことですか、それとも、愛と柔和な心で行くことですか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίθέλετε;ενράβδωέλθωπρὸςυμᾶς,ὴεναγάπηπνεύματίτεπραύτητος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|