| 1 | 神の御心によって召されてキリスト‧イエスの使徒となったパウロと、兄弟ソステネから、 |
|
Подстрочный перевод:
ΠαῦλοςκλητὸςαπόστολοςΧριστοῦΙησοῦδιὰθελήματοςθεοῦ,καὶΣωσθένηςοαδελφός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | コリントにある神の教会へ、すなわち、至るところでわたしたちの主イエス‧キリストの名を呼び求めているすべての人と共に、キリスト‧イエスによって聖なる者とされた人々、召されて聖なる者とされた人々へ。イエス‧キリストは、この人たちとわたしたちの主であります。 |
|
Подстрочный перевод:
τῆεκκλησίατοῦθεοῦτῆούσηενΚορίνθω,ηγιασμένοιςενΧριστῶΙησοῦ,κλητοῖςαγίοις,σὺνπᾶσιντοῖςεπικαλουμένοιςτὸόνοματοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦενπαντὶτόπω,αυτῶνκαὶημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしたちの父である神と主イエス‧キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。 |
|
Подстрочный перевод:
χάριςυμῖνκαὶειρήνηαπὸθεοῦπατρὸςημῶνκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしは、あなたがたがキリスト‧イエスによって神の恵みを受けたことについて、いつもわたしの神に感謝しています。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕυχαριστῶτῶθεῶμουπάντοτεπερὶυμῶνεπὶτῆχάριτιτοῦθεοῦτῆδοθείσηυμῖνενΧριστῶΙησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたがたはキリストに結ばれ、あらゆる言葉、あらゆる知識において、すべての点で豊かにされています。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιενπαντὶεπλουτίσθητεεναυτῶ,ενπαντὶλόγωκαὶπάσηγνώσει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | こうして、キリストについての証しがあなたがたの間で確かなものとなったので、 |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςτὸμαρτύριοντοῦΧριστοῦεβεβαιώθηενυμῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | その結果、あなたがたは賜物に何一つ欠けるところがなく、わたしたちの主イエス‧キリストの現れを待ち望んでいます。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστευμᾶςμὴυστερεῖσθαιενμηδενὶχαρίσματι,απεκδεχομένουςτὴναποκάλυψιντοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 主も最後まであなたがたをしっかり支えて、わたしたちの主イエス‧キリストの日に、非のうちどころのない者にしてくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςκαὶβεβαιώσειυμᾶςέωςτέλουςανεγκλήτουςεντῆημέρατοῦκυρίουημῶνΙησοῦ[Χριστοῦ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 神は真実な方です。この神によって、あなたがたは神の子、わたしたちの主イエス‧キリストとの交わりに招き入れられたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
πιστὸςοθεὸςδι᾿οῦεκλήθητεειςκοινωνίαντοῦυιοῦαυτοῦΙησοῦΧριστοῦτοῦκυρίουημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | さて、兄弟たち、わたしたちの主イエス‧キリストの名によってあなたがたに勧告します。皆、勝手なことを言わず、仲たがいせず、心を一つにし思いを一つにして、固く結び合いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶδὲυμᾶς,αδελφοί,διὰτοῦονόματοςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ,ίνατὸαυτὸλέγητεπάντες,καὶμὴῆενυμῖνσχίσματα,ῆτεδὲκατηρτισμένοιεντῶαυτῶνοὶκαὶεντῆαυτῆγνώμη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしの兄弟たち、実はあなたがたの間に争いがあると、クロエの家の人たちから知らされました。 |
|
Подстрочный перевод:
εδηλώθηγάρμοιπερὶυμῶν,αδελφοίμου,υπὸτῶνΧλόηςότιέριδεςενυμῖνεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたがたはめいめい、「わたしはパウロにつく」「わたしはアポロに」「わたしはケファに」「わたしはキリストに」などと言い合っているとのことです。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγωδὲτοῦτο,ότιέκαστοςυμῶνλέγει,ΕγὼμένειμιΠαύλου,ΕγὼδὲΑπολλῶ,ΕγὼδὲΚηφᾶ,ΕγὼδὲΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | キリストは幾つにも分けられてしまったのですか。パウロがあなたがたのために十字架につけられたのですか。あなたがたはパウロの名によって洗礼を受けたのですか。 |
|
Подстрочный перевод:
μεμέρισταιοΧριστός;μὴΠαῦλοςεσταυρώθηυπὲρυμῶν,ὴειςτὸόνομαΠαύλουεβαπτίσθητε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | クリスポとガイオ以外に、あなたがたのだれにも洗礼を授けなかったことを、わたしは神に感謝しています。 |
|
Подстрочный перевод:
ευχαριστῶότιουδέναυμῶνεβάπτισαειμὴΚρίσπονκαὶΓάιον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | だから、わたしの名によって洗礼を受けたなどと、だれも言えないはずです。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναμήτιςείπηότιειςτὸεμὸνόνομαεβαπτίσθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | もっとも、ステファナの家の人たちにも洗礼を授けましたが、それ以外はだれにも授けた覚えはありません。 |
|
Подстрочный перевод:
εβάπτισαδὲκαὶτὸνΣτεφανᾶοῖκον·λοιπὸνουκοῖδαείτιναάλλονεβάπτισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | なぜなら、キリストがわたしを遣わされたのは、洗礼を授けるためではなく、福音を告げ知らせるためであり、しかも、キリストの十字架がむなしいものになってしまわぬように、言葉の知恵によらないで告げ知らせるためだからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰραπέστειλένμεΧριστὸςβαπτίζειναλλὰευαγγελίζεσθαι,ουκενσοφίαλόγου,ίναμὴκενωθῆοσταυρὸςτοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 十字架の言葉は、滅んでいく者にとっては愚かなものですが、わたしたち救われる者には神の力です。 |
|
Подстрочный перевод:
Ολόγοςγὰροτοῦσταυροῦτοῖςμὲναπολλυμένοιςμωρίαεστίν,τοῖςδὲσωζομένοιςημῖνδύναμιςθεοῦεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | それは、こう書いてあるからです。「わたしは知恵ある者の知恵を滅ぼし、賢い者の賢さを意味のないものにする。」 |
|
Подстрочный перевод:
γέγραπταιγάρ,Απολῶτὴνσοφίαντῶνσοφῶν,καὶτὴνσύνεσιντῶνσυνετῶναθετήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 知恵のある人はどこにいる。学者はどこにいる。この世の論客はどこにいる。神は世の知恵を愚かなものにされたではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
ποῦσοφός;ποῦγραμματεύς;ποῦσυζητητὴςτοῦαιῶνοςτούτου;ουχὶεμώρανενοθεὸςτὴνσοφίαντοῦκόσμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 世は自分の知恵で神を知ることができませんでした。それは神の知恵にかなっています。そこで神は、宣教という愚かな手段によって信じる者を救おうと、お考えになったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
επειδὴγὰρεντῆσοφίατοῦθεοῦουκέγνωοκόσμοςδιὰτῆςσοφίαςτὸνθεόν,ευδόκησενοθεὸςδιὰτῆςμωρίαςτοῦκηρύγματοςσῶσαιτοὺςπιστεύοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ユダヤ人はしるしを求め、ギリシア人は知恵を探しますが、 |
|
Подстрочный перевод:
επειδὴκαὶΙουδαῖοισημεῖααιτοῦσινκαὶΈλληνεςσοφίανζητοῦσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | わたしたちは、十字架につけられたキリストを宣べ伝えています。すなわち、ユダヤ人にはつまずかせるもの、異邦人には愚かなものですが、 |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςδὲκηρύσσομενΧριστὸνεσταυρωμένον,Ιουδαίοιςμὲνσκάνδαλονέθνεσινδὲμωρίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | ユダヤ人であろうがギリシア人であろうが、召された者には、神の力、神の知恵であるキリストを宣べ伝えているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτοῖςδὲτοῖςκλητοῖς,ΙουδαίοιςτεκαὶΈλλησιν,Χριστὸνθεοῦδύναμινκαὶθεοῦσοφίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 神の愚かさは人よりも賢く、神の弱さは人よりも強いからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὸμωρὸντοῦθεοῦσοφώτεροντῶνανθρώπωνεστίν,καὶτὸασθενὲςτοῦθεοῦισχυρότεροντῶνανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 兄弟たち、あなたがたが召されたときのことを、思い起こしてみなさい。人間的に見て知恵のある者が多かったわけではなく、能力のある者や、家柄のよい者が多かったわけでもありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Βλέπετεγὰρτὴνκλῆσινυμῶν,αδελφοί,ότιουπολλοὶσοφοὶκατὰσάρκα,ουπολλοὶδυνατοί,ουπολλοὶευγενεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | ところが、神は知恵ある者に恥をかかせるため、世の無学な者を選び、力ある者に恥をかかせるため、世の無力な者を選ばれました。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰτὰμωρὰτοῦκόσμουεξελέξατοοθεὸςίνακαταισχύνητοὺςσοφούς,καὶτὰασθενῆτοῦκόσμουεξελέξατοοθεὸςίνακαταισχύνητὰισχυρά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | また、神は地位のある者を無力な者とするため、世の無に等しい者、身分の卑しい者や見下げられている者を選ばれたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰαγενῆτοῦκόσμουκαὶτὰεξουθενημέναεξελέξατοοθεός,τὰμὴόντα,ίνατὰόντακαταργήση,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | それは、だれ一人、神の前で誇ることがないようにするためです。 |
|
Подстрочный перевод:
όπωςμὴκαυχήσηταιπᾶσασὰρξενώπιοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | 神によってあなたがたはキリスト‧イエスに結ばれ、このキリストは、わたしたちにとって神の知恵となり、義と聖と贖いとなられたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
εξαυτοῦδὲυμεῖςεστεενΧριστῶΙησοῦ,ὸςεγενήθησοφίαημῖναπὸθεοῦ,δικαιοσύνητεκαὶαγιασμὸςκαὶαπολύτρωσις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 「誇る者は主を誇れ」と書いてあるとおりになるためです。 |
|
Подстрочный перевод:
ίνακαθὼςγέγραπται,Οκαυχώμενοςενκυρίωκαυχάσθω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|