| 1 | 兄弟たち、わたしもそちらに行ったとき、神の秘められた計画を宣べ伝えるのに優れた言葉や知恵を用いませんでした。 |
|
Подстрочный перевод:
Καγὼελθὼνπρὸςυμᾶς,αδελφοί,ῆλθονουκαθ᾿υπεροχὴνλόγουὴσοφίαςκαταγγέλλωνυμῖντὸμυστήριοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | なぜなら、わたしはあなたがたの間で、イエス‧キリスト、それも十字架につけられたキリスト以外、何も知るまいと心に決めていたからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρέκρινάτιειδέναιενυμῖνειμὴΙησοῦνΧριστὸνκαὶτοῦτονεσταυρωμένον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | そちらに行ったとき、わたしは衰弱していて、恐れに取りつかれ、ひどく不安でした。 |
|
Подстрочный перевод:
καγὼενασθενείακαὶενφόβωκαὶεντρόμωπολλῶεγενόμηνπρὸςυμᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしの言葉もわたしの宣教も、知恵にあふれた言葉によらず、“霊”と力の証明によるものでした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶολόγοςμουκαὶτὸκήρυγμάμουουκενπειθοῖ[ς]σοφίας[λόγοις]αλλ᾿εναποδείξειπνεύματοςκαὶδυνάμεως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | それは、あなたがたが人の知恵によってではなく、神の力によって信じるようになるためでした。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναηπίστιςυμῶνμὴῆενσοφίαανθρώπωναλλ᾿ενδυνάμειθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | しかし、わたしたちは、信仰に成熟した人たちの間では知恵を語ります。それはこの世の知恵ではなく、また、この世の滅びゆく支配者たちの知恵でもありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Σοφίανδὲλαλοῦμενεντοῖςτελείοις,σοφίανδὲουτοῦαιῶνοςτούτουουδὲτῶναρχόντωντοῦαιῶνοςτούτουτῶνκαταργουμένων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしたちが語るのは、隠されていた、神秘としての神の知恵であり、神がわたしたちに栄光を与えるために、世界の始まる前から定めておられたものです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰλαλοῦμενθεοῦσοφίανενμυστηρίω,τὴναποκεκρυμμένην,ὴνπροώρισενοθεὸςπρὸτῶναιώνωνειςδόξανημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | この世の支配者たちはだれ一人、この知恵を理解しませんでした。もし理解していたら、栄光の主を十字架につけはしなかったでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴνουδεὶςτῶναρχόντωντοῦαιῶνοςτούτουέγνωκεν,ειγὰρέγνωσαν,ουκὰντὸνκύριοντῆςδόξηςεσταύρωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | しかし、このことは、「目が見もせず、耳が聞きもせず、人の心に思い浮かびもしなかったことを、神は御自分を愛する者たちに準備された」と書いてあるとおりです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰκαθὼςγέγραπται,Ὰοφθαλμὸςουκεῖδενκαὶοῦςουκήκουσενκαὶεπὶκαρδίανανθρώπουουκανέβη,ὰητοίμασενοθεὸςτοῖςαγαπῶσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしたちには、神が“霊”によってそのことを明らかに示してくださいました。“霊”は一切のことを、神の深みさえも究めます。 |
|
Подстрочный перевод:
ημῖνδὲαπεκάλυψενοθεὸςδιὰτοῦπνεύματος·τὸγὰρπνεῦμαπάνταεραυνᾶ,καὶτὰβάθητοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 人の内にある霊以外に、いったいだれが、人のことを知るでしょうか。同じように、神の霊以外に神のことを知る者はいません。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςγὰροῖδενανθρώπωντὰτοῦανθρώπουειμὴτὸπνεῦματοῦανθρώπουτὸεναυτῶ;ούτωςκαὶτὰτοῦθεοῦουδεὶςέγνωκενειμὴτὸπνεῦματοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | わたしたちは、世の霊ではなく、神からの霊を受けました。それでわたしたちは、神から恵みとして与えられたものを知るようになったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςδὲουτὸπνεῦματοῦκόσμουελάβομεναλλὰτὸπνεῦματὸεκτοῦθεοῦ,ίναειδῶμεντὰυπὸτοῦθεοῦχαρισθένταημῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | そして、わたしたちがこれについて語るのも、人の知恵に教えられた言葉によるのではなく、“霊”に教えられた言葉によっています。つまり、霊的なものによって霊的なことを説明するのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ὰκαὶλαλοῦμενουκενδιδακτοῖςανθρωπίνηςσοφίαςλόγοιςαλλ᾿ενδιδακτοῖςπνεύματος,πνευματικοῖςπνευματικὰσυγκρίνοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 自然の人は神の霊に属する事柄を受け入れません。その人にとって、それは愚かなことであり、理解できないのです。霊によって初めて判断できるからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ψυχικὸςδὲάνθρωποςουδέχεταιτὰτοῦπνεύματοςτοῦθεοῦ,μωρίαγὰραυτῶεστιν,καὶουδύναταιγνῶναι,ότιπνευματικῶςανακρίνεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
霊の人は一切を判断しますが、その人自身はだれからも判断されたりしません。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲπνευματικὸςανακρίνει[τὰ]πάντα,αυτὸςδὲυπ᾿ουδενὸςανακρίνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 「だれが主の思いを知り、主を教えるというのか。」しかし、わたしたちはキリストの思いを抱いています。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςγὰρέγνωνοῦνκυρίου,ὸςσυμβιβάσειαυτόν;ημεῖςδὲνοῦνΧριστοῦέχομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|