| 1 |
|
|
Подстрочный перевод:
Αμὴναμὴνλέγωυμῖν,ομὴεισερχόμενοςδιὰτῆςθύραςειςτὴναυλὴντῶνπροβάτωναλλὰαναβαίνωναλλαχόθενεκεῖνοςκλέπτηςεστὶνκαὶληστής·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
|
|
Подстрочный перевод:
οδὲεισερχόμενοςδιὰτῆςθύραςποιμήνεστιντῶνπροβάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
|
|
Подстрочный перевод:
τούτωοθυρωρὸςανοίγει,καὶτὰπρόβατατῆςφωνῆςαυτοῦακούει,καὶτὰίδιαπρόβαταφωνεῖκατ᾿όνομακαὶεξάγειαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
|
|
Подстрочный перевод:
όταντὰίδιαπάνταεκβάλη,έμπροσθεναυτῶνπορεύεται,καὶτὰπρόβατααυτῶακολουθεῖ,ότιοίδασιντὴνφωνὴναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
|
|
Подстрочный перевод:
αλλοτρίωδὲουμὴακολουθήσουσιναλλὰφεύξονταιαπ᾿αυτοῦ,ότιουκοίδασιντῶναλλοτρίωντὴνφωνήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Jesus used this illustration, but they did not understand the things which He spoke to them. |
|
Подстрочный перевод:
ΤαύτηντὴνπαροιμίανεῖπεναυτοῖςοΙησοῦς·εκεῖνοιδὲουκέγνωσαντίναῆνὰελάλειαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
Then Jesus said to them again, |
|
Подстрочный перевод:
ΕῖπενοῦνπάλινοΙησοῦς,Αμὴναμὴνλέγωυμῖνότιεγώειμιηθύρατῶνπροβάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
|
|
Подстрочный перевод:
πάντεςόσοιῆλθον[πρὸεμοῦ]κλέπταιεισὶνκαὶλησταί·αλλ᾿ουκήκουσαναυτῶντὰπρόβατα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγώειμιηθύρα·δι᾿εμοῦεάντιςεισέλθησωθήσεταικαὶεισελεύσεταικαὶεξελεύσεταικαὶνομὴνευρήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
|
|
Подстрочный перевод:
οκλέπτηςουκέρχεταιειμὴίνακλέψηκαὶθύσηκαὶαπολέση·εγὼῆλθονίναζωὴνέχωσινκαὶπερισσὸνέχωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
Εγώειμιοποιμὴνοκαλός·οποιμὴνοκαλὸςτὴνψυχὴναυτοῦτίθησινυπὲρτῶνπροβάτων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
|
|
Подстрочный перевод:
ομισθωτὸςκαὶουκὼνποιμήν,οῦουκέστιντὰπρόβαταίδια,θεωρεῖτὸνλύκονερχόμενονκαὶαφίησιντὰπρόβατακαὶφεύγει—καὶολύκοςαρπάζειαυτὰκαὶσκορπίζει—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
|
|
Подстрочный перевод:
ότιμισθωτόςεστινκαὶουμέλειαυτῶπερὶτῶνπροβάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
|
|
Подстрочный перевод:
Εγώειμιοποιμὴνοκαλός,καὶγινώσκωτὰεμὰκαὶγινώσκουσίμετὰεμά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
|
|
Подстрочный перевод:
καθὼςγινώσκειμεοπατὴρκαγὼγινώσκωτὸνπατέρα·καὶτὴνψυχήνμουτίθημιυπὲρτῶνπροβάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶάλλαπρόβαταέχωὰουκέστινεκτῆςαυλῆςταύτης·κακεῖναδεῖμεαγαγεῖν,καὶτῆςφωνῆςμουακούσουσιν,καὶγενήσονταιμίαποίμνη,εῖςποιμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
|
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτόμεοπατὴραγαπᾶότιεγὼτίθημιτὴνψυχήνμου,ίναπάλινλάβωαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουδεὶςαίρειαυτὴναπ᾿εμοῦ,αλλ᾿εγὼτίθημιαυτὴναπ᾿εμαυτοῦ.εξουσίανέχωθεῖναιαυτήν,καὶεξουσίανέχωπάλινλαβεῖναυτήν·ταύτηντὴνεντολὴνέλαβονπαρὰτοῦπατρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings. |
|
Подстрочный перевод:
ΣχίσμαπάλινεγένετοεντοῖςΙουδαίοιςδιὰτοὺςλόγουςτούτους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?” |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονδὲπολλοὶεξαυτῶν,Δαιμόνιονέχεικαὶμαίνεται·τίαυτοῦακούετε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Others said, “These are not the words of one who has a demon. Can a demon open the eyes of the blind?” |
|
Подстрочный перевод:
άλλοιέλεγον,Ταῦτατὰρήματαουκέστινδαιμονιζομένου·μὴδαιμόνιονδύναταιτυφλῶνοφθαλμοὺςανοῖξαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Now it was the Feast of Dedication in Jerusalem, and it was winter. |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοτότετὰεγκαίνιαεντοῖςΙεροσολύμοις·χειμὼνῆν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριεπάτειοΙησοῦςεντῶιερῶεντῆστοᾶτοῦΣολομῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Then the Jews surrounded Him and said to Him, “How long do You keep us in doubt? If You are the Christ, tell us plainly.” |
|
Подстрочный перевод:
εκύκλωσανοῦναυτὸνοιΙουδαῖοικαὶέλεγοναυτῶ,Έωςπότετὴνψυχὴνημῶναίρεις;εισὺεῖοΧριστός,ειπὲημῖνπαρρησία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
Jesus answered them, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηαυτοῖςοΙησοῦς,Εῖπονυμῖνκαὶουπιστεύετε·τὰέργαὰεγὼποιῶεντῶονόματιτοῦπατρόςμουταῦταμαρτυρεῖπερὶεμοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
αλλὰυμεῖςουπιστεύετε,ότιουκεστὲεκτῶνπροβάτωντῶνεμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
|
|
Подстрочный перевод:
τὰπρόβατατὰεμὰτῆςφωνῆςμουακούουσιν,καγὼγινώσκωαυτά,καὶακολουθοῦσίνμοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
καγὼδίδωμιαυτοῖςζωὴναιώνιον,καὶουμὴαπόλωνταιειςτὸναιῶνα,καὶουχαρπάσειτιςαυτὰεκτῆςχειρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
|
|
Подстрочный перевод:
οπατήρμουὸδέδωκένμοιπάντωνμεῖζόνεστιν,καὶουδεὶςδύναταιαρπάζεινεκτῆςχειρὸςτοῦπατρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼκαὶοπατὴρένεσμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Then the Jews took up stones again to stone Him. |
|
Подстрочный перевод:
ΕβάστασανπάλινλίθουςοιΙουδαῖοιίναλιθάσωσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
Jesus answered them, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηαυτοῖςοΙησοῦς,Πολλὰέργακαλὰέδειξαυμῖνεκτοῦπατρός·διὰποῖοναυτῶνέργονεμὲλιθάζετε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | The Jews answered Him, saying, “For a good work we do not stone You, but for blasphemy, and because You, being a Man, make Yourself God.” |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαναυτῶοιΙουδαῖοι,Περὶκαλοῦέργουουλιθάζομένσεαλλὰπερὶβλασφημίας,καὶότισὺάνθρωποςὼνποιεῖςσεαυτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
Jesus answered them, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηαυτοῖς[ο]Ιησοῦς,ΟυκέστινγεγραμμένονεντῶνόμωυμῶνότιΕγὼεῖπα,Θεοίεστε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
|
|
Подстрочный перевод:
ειεκείνουςεῖπενθεοὺςπρὸςοὺςολόγοςτοῦθεοῦεγένετο,καὶουδύναταιλυθῆναιηγραφή,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
|
|
Подстрочный перевод:
ὸνοπατὴρηγίασενκαὶαπέστειλενειςτὸνκόσμονυμεῖςλέγετεότιΒλασφημεῖς,ότιεῖπον,Υιὸς[τοῦ]θεοῦειμι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
|
|
Подстрочный перевод:
ειουποιῶτὰέργατοῦπατρόςμου,μὴπιστεύετέμοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
|
|
Подстрочный перевод:
ειδὲποιῶ,κὰνεμοὶμὴπιστεύητε,τοῖςέργοιςπιστεύετε,ίναγνῶτεκαὶγινώσκητεότιενεμοὶοπατὴρκαγὼεντῶπατρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Therefore they sought again to seize Him, but He escaped out of their hand. |
|
Подстрочный перевод:
Εζήτουν[οῦν]πάλιναυτὸνπιάσαι·καὶεξῆλθενεκτῆςχειρὸςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | And He went away again beyond the Jordan to the place where John was baptizing at first, and there He stayed. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπῆλθενπάλινπέραντοῦΙορδάνουειςτὸντόπονόπουῆνΙωάννηςτὸπρῶτονβαπτίζων,καὶέμεινενεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Then many came to Him and said, “John performed no sign, but all the things that John spoke about this Man were true.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶῆλθονπρὸςαυτὸνκαὶέλεγονότιΙωάννηςμὲνσημεῖονεποίησενουδέν,πάνταδὲόσαεῖπενΙωάννηςπερὶτούτουαληθῆῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | And many believed in Him there. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶεπίστευσανειςαυτὸνεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|