このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 兄弟たち、わたしもそちらに行ったとき、神の秘められた計画を宣べ伝えるのに優れた言葉や知恵を用いませんでした。
Подстрочный перевод:
Καγὼ-ελθὼν-πρὸς-υμᾶς-,-αδελφοί-,-ῆλθον-ου-καθ᾿-υπεροχὴν-λόγου-ὴ-σοφίας-καταγγέλλων-υμῖν-τὸ-μυστήριον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 なぜなら、わたしはあなたがたの間で、イエス‧キリスト、それも十字架につけられたキリスト以外、何も知るまいと心に決めていたからです。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-έκρινά-τι-ειδέναι-εν-υμῖν-ει-μὴ-Ιησοῦν-Χριστὸν-καὶ-τοῦτον-εσταυρωμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そちらに行ったとき、わたしは衰弱していて、恐れに取りつかれ、ひどく不安でした。
Подстрочный перевод:
καγὼ-εν-ασθενεία-καὶ-εν-φόβω-καὶ-εν-τρόμω-πολλῶ-εγενόμην-πρὸς-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしの言葉もわたしの宣教も、知恵にあふれた言葉によらず、“霊”と力の証明によるものでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λόγος-μου-καὶ-τὸ-κήρυγμά-μου-ουκ-εν-πειθοῖ-[-ς-]-σοφίας-[-λόγοις-]-αλλ᾿-εν-αποδείξει-πνεύματος-καὶ-δυνάμεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それは、あなたがたが人の知恵によってではなく、神の力によって信じるようになるためでした。
Подстрочный перевод:
ίνα-η-πίστις-υμῶν-μὴ-ῆ-εν-σοφία-ανθρώπων-αλλ᾿-εν-δυνάμει-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 しかし、わたしたちは、信仰に成熟した人たちの間では知恵を語ります。それはこの世の知恵ではなく、また、この世の滅びゆく支配者たちの知恵でもありません。
Подстрочный перевод:
Σοφίαν-δὲ-λαλοῦμεν-εν-τοῖς-τελείοις-,-σοφίαν-δὲ-ου-τοῦ-αιῶνος-τούτου-ουδὲ-τῶν-αρχόντων-τοῦ-αιῶνος-τούτου-τῶν-καταργουμένων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしたちが語るのは、隠されていた、神秘としての神の知恵であり、神がわたしたちに栄光を与えるために、世界の始まる前から定めておられたものです。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-λαλοῦμεν-θεοῦ-σοφίαν-εν-μυστηρίω-,-τὴν-αποκεκρυμμένην-,-ὴν-προώρισεν-ο-θεὸς-πρὸ-τῶν-αιώνων-εις-δόξαν-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 この世の支配者たちはだれ一人、この知恵を理解しませんでした。もし理解していたら、栄光の主を十字架につけはしなかったでしょう。
Подстрочный перевод:
ὴν-ουδεὶς-τῶν-αρχόντων-τοῦ-αιῶνος-τούτου-έγνωκεν-,-ει-γὰρ-έγνωσαν-,-ουκ-ὰν-τὸν-κύριον-τῆς-δόξης-εσταύρωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 しかし、このことは、「目が見もせず、耳が聞きもせず、人の心に思い浮かびもしなかったことを、神は御自分を愛する者たちに準備された」と書いてあるとおりです。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-καθὼς-γέγραπται-,-Ὰ-οφθαλμὸς-ουκ-εῖδεν-καὶ-οῦς-ουκ-ήκουσεν-καὶ-επὶ-καρδίαν-ανθρώπου-ουκ-ανέβη-,-ὰ-ητοίμασεν-ο-θεὸς-τοῖς-αγαπῶσιν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしたちには、神が“霊”によってそのことを明らかに示してくださいました。“霊”は一切のことを、神の深みさえも究めます。
Подстрочный перевод:
ημῖν-δὲ-απεκάλυψεν-ο-θεὸς-διὰ-τοῦ-πνεύματος-·-τὸ-γὰρ-πνεῦμα-πάντα-εραυνᾶ-,-καὶ-τὰ-βάθη-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 人の内にある霊以外に、いったいだれが、人のことを知るでしょうか。同じように、神の霊以外に神のことを知る者はいません。
Подстрочный перевод:
τίς-γὰρ-οῖδεν-ανθρώπων-τὰ-τοῦ-ανθρώπου-ει-μὴ-τὸ-πνεῦμα-τοῦ-ανθρώπου-τὸ-εν-αυτῶ-;-ούτως-καὶ-τὰ-τοῦ-θεοῦ-ουδεὶς-έγνωκεν-ει-μὴ-τὸ-πνεῦμα-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしたちは、世の霊ではなく、神からの霊を受けました。それでわたしたちは、神から恵みとして与えられたものを知るようになったのです。
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-ου-τὸ-πνεῦμα-τοῦ-κόσμου-ελάβομεν-αλλὰ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-εκ-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-ειδῶμεν-τὰ-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-χαρισθέντα-ημῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 そして、わたしたちがこれについて語るのも、人の知恵に教えられた言葉によるのではなく、“霊”に教えられた言葉によっています。つまり、霊的なものによって霊的なことを説明するのです。
Подстрочный перевод:
ὰ-καὶ-λαλοῦμεν-ουκ-εν-διδακτοῖς-ανθρωπίνης-σοφίας-λόγοις-αλλ᾿-εν-διδακτοῖς-πνεύματος-,-πνευματικοῖς-πνευματικὰ-συγκρίνοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 自然の人は神の霊に属する事柄を受け入れません。その人にとって、それは愚かなことであり、理解できないのです。霊によって初めて判断できるからです。
Подстрочный перевод:
ψυχικὸς-δὲ-άνθρωπος-ου-δέχεται-τὰ-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-θεοῦ-,-μωρία-γὰρ-αυτῶ-εστιν-,-καὶ-ου-δύναται-γνῶναι-,-ότι-πνευματικῶς-ανακρίνεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 霊の人は一切を判断しますが、その人自身はだれからも判断されたりしません。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-πνευματικὸς-ανακρίνει-[-τὰ-]-πάντα-,-αυτὸς-δὲ-υπ᾿-ουδενὸς-ανακρίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「だれが主の思いを知り、主を教えるというのか。」しかし、わたしたちはキリストの思いを抱いています。
Подстрочный перевод:
τίς-γὰρ-έγνω-νοῦν-κυρίου-,-ὸς-συμβιβάσει-αυτόν-;-ημεῖς-δὲ-νοῦν-Χριστοῦ-έχομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl