| 1 | Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶπαράγωνεῖδενάνθρωποντυφλὸνεκγενετῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶηρώτησαναυτὸνοιμαθηταὶαυτοῦλέγοντες,Ραββί,τίςήμαρτεν,οῦτοςὴοιγονεῖςαυτοῦ,ίνατυφλὸςγεννηθῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
Jesus answered, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦς,Ούτεοῦτοςήμαρτενούτεοιγονεῖςαυτοῦ,αλλ᾿ίναφανερωθῆτὰέργατοῦθεοῦεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
|
|
Подстрочный перевод:
ημᾶςδεῖεργάζεσθαιτὰέργατοῦπέμψαντόςμεέωςημέραεστίν·έρχεταινὺξότεουδεὶςδύναταιεργάζεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
|
|
Подстрочный перевод:
ότανεντῶκόσμωῶ,φῶςειμιτοῦκόσμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταειπὼνέπτυσενχαμαὶκαὶεποίησενπηλὸνεκτοῦπτύσματος,καὶεπέχρισεναυτοῦτὸνπηλὸνεπὶτοὺςοφθαλμοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
And He said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶ,ΎπαγενίψαιειςτὴνκολυμβήθραντοῦΣιλωάμ[ὸερμηνεύεταιΑπεσταλμένος].απῆλθενοῦνκαὶενίψατο,καὶῆλθενβλέπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Therefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said, “Is not this he who sat and begged?” |
|
Подстрочный перевод:
Οιοῦνγείτονεςκαὶοιθεωροῦντεςαυτὸντὸπρότερονότιπροσαίτηςῆνέλεγον,Ουχοῦτόςεστινοκαθήμενοςκαὶπροσαιτῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Some said, “This is he.” Others said, “He is like him.” He said, “I am he.” |
|
Подстрочный перевод:
άλλοιέλεγονότιΟῦτόςεστιν·άλλοιέλεγον,Ουχί,αλλὰόμοιοςαυτῶεστιν.εκεῖνοςέλεγενότιΕγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Therefore they said to him, “How were your eyes opened?” |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονοῦναυτῶ,Πῶς[οῦν]ηνεώχθησάνσουοιοφθαλμοί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
He answered and said, “A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηεκεῖνος,ΟάνθρωποςολεγόμενοςΙησοῦςπηλὸνεποίησενκαὶεπέχρισένμουτοὺςοφθαλμοὺςκαὶεῖπένμοιότιΎπαγεειςτὸνΣιλωὰμκαὶνίψαι·απελθὼνοῦνκαὶνιψάμενοςανέβλεψα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then they said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαναυτῶ,Ποῦεστινεκεῖνος;λέγει,Ουκοῖδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | They brought him who formerly was blind to the Pharisees. |
|
Подстрочный перевод:
ΆγουσιναυτὸνπρὸςτοὺςΦαρισαίουςτόνποτετυφλόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes. |
|
Подстрочный перевод:
ῆνδὲσάββατονενῆημέρατὸνπηλὸνεποίησενοΙησοῦςκαὶανέωξεναυτοῦτοὺςοφθαλμούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.” |
|
Подстрочный перевод:
πάλινοῦνηρώτωναυτὸνκαὶοιΦαρισαῖοιπῶςανέβλεψεν.οδὲεῖπεναυτοῖς,Πηλὸνεπέθηκένμουεπὶτοὺςοφθαλμούς,καὶενιψάμην,καὶβλέπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Therefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them. |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονοῦνεκτῶνΦαρισαίωντινές,Ουκέστινοῦτοςπαρὰθεοῦοάνθρωπος,ότιτὸσάββατονουτηρεῖ.άλλοι[δὲ]έλεγον,Πῶςδύναταιάνθρωποςαμαρτωλὸςτοιαῦτασημεῖαποιεῖν;καὶσχίσμαῆνεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγουσινοῦντῶτυφλῶπάλιν,Τίσὺλέγειςπερὶαυτοῦ,ότιηνέωξένσουτοὺςοφθαλμούς;οδὲεῖπενότιΠροφήτηςεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight. |
|
Подстрочный перевод:
ΟυκεπίστευσανοῦνοιΙουδαῖοιπερὶαυτοῦότιῆντυφλὸςκαὶανέβλεψεν,έωςότουεφώνησαντοὺςγονεῖςαυτοῦτοῦαναβλέψαντος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶηρώτησαναυτοὺςλέγοντες,Οῦτόςεστινουιὸςυμῶν,ὸνυμεῖςλέγετεότιτυφλὸςεγεννήθη;πῶςοῦνβλέπειάρτι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind; |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθησανοῦνοιγονεῖςαυτοῦκαὶεῖπαν,Οίδαμενότιοῦτόςεστινουιὸςημῶνκαὶότιτυφλὸςεγεννήθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.” |
|
Подстрочный перевод:
πῶςδὲνῦνβλέπειουκοίδαμεν,ὴτίςήνοιξεναυτοῦτοὺςοφθαλμοὺςημεῖςουκοίδαμεν·αυτὸνερωτήσατε,ηλικίανέχει,αυτὸςπερὶεαυτοῦλαλήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταεῖπανοιγονεῖςαυτοῦότιεφοβοῦντοτοὺςΙουδαίους,ήδηγὰρσυνετέθειντοοιΙουδαῖοιίναεάντιςαυτὸνομολογήσηΧριστόν,αποσυνάγωγοςγένηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Therefore his parents said, “He is of age; ask him.” |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοοιγονεῖςαυτοῦεῖπανότιΗλικίανέχει,αυτὸνεπερωτήσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.” |
|
Подстрочный перевод:
Εφώνησανοῦντὸνάνθρωπονεκδευτέρουὸςῆντυφλὸςκαὶεῖπαναυτῶ,Δὸςδόξαντῶθεῶ·ημεῖςοίδαμενότιοῦτοςοάνθρωποςαμαρτωλόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | He answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.” |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηοῦνεκεῖνος,Ειαμαρτωλόςεστινουκοῖδα·ὲνοῖδα,ότιτυφλὸςὼνάρτιβλέπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπονοῦναυτῶ,Τίεποίησένσοι;πῶςήνοιξένσουτοὺςοφθαλμούς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?” |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηαυτοῖς,Εῖπονυμῖνήδηκαὶουκηκούσατε·τίπάλινθέλετεακούειν;μὴκαὶυμεῖςθέλετεαυτοῦμαθηταὶγενέσθαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελοιδόρησαναυτὸνκαὶεῖπον,Σὺμαθητὴςεῖεκείνου,ημεῖςδὲτοῦΜωυσέωςεσμὲνμαθηταί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.” |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςοίδαμενότιΜωυσεῖλελάληκενοθεός,τοῦτονδὲουκοίδαμενπόθενεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | The man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes! |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηοάνθρωποςκαὶεῖπεναυτοῖς,Εντούτωγὰρτὸθαυμαστόνεστινότιυμεῖςουκοίδατεπόθενεστίν,καὶήνοιξένμουτοὺςοφθαλμούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him. |
|
Подстрочный перевод:
οίδαμενότιαμαρτωλῶνοθεὸςουκακούει,αλλ᾿εάντιςθεοσεβὴςῆκαὶτὸθέλημααυτοῦποιῆτούτουακούει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind. |
|
Подстрочный перевод:
εκτοῦαιῶνοςουκηκούσθηότιήνοιξέντιςοφθαλμοὺςτυφλοῦγεγεννημένου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | If this Man were not from God, He could do nothing.” |
|
Подстрочный перевод:
ειμὴῆνοῦτοςπαρὰθεοῦ,ουκηδύνατοποιεῖνουδέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out. |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθησανκαὶεῖποναυτῶ,Εναμαρτίαιςσὺεγεννήθηςόλος,καὶσὺδιδάσκειςημᾶς;καὶεξέβαλοναυτὸνέξω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
Jesus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, |
|
Подстрочный перевод:
ΉκουσενΙησοῦςότιεξέβαλοναυτὸνέξω,καὶευρὼναυτὸνεῖπεν[αυτῶ],Σὺπιστεύειςειςτὸνυιὸντοῦανθρώπου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?” |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηεκεῖνοςκαὶεῖπεν,Καὶτίςεστιν,κύριε,ίναπιστεύσωειςαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
And Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπεναυτῶοΙησοῦς,Καὶεώρακαςαυτὸνκαὶολαλῶνμετὰσοῦεκεῖνόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲέφη,Πιστεύω,κύριε·καὶπροσεκύνησεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
And Jesus said, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοΙησοῦς,Ειςκρίμαεγὼειςτὸνκόσμοντοῦτονῆλθον,ίναοιμὴβλέποντεςβλέπωσινκαὶοιβλέποντεςτυφλοὶγένωνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?” |
|
Подстрочный перевод:
ΉκουσανεκτῶνΦαρισαίωνταῦταοιμετ᾿αυτοῦόντες,καὶεῖποναυτῶ,Μὴκαὶημεῖςτυφλοίεσμεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπεναυτοῖςοΙησοῦς,Ειτυφλοὶῆτε,ουκὰνείχετεαμαρτίαν·νῦνδὲλέγετεότιΒλέπομεν·ηαμαρτίαυμῶνμένει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|