This text is available in other languages:
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
Подстрочный перевод:
Όρασις-,-ὴν-εῖδεν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-,-ὴν-εῖδεν-κατὰ-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-κατὰ-Ιερουσαλημ-εν-βασιλεία-Οζιου-καὶ-Ιωαθαμ-καὶ-Αχαζ-καὶ-Εζεκιου-,-οὶ-εβασίλευσαν-τῆς-Ιουδαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the LORD has spoken: “I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;
Подстрочный перевод:
Άκουε-,-ουρανέ-,-καὶ-ενωτίζου-,-γῆ-,-ότι-κύριος-ελάλησεν-·-υιοὺς-εγέννησα-καὶ-ύψωσα-,-αυτοὶ-δέ-με-ηθέτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The ox knows its owner And the donkey its master’s crib; But Israel does not know, My people do not consider.”
Подстрочный перевод:
έγνω-βοῦς-τὸν-κτησάμενον-καὶ-όνος-τὴν-φάτνην-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-·-Ισραηλ-δέ-με-ουκ-έγνω-,-καὶ-ο-λαός-με-ου-συνῆκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Alas, sinful nation, A people laden with iniquity, A brood of evildoers, Children who are corrupters! They have forsaken the LORD, They have provoked to anger The Holy One of Israel, They have turned away backward.
Подстрочный перевод:
ουαὶ-έθνος-αμαρτωλόν-,-λαὸς-πλήρης-αμαρτιῶν-,-σπέρμα-πονηρόν-,-υιοὶ-άνομοι-·-εγκατελίπατε-τὸν-κύριον-καὶ-παρωργίσατε-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Why should you be stricken again? You will revolt more and more. The whole head is sick, And the whole heart faints.
Подстрочный перевод:
τί-έτι-πληγῆτε-προστιθέντες-ανομίαν-;-πᾶσα-κεφαλὴ-εις-πόνον-καὶ-πᾶσα-καρδία-εις-λύπην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, But wounds and bruises and putrefying sores; They have not been closed or bound up, Or soothed with ointment.
Подстрочный перевод:
απὸ-ποδῶν-έως-κεφαλῆς-ούτε-τραῦμα-ούτε-μώλωψ-ούτε-πληγὴ-φλεγμαίνουσα-,-ουκ-έστιν-μάλαγμα-επιθεῖναι-ούτε-έλαιον-ούτε-καταδέσμους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Your country is desolate, Your cities are burned with fire; Strangers devour your land in your presence; And it is desolate, as overthrown by strangers.
Подстрочный перевод:
η-γῆ-υμῶν-έρημος-,-αι-πόλεις-υμῶν-πυρίκαυστοι-·-τὴν-χώραν-υμῶν-ενώπιον-υμῶν-αλλότριοι-κατεσθίουσιν-αυτήν-,-καὶ-ηρήμωται-κατεστραμμένη-υπὸ-λαῶν-αλλοτρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
Подстрочный перевод:
εγκαταλειφθήσεται-η-θυγάτηρ-Σιων-ως-σκηνὴ-εν-αμπελῶνι-καὶ-ως-οπωροφυλάκιον-εν-σικυηράτω-,-ως-πόλις-πολιορκουμένη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Unless the LORD of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-μὴ-κύριος-σαβαωθ-εγκατέλιπεν-ημῖν-σπέρμα-,-ως-Σοδομα-ὰν-εγενήθημεν-καὶ-ως-Γομορρα-ὰν-ωμοιώθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Hear the word of the LORD, You rulers of Sodom; Give ear to the law of our God, You people of Gomorrah:
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-άρχοντες-Σοδομων-·-προσέχετε-νόμον-θεοῦ-,-λαὸς-Γομορρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?” Says the LORD. “I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle. I do not delight in the blood of bulls, Or of lambs or goats.
Подстрочный перевод:
τί-μοι-πλῆθος-τῶν-θυσιῶν-υμῶν-;-λέγει-κύριος-·-πλήρης-ειμὶ-ολοκαυτωμάτων-κριῶν-καὶ-στέαρ-αρνῶν-καὶ-αῖμα-ταύρων-καὶ-τράγων-ου-βούλομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts?
Подстрочный перевод:
ουδ᾿-εὰν-έρχησθε-οφθῆναί-μοι-.-τίς-γὰρ-εξεζήτησεν-ταῦτα-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-;-πατεῖν-τὴν-αυλήν-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Bring no more futile sacrifices; Incense is an abomination to Me. The New Moons, the Sabbaths, and the calling of assemblies— I cannot endure iniquity and the sacred meeting.
Подстрочный перевод:
ου-προσθήσεσθε-·-εὰν-φέρητε-σεμίδαλιν-,-μάταιον-·-θυμίαμα-βδέλυγμά-μοί-εστιν-·-τὰς-νουμηνίας-υμῶν-καὶ-τὰ-σάββατα-καὶ-ημέραν-μεγάλην-ουκ-ανέχομαι-·-νηστείαν-καὶ-αργίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-νουμηνίας-υμῶν-καὶ-τὰς-εορτὰς-υμῶν-μισεῖ-η-ψυχή-μου-·-εγενήθητέ-μοι-εις-πλησμονήν-,-ουκέτι-ανήσω-τὰς-αμαρτίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 When you spread out your hands, I will hide My eyes from you; Even though you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
Подстрочный перевод:
όταν-τὰς-χεῖρας-εκτείνητε-πρός-με-,-αποστρέψω-τοὺς-οφθαλμούς-μου-αφ᾿-υμῶν-,-καὶ-εὰν-πληθύνητε-τὴν-δέησιν-,-ουκ-εισακούσομαι-υμῶν-·-αι-γὰρ-χεῖρες-υμῶν-αίματος-πλήρεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
Подстрочный перевод:
λούσασθε-,-καθαροὶ-γένεσθε-,-αφέλετε-τὰς-πονηρίας-απὸ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-απέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-μου-,-παύσασθε-απὸ-τῶν-πονηριῶν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor; Defend the fatherless, Plead for the widow.
Подстрочный перевод:
μάθετε-καλὸν-ποιεῖν-,-εκζητήσατε-κρίσιν-,-ρύσασθε-αδικούμενον-,-κρίνατε-ορφανῶ-καὶ-δικαιώσατε-χήραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “Come now, and let us reason together,” Says the LORD, “Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool.
Подстрочный перевод:
καὶ-δεῦτε-καὶ-διελεγχθῶμεν-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-εὰν-ῶσιν-αι-αμαρτίαι-υμῶν-ως-φοινικοῦν-,-ως-χιόνα-λευκανῶ-,-εὰν-δὲ-ῶσιν-ως-κόκκινον-,-ως-έριον-λευκανῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-θέλητε-καὶ-εισακούσητέ-μου-,-τὰ-αγαθὰ-τῆς-γῆς-φάγεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the LORD has spoken.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-θέλητε-μηδὲ-εισακούσητέ-μου-,-μάχαιρα-υμᾶς-κατέδεται-·-τὸ-γὰρ-στόμα-κυρίου-ελάλησεν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.
Подстрочный перевод:
Πῶς-εγένετο-πόρνη-πόλις-πιστὴ-Σιων-,-πλήρης-κρίσεως-,-εν-ῆ-δικαιοσύνη-εκοιμήθη-εν-αυτῆ-,-νῦν-δὲ-φονευταί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Your silver has become dross, Your wine mixed with water.
Подстрочный перевод:
τὸ-αργύριον-υμῶν-αδόκιμον-·-οι-κάπηλοί-σου-μίσγουσι-τὸν-οῖνον-ύδατι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Your princes are rebellious, And companions of thieves; Everyone loves bribes, And follows after rewards. They do not defend the fatherless, Nor does the cause of the widow come before them.
Подстрочный перевод:
οι-άρχοντές-σου-απειθοῦσιν-,-κοινωνοὶ-κλεπτῶν-,-αγαπῶντες-δῶρα-,-διώκοντες-ανταπόδομα-,-ορφανοῖς-ου-κρίνοντες-καὶ-κρίσιν-χηρῶν-ου-προσέχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore the Lord says, The LORD of hosts, the Mighty One of Israel, “Ah, I will rid Myself of My adversaries, And take vengeance on My enemies.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-ο-δεσπότης-κύριος-σαβαωθ-Ουαὶ-οι-ισχύοντες-Ισραηλ-·-ου-παύσεται-γάρ-μου-ο-θυμὸς-εν-τοῖς-υπεναντίοις-,-καὶ-κρίσιν-εκ-τῶν-εχθρῶν-μου-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 I will turn My hand against you, And thoroughly purge away your dross, And take away all your alloy.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-σὲ-καὶ-πυρώσω-σε-εις-καθαρόν-,-τοὺς-δὲ-απειθοῦντας-απολέσω-καὶ-αφελῶ-πάντας-ανόμους-απὸ-σοῦ-καὶ-πάντας-υπερηφάνους-ταπεινώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστήσω-τοὺς-κριτάς-σου-ως-τὸ-πρότερον-καὶ-τοὺς-συμβούλους-σου-ως-τὸ-απ᾿-αρχῆς-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-κληθήση-Πόλις-δικαιοσύνης-,-μητρόπολις-πιστὴ-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
Подстрочный перевод:
μετὰ-γὰρ-κρίματος-σωθήσεται-η-αιχμαλωσία-αυτῆς-καὶ-μετὰ-ελεημοσύνης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 The destruction of transgressors and of sinners shall be together, And those who forsake the LORD shall be consumed.
Подстрочный перевод:
καὶ-συντριβήσονται-οι-άνομοι-καὶ-οι-αμαρτωλοὶ-άμα-,-καὶ-οι-εγκαταλείποντες-τὸν-κύριον-συντελεσθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 For they shall be ashamed of the terebinth trees Which you have desired; And you shall be embarrassed because of the gardens Which you have chosen.
Подстрочный перевод:
διότι-αισχυνθήσονται-επὶ-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-,-ὰ-αυτοὶ-ηβούλοντο-,-καὶ-επησχύνθησαν-επὶ-τοῖς-κήποις-αυτῶν-,-ὰ-επεθύμησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water.
Подстрочный перевод:
έσονται-γὰρ-ως-τερέβινθος-αποβεβληκυῖα-τὰ-φύλλα-καὶ-ως-παράδεισος-ύδωρ-μὴ-έχων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 The strong shall be as tinder, And the work of it as a spark; Both will burn together, And no one shall quench them.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-ισχὺς-αυτῶν-ως-καλάμη-στιππύου-καὶ-αι-εργασίαι-αυτῶν-ως-σπινθῆρες-πυρός-,-καὶ-κατακαυθήσονται-οι-άνομοι-καὶ-οι-αμαρτωλοὶ-άμα-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-σβέσων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl