| 1 | But Jesus went to the Mount of Olives. |
|
Подстрочный перевод:
ΙησοῦςδὲεπορεύθηειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them. |
|
Подстрочный перевод:
Όρθρουδὲπάλινπαρεγένετοειςτὸιερόν,καὶπᾶςολαὸςήρχετοπρὸςαυτόν,καὶκαθίσαςεδίδασκεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then the scribes and Pharisees brought to Him a woman caught in adultery. And when they had set her in the midst, |
|
Подстрочный перевод:
άγουσινδὲοιγραμματεῖςκαὶοιΦαρισαῖοιγυναῖκαεπὶμοιχείακατειλημμένην,καὶστήσαντεςαυτὴνενμέσω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | they said to Him, “Teacher, this woman was caught in adultery, in the very act. |
|
Подстрочный перевод:
λέγουσιναυτῶ,Διδάσκαλε,αύτηηγυνὴκατείληπταιεπ᾿αυτοφώρωμοιχευομένη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned. But what do You say?” |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῶνόμωημῖνΜωυσῆςενετείλατοτὰςτοιαύταςλιθάζειν·σὺοῦντίλέγεις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | This they said, testing Him, that they might have something of which to accuse Him. But Jesus stooped down and wrote on the ground with His finger, as though He did not hear. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοδὲέλεγονπειράζοντεςαυτόν,ίναέχωσινκατηγορεῖναυτοῦ.οδὲΙησοῦςκάτωκύψαςτῶδακτύλωκατέγραφενειςτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
So when they continued asking Him, He raised Himself up and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲεπέμενονερωτῶντες[αυτόν],ανέκυψενκαὶεῖπεναυτοῖς,Οαναμάρτητοςυμῶνπρῶτοςεπ᾿αυτὴνβαλέτωλίθον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And again He stooped down and wrote on the ground. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλινκατακύψαςέγραφενειςτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then those who heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning with the oldest even to the last. And Jesus was left alone, and the woman standing in the midst. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲακούσαντεςεξήρχοντοεῖςκαθ᾿εῖςαρξάμενοιαπὸτῶνπρεσβυτέρων,καὶκατελείφθημόνος,καὶηγυνὴενμέσωοῦσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
When Jesus had raised Himself up and saw no one but the woman, He said to her, |
|
Подстрочный перевод:
ανακύψαςδὲοΙησοῦςεῖπεναυτῆ,Γύναι,ποῦεισιν;ουδείςσεκατέκρινεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
She said, “No one, Lord.” And Jesus said to her, |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲεῖπεν,Ουδείς,κύριε.εῖπενδὲοΙησοῦς,Ουδὲεγώσεκατακρίνω·πορεύου,[καὶ]απὸτοῦνῦνμηκέτιαμάρτανε.]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
Then Jesus spoke to them again, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΠάλινοῦναυτοῖςελάλησενοΙησοῦςλέγων,Εγώειμιτὸφῶςτοῦκόσμου·οακολουθῶνεμοὶουμὴπεριπατήσηεντῆσκοτία,αλλ᾿έξειτὸφῶςτῆςζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | The Pharisees therefore said to Him, “You bear witness of Yourself; Your witness is not true.” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπονοῦναυτῶοιΦαρισαῖοι,Σὺπερὶσεαυτοῦμαρτυρεῖς·ημαρτυρίασουουκέστιναληθής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτοῖς,Κὰνεγὼμαρτυρῶπερὶεμαυτοῦ,αληθήςεστινημαρτυρίαμου,ότιοῖδαπόθενῆλθονκαὶποῦυπάγω·υμεῖςδὲουκοίδατεπόθενέρχομαιὴποῦυπάγω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςκατὰτὴνσάρκακρίνετε,εγὼουκρίνωουδένα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνκρίνωδὲεγώ,ηκρίσιςηεμὴαληθινήεστιν,ότιμόνοςουκειμί,αλλ᾿εγὼκαὶοπέμψαςμεπατήρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶνόμωδὲτῶυμετέρωγέγραπταιότιδύοανθρώπωνημαρτυρίααληθήςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγώειμιομαρτυρῶνπερὶεμαυτοῦκαὶμαρτυρεῖπερὶεμοῦοπέμψαςμεπατήρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
Then they said to Him, “Where is Your Father?” Jesus answered, |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονοῦναυτῶ,Ποῦεστινοπατήρσου;απεκρίθηΙησοῦς,Ούτεεμὲοίδατεούτετὸνπατέραμου·ειεμὲήδειτε,καὶτὸνπατέραμουὰνήδειτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | These words Jesus spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one laid hands on Him, for His hour had not yet come. |
|
Подстрочный перевод:
Ταῦτατὰρήματαελάλησενεντῶγαζοφυλακίωδιδάσκωνεντῶιερῶ·καὶουδεὶςεπίασεναυτόν,ότιούπωεληλύθειηώρααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
Then Jesus said to them again, |
|
Подстрочный перевод:
Εῖπενοῦνπάλιναυτοῖς,Εγὼυπάγωκαὶζητήσετέμε,καὶεντῆαμαρτίαυμῶναποθανεῖσθε·όπουεγὼυπάγωυμεῖςουδύνασθεελθεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
So the Jews said, “Will He kill Himself, because He says, |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονοῦνοιΙουδαῖοι,Μήτιαποκτενεῖεαυτόν,ότιλέγει,Όπουεγὼυπάγωυμεῖςουδύνασθεελθεῖν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλεγεναυτοῖς,Υμεῖςεκτῶνκάτωεστέ,εγὼεκτῶνάνωειμί·υμεῖςεκτούτουτοῦκόσμουεστέ,εγὼουκειμὶεκτοῦκόσμουτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
|
|
Подстрочный перевод:
εῖπονοῦνυμῖνότιαποθανεῖσθεενταῖςαμαρτίαιςυμῶν·εὰνγὰρμὴπιστεύσητεότιεγώειμι,αποθανεῖσθεενταῖςαμαρτίαιςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
Then they said to Him, “Who are You?” And Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονοῦναυτῶ,Σὺτίςεῖ;εῖπεναυτοῖςοΙησοῦς,Τὴναρχὴνότικαὶλαλῶυμῖν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
πολλὰέχωπερὶυμῶνλαλεῖνκαὶκρίνειν·αλλ᾿οπέμψαςμεαληθήςεστιν,καγὼὰήκουσαπαρ᾿αυτοῦταῦταλαλῶειςτὸνκόσμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | They did not understand that He spoke to them of the Father. |
|
Подстрочный перевод:
ουκέγνωσανότιτὸνπατέρααυτοῖςέλεγεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
Then Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενοῦν[αυτοῖς]οΙησοῦς,Ότανυψώσητετὸνυιὸντοῦανθρώπου,τότεγνώσεσθεότιεγώειμι,καὶαπ᾿εμαυτοῦποιῶουδέν,αλλὰκαθὼςεδίδαξένμεοπατὴρταῦταλαλῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶοπέμψαςμεμετ᾿εμοῦεστιν·ουκαφῆκένμεμόνον,ότιεγὼτὰαρεστὰαυτῶποιῶπάντοτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | As He spoke these words, many believed in Him. |
|
Подстрочный перевод:
Ταῦτααυτοῦλαλοῦντοςπολλοὶεπίστευσανειςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
Then Jesus said to those Jews who believed Him, |
|
Подстрочный перевод:
ΈλεγενοῦνοΙησοῦςπρὸςτοὺςπεπιστευκόταςαυτῶΙουδαίους,Εὰνυμεῖςμείνητεεντῶλόγωτῶεμῶ,αληθῶςμαθηταίμούεστε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσεσθετὴναλήθειαν,καὶηαλήθειαελευθερώσειυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
They answered Him, “We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can You say, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθησανπρὸςαυτόν,ΣπέρμαΑβραάμεσμενκαὶουδενὶδεδουλεύκαμενπώποτε·πῶςσὺλέγειςότιΕλεύθεροιγενήσεσθε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
Jesus answered them, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηαυτοῖςοΙησοῦς,Αμὴναμὴνλέγωυμῖνότιπᾶςοποιῶντὴναμαρτίανδοῦλόςεστιν[τῆςαμαρτίας].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
|
|
Подстрочный перевод:
οδὲδοῦλοςουμένειεντῆοικίαειςτὸναιῶνα·ουιὸςμένειειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
|
|
Подстрочный перевод:
εὰνοῦνουιὸςυμᾶςελευθερώση,όντωςελεύθεροιέσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
|
|
Подстрочный перевод:
οῖδαότισπέρμαΑβραάμεστε·αλλὰζητεῖτέμεαποκτεῖναι,ότιολόγοςοεμὸςουχωρεῖενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
|
|
Подстрочный перевод:
ὰεγὼεώρακαπαρὰτῶπατρὶλαλῶ·καὶυμεῖςοῦνὰηκούσατεπαρὰτοῦπατρὸςποιεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
They answered and said to Him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
Απεκρίθησανκαὶεῖπαναυτῶ,ΟπατὴρημῶνΑβραάμεστιν.λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,ΕιτέκνατοῦΑβραάμεστε,τὰέργατοῦΑβραὰμεποιεῖτε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
|
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲζητεῖτέμεαποκτεῖναι,άνθρωπονὸςτὴναλήθειανυμῖνλελάληκαὴνήκουσαπαρὰτοῦθεοῦ·τοῦτοΑβραὰμουκεποίησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςποιεῖτετὰέργατοῦπατρὸςυμῶν.εῖπαν[οῦν]αυτῶ,Ημεῖςεκπορνείαςουγεγεννήμεθα·έναπατέραέχομεντὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπεναυτοῖςοΙησοῦς,Ειοθεὸςπατὴρυμῶνῆν,ηγαπᾶτεὰνεμέ,εγὼγὰρεκτοῦθεοῦεξῆλθονκαὶήκω·ουδὲγὰραπ᾿εμαυτοῦελήλυθα,αλλ᾿εκεῖνόςμεαπέστειλεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 |
|
|
Подстрочный перевод:
διὰτίτὴνλαλιὰντὴνεμὴνουγινώσκετε;ότιουδύνασθεακούειντὸνλόγοντὸνεμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςεκτοῦπατρὸςτοῦδιαβόλουεστὲκαὶτὰςεπιθυμίαςτοῦπατρὸςυμῶνθέλετεποιεῖν.εκεῖνοςανθρωποκτόνοςῆναπ᾿αρχῆς,καὶεντῆαληθείαουκέστηκεν,ότιουκέστιναλήθειαεναυτῶ.ότανλαλῆτὸψεῦδος,εκτῶνιδίωνλαλεῖ,ότιψεύστηςεστὶνκαὶοπατὴραυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲότιτὴναλήθειανλέγω,ουπιστεύετέμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
|
|
Подстрочный перевод:
τίςεξυμῶνελέγχειμεπερὶαμαρτίας;ειαλήθειανλέγω,διὰτίυμεῖςουπιστεύετέμοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 |
|
|
Подстрочный перевод:
οὼνεκτοῦθεοῦτὰρήματατοῦθεοῦακούει·διὰτοῦτουμεῖςουκακούετε,ότιεκτοῦθεοῦουκεστέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | Then the Jews answered and said to Him, “Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?” |
|
Подстрочный перевод:
ΑπεκρίθησανοιΙουδαῖοικαὶεῖπαναυτῶ,ΟυκαλῶςλέγομενημεῖςότιΣαμαρίτηςεῖσὺκαὶδαιμόνιονέχεις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 |
Jesus answered, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦς,Εγὼδαιμόνιονουκέχω,αλλὰτιμῶτὸνπατέραμου,καὶυμεῖςατιμάζετέμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲουζητῶτὴνδόξανμου·έστινοζητῶνκαὶκρίνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴναμὴνλέγωυμῖν,εάντιςτὸνεμὸνλόγοντηρήση,θάνατονουμὴθεωρήσηειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 |
Then the Jews said to Him, “Now we know that You have a demon! Abraham is dead, and the prophets; and You say, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπον[οῦν]αυτῶοιΙουδαῖοι,Νῦνεγνώκαμενότιδαιμόνιονέχεις.Αβραὰμαπέθανενκαὶοιπροφῆται,καὶσὺλέγεις,Εάντιςτὸνλόγονμουτηρήση,ουμὴγεύσηταιθανάτουειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | Are You greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead. Who do You make Yourself out to be?” |
|
Подстрочный перевод:
μὴσὺμείζωνεῖτοῦπατρὸςημῶνΑβραάμ,όστιςαπέθανεν;καὶοιπροφῆταιαπέθανον·τίνασεαυτὸνποιεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 |
Jesus answered, |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦς,Εὰνεγὼδοξάσωεμαυτόν,ηδόξαμουουδένεστιν·έστινοπατήρμουοδοξάζωνμε,ὸνυμεῖςλέγετεότιθεὸςημῶνεστιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεγνώκατεαυτόν,εγὼδὲοῖδααυτόν.κὰνείπωότιουκοῖδααυτόν,έσομαιόμοιοςυμῖνψεύστης·αλλὰοῖδααυτὸνκαὶτὸνλόγοναυτοῦτηρῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 |
|
|
Подстрочный перевод:
Αβραὰμοπατὴρυμῶνηγαλλιάσατοίναίδητὴνημέραντὴνεμήν,καὶεῖδενκαὶεχάρη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | Then the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπονοῦνοιΙουδαῖοιπρὸςαυτόν,ΠεντήκονταέτηούπωέχειςκαὶΑβραὰμεώρακας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 |
Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπεναυτοῖςΙησοῦς,Αμὴναμὴνλέγωυμῖν,πρὶνΑβραὰμγενέσθαιεγὼειμί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | Then they took up stones to throw at Him; but Jesus hid Himself and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. |
|
Подстрочный перевод:
ῆρανοῦνλίθουςίναβάλωσινεπ᾿αυτόν·Ιησοῦςδὲεκρύβηκαὶεξῆλθενεκτοῦιεροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|