| 1 | 兄弟たち、わたしはあなたがたには、霊の人に対するように語ることができず、肉の人、つまり、キリストとの関係では乳飲み子である人々に対するように語りました。 |
|
Подстрочный перевод:
Καγώ,αδελφοί,ουκηδυνήθηνλαλῆσαιυμῖνωςπνευματικοῖςαλλ᾿ωςσαρκίνοις,ωςνηπίοιςενΧριστῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしはあなたがたに乳を飲ませて、固い食物は与えませんでした。まだ固い物を口にすることができなかったからです。いや、今でもできません。 |
|
Подстрочный перевод:
γάλαυμᾶςεπότισα,ουβρῶμα,ούπωγὰρεδύνασθε.αλλ᾿ουδὲέτινῦνδύνασθε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 相変わらず肉の人だからです。お互いの間にねたみや争いが絶えない以上、あなたがたは肉の人であり、ただの人として歩んでいる、ということになりはしませんか。 |
|
Подстрочный перевод:
έτιγὰρσαρκικοίεστε.όπουγὰρενυμῖνζῆλοςκαὶέρις,ουχὶσαρκικοίεστεκαὶκατὰάνθρωπονπεριπατεῖτε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ある人が「わたしはパウロにつく」と言い、他の人が「わたしはアポロに」などと言っているとすれば、あなたがたは、ただの人にすぎないではありませんか。 |
|
Подстрочный перевод:
ότανγὰρλέγητις,ΕγὼμένειμιΠαύλου,έτεροςδέ,ΕγὼΑπολλῶ,ουκάνθρωποίεστε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | アポロとは何者か。また、パウロとは何者か。この二人は、あなたがたを信仰に導くためにそれぞれ主がお与えになった分に応じて仕えた者です。 |
|
Подстрочный перевод:
τίοῦνεστινΑπολλῶς;τίδέεστινΠαῦλος;διάκονοιδι᾿ῶνεπιστεύσατε,καὶεκάστωωςοκύριοςέδωκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしは植え、アポロは水を注いだ。しかし、成長させてくださったのは神です。 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼεφύτευσα,Απολλῶςεπότισεν,αλλὰοθεὸςηύξανεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ですから、大切なのは、植える者でも水を注ぐ者でもなく、成長させてくださる神です。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεούτεοφυτεύωνεστίντιούτεοποτίζων,αλλ᾿οαυξάνωνθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 植える者と水を注ぐ者とは一つですが、それぞれが働きに応じて自分の報酬を受け取ることになります。 |
|
Подстрочный перевод:
οφυτεύωνδὲκαὶοποτίζωνένεισιν,έκαστοςδὲτὸνίδιονμισθὸνλήμψεταικατὰτὸνίδιονκόπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしたちは神のために力を合わせて働く者であり、あなたがたは神の畑、神の建物なのです。 |
|
Подстрочный перевод:
θεοῦγάρεσμενσυνεργοί·θεοῦγεώργιον,θεοῦοικοδομήεστε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしは、神からいただいた恵みによって、熟練した建築家のように土台を据えました。そして、他の人がその上に家を建てています。ただ、おのおの、どのように建てるかに注意すべきです。 |
|
Подстрочный перевод:
Κατὰτὴνχάριντοῦθεοῦτὴνδοθεῖσάνμοιωςσοφὸςαρχιτέκτωνθεμέλιονέθηκα,άλλοςδὲεποικοδομεῖ.έκαστοςδὲβλεπέτωπῶςεποικοδομεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | イエス‧キリストという既に据えられている土台を無視して、だれもほかの土台を据えることはできません。 |
|
Подстрочный перевод:
θεμέλιονγὰράλλονουδεὶςδύναταιθεῖναιπαρὰτὸνκείμενον,όςεστινΙησοῦςΧριστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | この土台の上に、だれかが金、銀、宝石、木、草、わらで家を建てる場合、 |
|
Подстрочный перевод:
ειδέτιςεποικοδομεῖεπὶτὸνθεμέλιονχρυσόν,άργυρον,λίθουςτιμίους,ξύλα,χόρτον,καλάμην,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | おのおのの仕事は明るみに出されます。かの日にそれは明らかにされるのです。なぜなら、かの日が火と共に現れ、その火はおのおのの仕事がどんなものであるかを吟味するからです。 |
|
Подстрочный перевод:
εκάστουτὸέργονφανερὸνγενήσεται,ηγὰρημέραδηλώσει·ότιενπυρὶαποκαλύπτεται,καὶεκάστουτὸέργονοποῖόνεστιντὸπῦρ[αυτὸ]δοκιμάσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | だれかがその土台の上に建てた仕事が残れば、その人は報いを受けますが、 |
|
Подстрочный перевод:
είτινοςτὸέργονμενεῖὸεποικοδόμησεν,μισθὸνλήμψεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 燃え尽きてしまえば、損害を受けます。ただ、その人は、火の中をくぐり抜けて来た者のように、救われます。 |
|
Подстрочный перевод:
είτινοςτὸέργονκατακαήσεται,ζημιωθήσεται,αυτὸςδὲσωθήσεται,ούτωςδὲωςδιὰπυρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | あなたがたは、自分が神の神殿であり、神の霊が自分たちの内に住んでいることを知らないのですか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκοίδατεότιναὸςθεοῦεστεκαὶτὸπνεῦματοῦθεοῦοικεῖενυμῖν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 神の神殿を壊す者がいれば、神はその人を滅ぼされるでしょう。神の神殿は聖なるものだからです。あなたがたはその神殿なのです。 |
|
Подстрочный перевод:
είτιςτὸνναὸντοῦθεοῦφθείρει,φθερεῖτοῦτονοθεός·ογὰρναὸςτοῦθεοῦάγιόςεστιν,οίτινέςεστευμεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | だれも自分を欺いてはなりません。もし、あなたがたのだれかが、自分はこの世で知恵のある者だと考えているなら、本当に知恵のある者となるために愚かな者になりなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Μηδεὶςεαυτὸνεξαπατάτω·είτιςδοκεῖσοφὸςεῖναιενυμῖνεντῶαιῶνιτούτω,μωρὸςγενέσθω,ίναγένηταισοφός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | この世の知恵は、神の前では愚かなものだからです。「神は、知恵のある者たちをその悪賢さによって捕らえられる」と書いてあり、 |
|
Подстрочный перевод:
ηγὰρσοφίατοῦκόσμουτούτουμωρίαπαρὰτῶθεῶεστιν·γέγραπταιγάρ,Οδρασσόμενοςτοὺςσοφοὺςεντῆπανουργίααυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | また、「主は知っておられる、知恵のある者たちの論議がむなしいことを」とも書いてあります。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλιν,Κύριοςγινώσκειτοὺςδιαλογισμοὺςτῶνσοφῶνότιεισὶνμάταιοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ですから、だれも人間を誇ってはなりません。すべては、あなたがたのものです。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεμηδεὶςκαυχάσθωενανθρώποις·πάνταγὰρυμῶνεστιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | パウロもアポロもケファも、世界も生も死も、今起こっていることも将来起こることも。一切はあなたがたのもの、 |
|
Подстрочный перевод:
είτεΠαῦλοςείτεΑπολλῶςείτεΚηφᾶςείτεκόσμοςείτεζωὴείτεθάνατοςείτεενεστῶταείτεμέλλοντα,πάνταυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | あなたがたはキリストのもの、キリストは神のものなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲΧριστοῦ,Χριστὸςδὲθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|