| 1 | たとえ、人々の異言、天使たちの異言を語ろうとも、愛がなければ、わたしは騒がしいどら、やかましいシンバル。 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνταῖςγλώσσαιςτῶνανθρώπωνλαλῶκαὶτῶναγγέλων,αγάπηνδὲμὴέχω,γέγοναχαλκὸςηχῶνὴκύμβαλοναλαλάζον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | たとえ、預言する賜物を持ち、あらゆる神秘とあらゆる知識に通じていようとも、たとえ、山を動かすほどの完全な信仰を持っていようとも、愛がなければ、無に等しい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνέχωπροφητείανκαὶειδῶτὰμυστήριαπάντακαὶπᾶσαντὴνγνῶσιν,κὰνέχωπᾶσαντὴνπίστινώστεόρημεθιστάναι,αγάπηνδὲμὴέχω,ουθένειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 全財産を貧しい人々のために使い尽くそうとも、誇ろうとしてわが身を死に引き渡そうとも、愛がなければ、わたしに何の益もない。 |
|
Подстрочный перевод:
κὰνψωμίσωπάντατὰυπάρχοντάμου,καὶεὰνπαραδῶτὸσῶμάμουίνακαυχήσωμαι,αγάπηνδὲμὴέχω,ουδὲνωφελοῦμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。 |
|
Подстрочный перевод:
Ηαγάπημακροθυμεῖ,χρηστεύεταιηαγάπη,ουζηλοῖ,ουπερπερεύεται,ουφυσιοῦται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 礼を失せず、自分の利益を求めず、いらだたず、恨みを抱かない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκασχημονεῖ,ουζητεῖτὰεαυτῆς,ουπαροξύνεται,ουλογίζεταιτὸκακόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 不義を喜ばず、真実を喜ぶ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχαίρειεπὶτῆαδικία,συγχαίρειδὲτῆαληθεία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐える。 |
|
Подстрочный перевод:
πάνταστέγει,πάνταπιστεύει,πάνταελπίζει,πάνταυπομένει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 愛は決して滅びない。預言は廃れ、異言はやみ、知識は廃れよう、 |
|
Подстрочный перевод:
Ηαγάπηουδέποτεπίπτει.είτεδὲπροφητεῖαι,καταργηθήσονται·είτεγλῶσσαι,παύσονται·είτεγνῶσις,καταργηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしたちの知識は一部分、預言も一部分だから。 |
|
Подстрочный перевод:
εκμέρουςγὰργινώσκομενκαὶεκμέρουςπροφητεύομεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 完全なものが来たときには、部分的なものは廃れよう。 |
|
Подстрочный перевод:
ότανδὲέλθητὸτέλειον,τὸεκμέρουςκαταργηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 幼子だったとき、わたしは幼子のように話し、幼子のように思い、幼子のように考えていた。成人した今、幼子のことを棄てた。 |
|
Подстрочный перевод:
ότεήμηννήπιος,ελάλουνωςνήπιος,εφρόνουνωςνήπιος,ελογιζόμηνωςνήπιος·ότεγέγοναανήρ,κατήργηκατὰτοῦνηπίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | わたしたちは、今は、鏡におぼろに映ったものを見ている。だがそのときには、顔と顔とを合わせて見ることになる。わたしは、今は一部しか知らなくとも、そのときには、はっきり知られているようにはっきり知ることになる。 |
|
Подстрочный перевод:
βλέπομενγὰράρτιδι᾿εσόπτρουεναινίγματι,τότεδὲπρόσωπονπρὸςπρόσωπον·άρτιγινώσκωεκμέρους,τότεδὲεπιγνώσομαικαθὼςκαὶεπεγνώσθην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | それゆえ、信仰と、希望と、愛、この三つは、いつまでも残る。その中で最も大いなるものは、愛である。 |
|
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲμένειπίστις,ελπίς,αγάπη,τὰτρίαταῦτα·μείζωνδὲτούτωνηαγάπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|