このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 愛を追い求めなさい。霊的な賜物、特に預言するための賜物を熱心に求めなさい。
Подстрочный перевод:
Διώκετε-τὴν-αγάπην-,-ζηλοῦτε-δὲ-τὰ-πνευματικά-,-μᾶλλον-δὲ-ίνα-προφητεύητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 異言を語る者は、人に向かってではなく、神に向かって語っています。それはだれにも分かりません。彼は霊によって神秘を語っているのです。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-λαλῶν-γλώσση-ουκ-ανθρώποις-λαλεῖ-αλλὰ-θεῶ-,-ουδεὶς-γὰρ-ακούει-,-πνεύματι-δὲ-λαλεῖ-μυστήρια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし、預言する者は、人に向かって語っているので、人を造り上げ、励まし、慰めます。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-προφητεύων-ανθρώποις-λαλεῖ-οικοδομὴν-καὶ-παράκλησιν-καὶ-παραμυθίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 異言を語る者が自分を造り上げるのに対して、預言する者は教会を造り上げます。
Подстрочный перевод:
ο-λαλῶν-γλώσση-εαυτὸν-οικοδομεῖ-·-ο-δὲ-προφητεύων-εκκλησίαν-οικοδομεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたがた皆が異言を語れるにこしたことはないと思いますが、それ以上に、預言できればと思います。異言を語る者がそれを解釈するのでなければ、教会を造り上げるためには、預言する者の方がまさっています。
Подстрочный перевод:
θέλω-δὲ-πάντας-υμᾶς-λαλεῖν-γλώσσαις-,-μᾶλλον-δὲ-ίνα-προφητεύητε-·-μείζων-δὲ-ο-προφητεύων-ὴ-ο-λαλῶν-γλώσσαις-,-εκτὸς-ει-μὴ-διερμηνεύη-,-ίνα-η-εκκλησία-οικοδομὴν-λάβη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 だから兄弟たち、わたしがあなたがたのところに行って異言を語ったとしても、啓示か知識か預言か教えかによって語らなければ、あなたがたに何の役に立つでしょう。
Подстрочный перевод:
Νῦν-δέ-,-αδελφοί-,-εὰν-έλθω-πρὸς-υμᾶς-γλώσσαις-λαλῶν-,-τί-υμᾶς-ωφελήσω-,-εὰν-μὴ-υμῖν-λαλήσω-ὴ-εν-αποκαλύψει-ὴ-εν-γνώσει-ὴ-εν-προφητεία-ὴ-εν-διδαχῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 笛であれ竪琴であれ、命のない楽器も、もしその音に変化がなければ、何を吹き、何を弾いているのか、どうして分かるでしょう。
Подстрочный перевод:
όμως-τὰ-άψυχα-φωνὴν-διδόντα-,-είτε-αυλὸς-είτε-κιθάρα-,-εὰν-διαστολὴν-τοῖς-φθόγγοις-μὴ-δῶ-,-πῶς-γνωσθήσεται-τὸ-αυλούμενον-ὴ-τὸ-κιθαριζόμενον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ラッパがはっきりした音を出さなければ、だれが戦いの準備をしますか。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εὰν-άδηλον-σάλπιγξ-φωνὴν-δῶ-,-τίς-παρασκευάσεται-εις-πόλεμον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 同じように、あなたがたも異言で語って、明確な言葉を口にしなければ、何を話しているか、どうして分かってもらえましょう。空に向かって語ることになるからです。
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-υμεῖς-διὰ-τῆς-γλώσσης-εὰν-μὴ-εύσημον-λόγον-δῶτε-,-πῶς-γνωσθήσεται-τὸ-λαλούμενον-;-έσεσθε-γὰρ-εις-αέρα-λαλοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 世にはいろいろな種類の言葉があり、どれ一つ意味を持たないものはありません。
Подстрочный перевод:
τοσαῦτα-ει-τύχοι-γένη-φωνῶν-εισιν-εν-κόσμω-,-καὶ-ουδὲν-άφωνον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 だから、もしその言葉の意味が分からないとなれば、話し手にとってわたしは外国人であり、わたしにとってその話し手も外国人であることになります。
Подстрочный перевод:
εὰν-οῦν-μὴ-ειδῶ-τὴν-δύναμιν-τῆς-φωνῆς-,-έσομαι-τῶ-λαλοῦντι-βάρβαρος-καὶ-ο-λαλῶν-εν-εμοὶ-βάρβαρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたがたの場合も同じで、霊的な賜物を熱心に求めているのですから、教会を造り上げるために、それをますます豊かに受けるように求めなさい。
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-υμεῖς-,-επεὶ-ζηλωταί-εστε-πνευμάτων-,-πρὸς-τὴν-οικοδομὴν-τῆς-εκκλησίας-ζητεῖτε-ίνα-περισσεύητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 だから、異言を語る者は、それを解釈できるように祈りなさい。
Подстрочный перевод:
διὸ-ο-λαλῶν-γλώσση-προσευχέσθω-ίνα-διερμηνεύη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしが異言で祈る場合、それはわたしの霊が祈っているのですが、理性は実を結びません。
Подстрочный перевод:
εὰν-[-γὰρ-]-προσεύχωμαι-γλώσση-,-τὸ-πνεῦμά-μου-προσεύχεται-,-ο-δὲ-νοῦς-μου-άκαρπός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 では、どうしたらよいのでしょうか。霊で祈り、理性でも祈ることにしましょう。霊で賛美し、理性でも賛美することにしましょう。
Подстрочный перевод:
τί-οῦν-εστιν-;-προσεύξομαι-τῶ-πνεύματι-,-προσεύξομαι-δὲ-καὶ-τῶ-νοί-·-ψαλῶ-τῶ-πνεύματι-,-ψαλῶ-δὲ-καὶ-τῶ-νοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 さもなければ、仮にあなたが霊で賛美の祈りを唱えても、教会に来て間もない人は、どうしてあなたの感謝に「アーメン」と言えるでしょうか。あなたが何を言っているのか、彼には分からないからです。
Подстрочный перевод:
επεὶ-εὰν-ευλογῆς-εν-πνεύματι-,-ο-αναπληρῶν-τὸν-τόπον-τοῦ-ιδιώτου-πῶς-ερεῖ-τὸ-Αμήν-επὶ-τῆ-σῆ-ευχαριστία-,-επειδὴ-τί-λέγεις-ουκ-οῖδεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたが感謝するのは結構ですが、そのことで他の人が造り上げられるわけではありません。
Подстрочный перевод:
σὺ-μὲν-γὰρ-καλῶς-ευχαριστεῖς-,-αλλ᾿-ο-έτερος-ουκ-οικοδομεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしは、あなたがたのだれよりも多くの異言を語れることを、神に感謝します。
Подстрочный перевод:
ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-,-πάντων-υμῶν-μᾶλλον-γλώσσαις-λαλῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 しかし、わたしは他の人たちをも教えるために、教会では異言で一万の言葉を語るより、理性によって五つの言葉を語る方をとります。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-εν-εκκλησία-θέλω-πέντε-λόγους-τῶ-νοί-μου-λαλῆσαι-,-ίνα-καὶ-άλλους-κατηχήσω-,-ὴ-μυρίους-λόγους-εν-γλώσση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 兄弟たち、物の判断については子供となってはいけません。悪事については幼子となり、物の判断については大人になってください。
Подстрочный перевод:
Αδελφοί-,-μὴ-παιδία-γίνεσθε-ταῖς-φρεσίν-,-αλλὰ-τῆ-κακία-νηπιάζετε-,-ταῖς-δὲ-φρεσὶν-τέλειοι-γίνεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 律法にこう書いてあります。「『異国の言葉を語る人々によって、異国の人々の唇でわたしはこの民に語るが、それでも、彼らはわたしに耳を傾けないだろう』と主は言われる。」
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-νόμω-γέγραπται-ότι-Εν-ετερογλώσσοις-καὶ-εν-χείλεσιν-ετέρων-λαλήσω-τῶ-λαῶ-τούτω-,-καὶ-ουδ᾿-ούτως-εισακούσονταί-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 このように、異言は、信じる者のためではなく、信じていない者のためのしるしですが、預言は、信じていない者のためではなく、信じる者のためのしるしです。
Подстрочный перевод:
ώστε-αι-γλῶσσαι-εις-σημεῖόν-εισιν-ου-τοῖς-πιστεύουσιν-αλλὰ-τοῖς-απίστοις-,-η-δὲ-προφητεία-ου-τοῖς-απίστοις-αλλὰ-τοῖς-πιστεύουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 教会全体が一緒に集まり、皆が異言を語っているところへ、教会に来て間もない人か信者でない人が入って来たら、あなたがたのことを気が変だとは言わないでしょうか。
Подстрочный перевод:
Εὰν-οῦν-συνέλθη-η-εκκλησία-όλη-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-πάντες-λαλῶσιν-γλώσσαις-,-εισέλθωσιν-δὲ-ιδιῶται-ὴ-άπιστοι-,-ουκ-εροῦσιν-ότι-μαίνεσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 反対に、皆が預言しているところへ、信者でない人か、教会に来て間もない人が入って来たら、彼は皆から非を悟らされ、皆から罪を指摘され、
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-πάντες-προφητεύωσιν-,-εισέλθη-δέ-τις-άπιστος-ὴ-ιδιώτης-,-ελέγχεται-υπὸ-πάντων-,-ανακρίνεται-υπὸ-πάντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 心の内に隠していたことが明るみに出され、結局、ひれ伏して神を礼拝し、「まことに、神はあなたがたの内におられます」と皆の前で言い表すことになるでしょう。
Подстрочный перевод:
τὰ-κρυπτὰ-τῆς-καρδίας-αυτοῦ-φανερὰ-γίνεται-,-καὶ-ούτως-πεσὼν-επὶ-πρόσωπον-προσκυνήσει-τῶ-θεῶ-,-απαγγέλλων-ότι-Όντως-ο-θεὸς-εν-υμῖν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 兄弟たち、それではどうすればよいだろうか。あなたがたは集まったとき、それぞれ詩編の歌をうたい、教え、啓示を語り、異言を語り、それを解釈するのですが、すべてはあなたがたを造り上げるためにすべきです。
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-εστιν-,-αδελφοί-;-όταν-συνέρχησθε-,-έκαστος-ψαλμὸν-έχει-,-διδαχὴν-έχει-,-αποκάλυψιν-έχει-,-γλῶσσαν-έχει-,-ερμηνείαν-έχει-·-πάντα-πρὸς-οικοδομὴν-γινέσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 異言を語る者がいれば、二人かせいぜい三人が順番に語り、一人に解釈させなさい。
Подстрочный перевод:
είτε-γλώσση-τις-λαλεῖ-,-κατὰ-δύο-ὴ-τὸ-πλεῖστον-τρεῖς-,-καὶ-ανὰ-μέρος-,-καὶ-εῖς-διερμηνευέτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 解釈する者がいなければ、教会では黙っていて、自分自身と神に対して語りなさい。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ῆ-διερμηνευτής-,-σιγάτω-εν-εκκλησία-,-εαυτῶ-δὲ-λαλείτω-καὶ-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 預言する者の場合は、二人か三人が語り、他の者たちはそれを検討しなさい。
Подстрочный перевод:
προφῆται-δὲ-δύο-ὴ-τρεῖς-λαλείτωσαν-,-καὶ-οι-άλλοι-διακρινέτωσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 座っている他の人に啓示が与えられたら、先に語りだしていた者は黙りなさい。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-άλλω-αποκαλυφθῆ-καθημένω-,-ο-πρῶτος-σιγάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 皆が共に学び、皆が共に励まされるように、一人一人が皆、預言できるようにしなさい。
Подстрочный перевод:
δύνασθε-γὰρ-καθ᾿-ένα-πάντες-προφητεύειν-,-ίνα-πάντες-μανθάνωσιν-καὶ-πάντες-παρακαλῶνται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 預言者に働きかける霊は、預言者の意に服するはずです。
Подстрочный перевод:
καὶ-πνεύματα-προφητῶν-προφήταις-υποτάσσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 神は無秩序の神ではなく、平和の神だからです。
聖なる者たちのすべての教会でそうであるように、
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-ακαταστασίας-ο-θεὸς-αλλὰ-ειρήνης-.-Ως-εν-πάσαις-ταῖς-εκκλησίαις-τῶν-αγίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 婦人たちは、教会では黙っていなさい。婦人たちには語ることが許されていません。律法も言っているように、婦人たちは従う者でありなさい。
Подстрочный перевод:
αι-γυναῖκες-εν-ταῖς-εκκλησίαις-σιγάτωσαν-,-ου-γὰρ-επιτρέπεται-αυταῖς-λαλεῖν-·-αλλὰ-υποτασσέσθωσαν-,-καθὼς-καὶ-ο-νόμος-λέγει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 何か知りたいことがあったら、家で自分の夫に聞きなさい。婦人にとって教会の中で発言するのは、恥ずべきことです。
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τι-μαθεῖν-θέλουσιν-,-εν-οίκω-τοὺς-ιδίους-άνδρας-επερωτάτωσαν-,-αισχρὸν-γάρ-εστιν-γυναικὶ-λαλεῖν-εν-εκκλησία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 それとも、神の言葉はあなたがたから出て来たのでしょうか。あるいは、あなたがたにだけ来たのでしょうか。
Подстрочный перевод:
ὴ-αφ᾿-υμῶν-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-εξῆλθεν-,-ὴ-εις-υμᾶς-μόνους-κατήντησεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 自分は預言する者であるとか、霊の人であると思っている者がいれば、わたしがここに書いてきたことは主の命令であると認めなさい。
Подстрочный перевод:
Εί-τις-δοκεῖ-προφήτης-εῖναι-ὴ-πνευματικός-,-επιγινωσκέτω-ὰ-γράφω-υμῖν-ότι-κυρίου-εστὶν-εντολή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 それを認めない者は、その人もまた認められないでしょう。
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τις-αγνοεῖ-,-αγνοεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 わたしの兄弟たち、こういうわけですから、預言することを熱心に求めなさい。そして、異言を語ることを禁じてはなりません。
Подстрочный перевод:
ώστε-,-αδελφοί-[-μου-],-ζηλοῦτε-τὸ-προφητεύειν-,-καὶ-τὸ-λαλεῖν-μὴ-κωλύετε-γλώσσαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 しかし、すべてを適切に、秩序正しく行いなさい。
Подстрочный перевод:
πάντα-δὲ-ευσχημόνως-καὶ-κατὰ-τάξιν-γινέσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl