This text is available in other languages:
1 Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-παράγων-εῖδεν-άνθρωπον-τυφλὸν-εκ-γενετῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ηρώτησαν-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-λέγοντες-,-Ραββί-,-τίς-ήμαρτεν-,-οῦτος-ὴ-οι-γονεῖς-αυτοῦ-,-ίνα-τυφλὸς-γεννηθῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Ούτε-οῦτος-ήμαρτεν-ούτε-οι-γονεῖς-αυτοῦ-,-αλλ᾿-ίνα-φανερωθῆ-τὰ-έργα-τοῦ-θεοῦ-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.
Подстрочный перевод:
ημᾶς-δεῖ-εργάζεσθαι-τὰ-έργα-τοῦ-πέμψαντός-με-έως-ημέρα-εστίν-·-έρχεται-νὺξ-ότε-ουδεὶς-δύναται-εργάζεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”
Подстрочный перевод:
όταν-εν-τῶ-κόσμω-ῶ-,-φῶς-ειμι-τοῦ-κόσμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-ειπὼν-έπτυσεν-χαμαὶ-καὶ-εποίησεν-πηλὸν-εκ-τοῦ-πτύσματος-,-καὶ-επέχρισεν-αυτοῦ-τὸν-πηλὸν-επὶ-τοὺς-οφθαλμοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Ύπαγε-νίψαι-εις-τὴν-κολυμβήθραν-τοῦ-Σιλωάμ-[-ὸ-ερμηνεύεται-Απεσταλμένος-].-απῆλθεν-οῦν-καὶ-ενίψατο-,-καὶ-ῆλθεν-βλέπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said, “Is not this he who sat and begged?”
Подстрочный перевод:
Οι-οῦν-γείτονες-καὶ-οι-θεωροῦντες-αυτὸν-τὸ-πρότερον-ότι-προσαίτης-ῆν-έλεγον-,-Ουχ-οῦτός-εστιν-ο-καθήμενος-καὶ-προσαιτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Some said, “This is he.” Others said, “He is like him.” He said, “I am he.
Подстрочный перевод:
άλλοι-έλεγον-ότι-Οῦτός-εστιν-·-άλλοι-έλεγον-,-Ουχί-,-αλλὰ-όμοιος-αυτῶ-εστιν-.-εκεῖνος-έλεγεν-ότι-Εγώ-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Therefore they said to him, “How were your eyes opened?”
Подстрочный перевод:
έλεγον-οῦν-αυτῶ-,-Πῶς-[-οῦν-]-ηνεώχθησάν-σου-οι-οφθαλμοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 He answered and said, “A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went and washed, and I received sight.”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-εκεῖνος-,-Ο-άνθρωπος-ο-λεγόμενος-Ιησοῦς-πηλὸν-εποίησεν-καὶ-επέχρισέν-μου-τοὺς-οφθαλμοὺς-καὶ-εῖπέν-μοι-ότι-Ύπαγε-εις-τὸν-Σιλωὰμ-καὶ-νίψαι-·-απελθὼν-οῦν-καὶ-νιψάμενος-ανέβλεψα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then they said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Ποῦ-εστιν-εκεῖνος-;-λέγει-,-Ουκ-οῖδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 They brought him who formerly was blind to the Pharisees.
Подстрочный перевод:
Άγουσιν-αυτὸν-πρὸς-τοὺς-Φαρισαίους-τόν-ποτε-τυφλόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-σάββατον-εν-ῆ-ημέρα-τὸν-πηλὸν-εποίησεν-ο-Ιησοῦς-καὶ-ανέωξεν-αυτοῦ-τοὺς-οφθαλμούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”
Подстрочный перевод:
πάλιν-οῦν-ηρώτων-αυτὸν-καὶ-οι-Φαρισαῖοι-πῶς-ανέβλεψεν-.-ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Πηλὸν-επέθηκέν-μου-επὶ-τοὺς-οφθαλμούς-,-καὶ-ενιψάμην-,-καὶ-βλέπω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Therefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
Подстрочный перевод:
έλεγον-οῦν-εκ-τῶν-Φαρισαίων-τινές-,-Ουκ-έστιν-οῦτος-παρὰ-θεοῦ-ο-άνθρωπος-,-ότι-τὸ-σάββατον-ου-τηρεῖ-.-άλλοι-[-δὲ-]-έλεγον-,-Πῶς-δύναται-άνθρωπος-αμαρτωλὸς-τοιαῦτα-σημεῖα-ποιεῖν-;-καὶ-σχίσμα-ῆν-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
Подстрочный перевод:
λέγουσιν-οῦν-τῶ-τυφλῶ-πάλιν-,-Τί-σὺ-λέγεις-περὶ-αυτοῦ-,-ότι-ηνέωξέν-σου-τοὺς-οφθαλμούς-;-ο-δὲ-εῖπεν-ότι-Προφήτης-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.
Подстрочный перевод:
Ουκ-επίστευσαν-οῦν-οι-Ιουδαῖοι-περὶ-αυτοῦ-ότι-ῆν-τυφλὸς-καὶ-ανέβλεψεν-,-έως-ότου-εφώνησαν-τοὺς-γονεῖς-αυτοῦ-τοῦ-αναβλέψαντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ηρώτησαν-αυτοὺς-λέγοντες-,-Οῦτός-εστιν-ο-υιὸς-υμῶν-,-ὸν-υμεῖς-λέγετε-ότι-τυφλὸς-εγεννήθη-;-πῶς-οῦν-βλέπει-άρτι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-οῦν-οι-γονεῖς-αυτοῦ-καὶ-εῖπαν-,-Οίδαμεν-ότι-οῦτός-εστιν-ο-υιὸς-ημῶν-καὶ-ότι-τυφλὸς-εγεννήθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”
Подстрочный перевод:
πῶς-δὲ-νῦν-βλέπει-ουκ-οίδαμεν-,-ὴ-τίς-ήνοιξεν-αυτοῦ-τοὺς-οφθαλμοὺς-ημεῖς-ουκ-οίδαμεν-·-αυτὸν-ερωτήσατε-,-ηλικίαν-έχει-,-αυτὸς-περὶ-εαυτοῦ-λαλήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-εῖπαν-οι-γονεῖς-αυτοῦ-ότι-εφοβοῦντο-τοὺς-Ιουδαίους-,-ήδη-γὰρ-συνετέθειντο-οι-Ιουδαῖοι-ίνα-εάν-τις-αυτὸν-ομολογήση-Χριστόν-,-αποσυνάγωγος-γένηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-οι-γονεῖς-αυτοῦ-εῖπαν-ότι-Ηλικίαν-έχει-,-αυτὸν-επερωτήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”
Подстрочный перевод:
Εφώνησαν-οῦν-τὸν-άνθρωπον-εκ-δευτέρου-ὸς-ῆν-τυφλὸς-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Δὸς-δόξαν-τῶ-θεῶ-·-ημεῖς-οίδαμεν-ότι-οῦτος-ο-άνθρωπος-αμαρτωλός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 He answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-οῦν-εκεῖνος-,-Ει-αμαρτωλός-εστιν-ουκ-οῖδα-·-ὲν-οῖδα-,-ότι-τυφλὸς-ὼν-άρτι-βλέπω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Подстрочный перевод:
εῖπον-οῦν-αυτῶ-,-Τί-εποίησέν-σοι-;-πῶς-ήνοιξέν-σου-τοὺς-οφθαλμούς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-αυτοῖς-,-Εῖπον-υμῖν-ήδη-καὶ-ουκ-ηκούσατε-·-τί-πάλιν-θέλετε-ακούειν-;-μὴ-καὶ-υμεῖς-θέλετε-αυτοῦ-μαθηταὶ-γενέσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελοιδόρησαν-αυτὸν-καὶ-εῖπον-,-Σὺ-μαθητὴς-εῖ-εκείνου-,-ημεῖς-δὲ-τοῦ-Μωυσέως-εσμὲν-μαθηταί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
Подстрочный перевод:
ημεῖς-οίδαμεν-ότι-Μωυσεῖ-λελάληκεν-ο-θεός-,-τοῦτον-δὲ-ουκ-οίδαμεν-πόθεν-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 The man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-ο-άνθρωπος-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Εν-τούτω-γὰρ-τὸ-θαυμαστόν-εστιν-ότι-υμεῖς-ουκ-οίδατε-πόθεν-εστίν-,-καὶ-ήνοιξέν-μου-τοὺς-οφθαλμούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.
Подстрочный перевод:
οίδαμεν-ότι-αμαρτωλῶν-ο-θεὸς-ουκ-ακούει-,-αλλ᾿-εάν-τις-θεοσεβὴς-ῆ-καὶ-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-ποιῆ-τούτου-ακούει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.
Подстрочный перевод:
εκ-τοῦ-αιῶνος-ουκ-ηκούσθη-ότι-ήνοιξέν-τις-οφθαλμοὺς-τυφλοῦ-γεγεννημένου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 If this Man were not from God, He could do nothing.”
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-ῆν-οῦτος-παρὰ-θεοῦ-,-ουκ-ηδύνατο-ποιεῖν-ουδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out.
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-καὶ-εῖπον-αυτῶ-,-Εν-αμαρτίαις-σὺ-εγεννήθης-όλος-,-καὶ-σὺ-διδάσκεις-ημᾶς-;-καὶ-εξέβαλον-αυτὸν-έξω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Jesus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, “Do you believe in the Son of God?”
Подстрочный перевод:
Ήκουσεν-Ιησοῦς-ότι-εξέβαλον-αυτὸν-έξω-,-καὶ-ευρὼν-αυτὸν-εῖπεν-[-αυτῶ-],-Σὺ-πιστεύεις-εις-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-εκεῖνος-καὶ-εῖπεν-,-Καὶ-τίς-εστιν-,-κύριε-,-ίνα-πιστεύσω-εις-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And Jesus said to him, “You have both seen Him and it is He who is talking with you.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Καὶ-εώρακας-αυτὸν-καὶ-ο-λαλῶν-μετὰ-σοῦ-εκεῖνός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-έφη-,-Πιστεύω-,-κύριε-·-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 And Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-Ιησοῦς-,-Εις-κρίμα-εγὼ-εις-τὸν-κόσμον-τοῦτον-ῆλθον-,-ίνα-οι-μὴ-βλέποντες-βλέπωσιν-καὶ-οι-βλέποντες-τυφλοὶ-γένωνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
Подстрочный перевод:
Ήκουσαν-εκ-τῶν-Φαρισαίων-ταῦτα-οι-μετ᾿-αυτοῦ-όντες-,-καὶ-εῖπον-αυτῶ-,-Μὴ-καὶ-ημεῖς-τυφλοί-εσμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Ει-τυφλοὶ-ῆτε-,-ουκ-ὰν-είχετε-αμαρτίαν-·-νῦν-δὲ-λέγετε-ότι-Βλέπομεν-·-η-αμαρτία-υμῶν-μένει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl