This text is available in other languages:
1 But Jesus went to the Mount of Olives.
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-δὲ-επορεύθη-εις-τὸ-Όρος-τῶν-Ελαιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.
Подстрочный перевод:
Όρθρου-δὲ-πάλιν-παρεγένετο-εις-τὸ-ιερόν-,-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ήρχετο-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-καθίσας-εδίδασκεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then the scribes and Pharisees brought to Him a woman caught in adultery. And when they had set her in the midst,
Подстрочный перевод:
άγουσιν-δὲ-οι-γραμματεῖς-καὶ-οι-Φαρισαῖοι-γυναῖκα-επὶ-μοιχεία-κατειλημμένην-,-καὶ-στήσαντες-αυτὴν-εν-μέσω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 they said to Him, “Teacher, this woman was caught in adultery, in the very act.
Подстрочный перевод:
λέγουσιν-αυτῶ-,-Διδάσκαλε-,-αύτη-η-γυνὴ-κατείληπται-επ᾿-αυτοφώρω-μοιχευομένη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned. But what do You say?”
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-νόμω-ημῖν-Μωυσῆς-ενετείλατο-τὰς-τοιαύτας-λιθάζειν-·-σὺ-οῦν-τί-λέγεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 This they said, testing Him, that they might have something of which to accuse Him. But Jesus stooped down and wrote on the ground with His finger, as though He did not hear.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-έλεγον-πειράζοντες-αυτόν-,-ίνα-έχωσιν-κατηγορεῖν-αυτοῦ-.-ο-δὲ-Ιησοῦς-κάτω-κύψας-τῶ-δακτύλω-κατέγραφεν-εις-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So when they continued asking Him, He raised Himself up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw a stone at her first.”
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επέμενον-ερωτῶντες-[-αυτόν-],-ανέκυψεν-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Ο-αναμάρτητος-υμῶν-πρῶτος-επ᾿-αυτὴν-βαλέτω-λίθον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And again He stooped down and wrote on the ground.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-κατακύψας-έγραφεν-εις-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then those who heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning with the oldest even to the last. And Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ακούσαντες-εξήρχοντο-εῖς-καθ᾿-εῖς-αρξάμενοι-απὸ-τῶν-πρεσβυτέρων-,-καὶ-κατελείφθη-μόνος-,-καὶ-η-γυνὴ-εν-μέσω-οῦσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 When Jesus had raised Himself up and saw no one but the woman, He said to her, “Woman, where are those accusers of yours? Has no one condemned you?”
Подстрочный перевод:
ανακύψας-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῆ-,-Γύναι-,-ποῦ-εισιν-;-ουδείς-σε-κατέκρινεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said to her, “Neither do I condemn you; go and sin no more.”
Подстрочный перевод:
η-δὲ-εῖπεν-,-Ουδείς-,-κύριε-.-εῖπεν-δὲ-ο-Ιησοῦς-,-Ουδὲ-εγώ-σε-κατακρίνω-·-πορεύου-,-[-καὶ-]-απὸ-τοῦ-νῦν-μηκέτι-αμάρτανε-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
Подстрочный перевод:
Πάλιν-οῦν-αυτοῖς-ελάλησεν-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Εγώ-ειμι-τὸ-φῶς-τοῦ-κόσμου-·-ο-ακολουθῶν-εμοὶ-ου-μὴ-περιπατήση-εν-τῆ-σκοτία-,-αλλ᾿-έξει-τὸ-φῶς-τῆς-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The Pharisees therefore said to Him, “You bear witness of Yourself; Your witness is not true.”
Подстрочный перевод:
εῖπον-οῦν-αυτῶ-οι-Φαρισαῖοι-,-Σὺ-περὶ-σεαυτοῦ-μαρτυρεῖς-·-η-μαρτυρία-σου-ουκ-έστιν-αληθής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Jesus answered and said to them, “Even if I bear witness of Myself, My witness is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from and where I am going.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Κὰν-εγὼ-μαρτυρῶ-περὶ-εμαυτοῦ-,-αληθής-εστιν-η-μαρτυρία-μου-,-ότι-οῖδα-πόθεν-ῆλθον-καὶ-ποῦ-υπάγω-·-υμεῖς-δὲ-ουκ-οίδατε-πόθεν-έρχομαι-ὴ-ποῦ-υπάγω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 You judge according to the flesh; I judge no one.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-κατὰ-τὴν-σάρκα-κρίνετε-,-εγὼ-ου-κρίνω-ουδένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And yet if I do judge, My judgment is true; for I am not alone, but I am with the Father who sent Me.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-κρίνω-δὲ-εγώ-,-η-κρίσις-η-εμὴ-αληθινή-εστιν-,-ότι-μόνος-ουκ-ειμί-,-αλλ᾿-εγὼ-καὶ-ο-πέμψας-με-πατήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 It is also written in your law that the testimony of two men is true.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-νόμω-δὲ-τῶ-υμετέρω-γέγραπται-ότι-δύο-ανθρώπων-η-μαρτυρία-αληθής-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 I am One who bears witness of Myself, and the Father who sent Me bears witness of Me.”
Подстрочный перевод:
εγώ-ειμι-ο-μαρτυρῶν-περὶ-εμαυτοῦ-καὶ-μαρτυρεῖ-περὶ-εμοῦ-ο-πέμψας-με-πατήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then they said to Him, “Where is Your Father?” Jesus answered, “You know neither Me nor My Father. If you had known Me, you would have known My Father also.”
Подстрочный перевод:
έλεγον-οῦν-αυτῶ-,-Ποῦ-εστιν-ο-πατήρ-σου-;-απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Ούτε-εμὲ-οίδατε-ούτε-τὸν-πατέρα-μου-·-ει-εμὲ-ήδειτε-,-καὶ-τὸν-πατέρα-μου-ὰν-ήδειτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 These words Jesus spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one laid hands on Him, for His hour had not yet come.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-τὰ-ρήματα-ελάλησεν-εν-τῶ-γαζοφυλακίω-διδάσκων-εν-τῶ-ιερῶ-·-καὶ-ουδεὶς-επίασεν-αυτόν-,-ότι-ούπω-εληλύθει-η-ώρα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then Jesus said to them again, “I am going away, and you will seek Me, and will die in your sin. Where I go you cannot come.”
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-οῦν-πάλιν-αυτοῖς-,-Εγὼ-υπάγω-καὶ-ζητήσετέ-με-,-καὶ-εν-τῆ-αμαρτία-υμῶν-αποθανεῖσθε-·-όπου-εγὼ-υπάγω-υμεῖς-ου-δύνασθε-ελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So the Jews said, “Will He kill Himself, because He says, ‘Where I go you cannot come’?”
Подстрочный перевод:
έλεγον-οῦν-οι-Ιουδαῖοι-,-Μήτι-αποκτενεῖ-εαυτόν-,-ότι-λέγει-,-Όπου-εγὼ-υπάγω-υμεῖς-ου-δύνασθε-ελθεῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And He said to them, “You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Υμεῖς-εκ-τῶν-κάτω-εστέ-,-εγὼ-εκ-τῶν-άνω-ειμί-·-υμεῖς-εκ-τούτου-τοῦ-κόσμου-εστέ-,-εγὼ-ουκ-ειμὶ-εκ-τοῦ-κόσμου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore I said to you that you will die in your sins; for if you do not believe that I am He, you will die in your sins.”
Подстрочный перевод:
εῖπον-οῦν-υμῖν-ότι-αποθανεῖσθε-εν-ταῖς-αμαρτίαις-υμῶν-·-εὰν-γὰρ-μὴ-πιστεύσητε-ότι-εγώ-ειμι-,-αποθανεῖσθε-εν-ταῖς-αμαρτίαις-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then they said to Him, “Who are You?” And Jesus said to them, “Just what I have been saying to you from the beginning.
Подстрочный перевод:
έλεγον-οῦν-αυτῶ-,-Σὺ-τίς-εῖ-;-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Τὴν-αρχὴν-ό-τι-καὶ-λαλῶ-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I have many things to say and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and I speak to the world those things which I heard from Him.”
Подстрочный перевод:
πολλὰ-έχω-περὶ-υμῶν-λαλεῖν-καὶ-κρίνειν-·-αλλ᾿-ο-πέμψας-με-αληθής-εστιν-,-καγὼ-ὰ-ήκουσα-παρ᾿-αυτοῦ-ταῦτα-λαλῶ-εις-τὸν-κόσμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 They did not understand that He spoke to them of the Father.
Подстрочный перевод:
ουκ-έγνωσαν-ότι-τὸν-πατέρα-αυτοῖς-έλεγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and that I do nothing of Myself; but as My Father taught Me, I speak these things.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-[-αυτοῖς-]-ο-Ιησοῦς-,-Όταν-υψώσητε-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-,-τότε-γνώσεσθε-ότι-εγώ-ειμι-,-καὶ-απ᾿-εμαυτοῦ-ποιῶ-ουδέν-,-αλλὰ-καθὼς-εδίδαξέν-με-ο-πατὴρ-ταῦτα-λαλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-πέμψας-με-μετ᾿-εμοῦ-εστιν-·-ουκ-αφῆκέν-με-μόνον-,-ότι-εγὼ-τὰ-αρεστὰ-αυτῶ-ποιῶ-πάντοτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 As He spoke these words, many believed in Him.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-αυτοῦ-λαλοῦντος-πολλοὶ-επίστευσαν-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then Jesus said to those Jews who believed Him, “If you abide in My word, you are My disciples indeed.
Подстрочный перевод:
Έλεγεν-οῦν-ο-Ιησοῦς-πρὸς-τοὺς-πεπιστευκότας-αυτῶ-Ιουδαίους-,-Εὰν-υμεῖς-μείνητε-εν-τῶ-λόγω-τῶ-εμῶ-,-αληθῶς-μαθηταί-μού-εστε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσεσθε-τὴν-αλήθειαν-,-καὶ-η-αλήθεια-ελευθερώσει-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 They answered Him, “We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can You say, ‘You will be made free’?”
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-πρὸς-αυτόν-,-Σπέρμα-Αβραάμ-εσμεν-καὶ-ουδενὶ-δεδουλεύκαμεν-πώποτε-·-πῶς-σὺ-λέγεις-ότι-Ελεύθεροι-γενήσεσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Jesus answered them, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Αμὴν-αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-πᾶς-ο-ποιῶν-τὴν-αμαρτίαν-δοῦλός-εστιν-[-τῆς-αμαρτίας-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-δοῦλος-ου-μένει-εν-τῆ-οικία-εις-τὸν-αιῶνα-·-ο-υιὸς-μένει-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Therefore if the Son makes you free, you shall be free indeed.
Подстрочный перевод:
εὰν-οῦν-ο-υιὸς-υμᾶς-ελευθερώση-,-όντως-ελεύθεροι-έσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 “I know that you are Abraham’s descendants, but you seek to kill Me, because My word has no place in you.
Подстрочный перевод:
οῖδα-ότι-σπέρμα-Αβραάμ-εστε-·-αλλὰ-ζητεῖτέ-με-αποκτεῖναι-,-ότι-ο-λόγος-ο-εμὸς-ου-χωρεῖ-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 I speak what I have seen with My Father, and you do what you have seen with your father.”
Подстрочный перевод:
ὰ-εγὼ-εώρακα-παρὰ-τῶ-πατρὶ-λαλῶ-·-καὶ-υμεῖς-οῦν-ὰ-ηκούσατε-παρὰ-τοῦ-πατρὸς-ποιεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 They answered and said to Him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.
Подстрочный перевод:
Απεκρίθησαν-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Ο-πατὴρ-ημῶν-Αβραάμ-εστιν-.-λέγει-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Ει-τέκνα-τοῦ-Αβραάμ-εστε-,-τὰ-έργα-τοῦ-Αβραὰμ-εποιεῖτε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-ζητεῖτέ-με-αποκτεῖναι-,-άνθρωπον-ὸς-τὴν-αλήθειαν-υμῖν-λελάληκα-ὴν-ήκουσα-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-·-τοῦτο-Αβραὰμ-ουκ-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 You do the deeds of your father.” Then they said to Him, “We were not born of fornication; we have one Father—God.”
Подстрочный перевод:
υμεῖς-ποιεῖτε-τὰ-έργα-τοῦ-πατρὸς-υμῶν-.-εῖπαν-[-οῦν-]-αυτῶ-,-Ημεῖς-εκ-πορνείας-ου-γεγεννήμεθα-·-ένα-πατέρα-έχομεν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and came from God; nor have I come of Myself, but He sent Me.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Ει-ο-θεὸς-πατὴρ-υμῶν-ῆν-,-ηγαπᾶτε-ὰν-εμέ-,-εγὼ-γὰρ-εκ-τοῦ-θεοῦ-εξῆλθον-καὶ-ήκω-·-ουδὲ-γὰρ-απ᾿-εμαυτοῦ-ελήλυθα-,-αλλ᾿-εκεῖνός-με-απέστειλεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Why do you not understand My speech? Because you are not able to listen to My word.
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-τὴν-λαλιὰν-τὴν-εμὴν-ου-γινώσκετε-;-ότι-ου-δύνασθε-ακούειν-τὸν-λόγον-τὸν-εμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 You are of your father the devil, and the desires of your father you want to do. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar and the father of it.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-εκ-τοῦ-πατρὸς-τοῦ-διαβόλου-εστὲ-καὶ-τὰς-επιθυμίας-τοῦ-πατρὸς-υμῶν-θέλετε-ποιεῖν-.-εκεῖνος-ανθρωποκτόνος-ῆν-απ᾿-αρχῆς-,-καὶ-εν-τῆ-αληθεία-ουκ-έστηκεν-,-ότι-ουκ-έστιν-αλήθεια-εν-αυτῶ-.-όταν-λαλῆ-τὸ-ψεῦδος-,-εκ-τῶν-ιδίων-λαλεῖ-,-ότι-ψεύστης-εστὶν-καὶ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 But because I tell the truth, you do not believe Me.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-ότι-τὴν-αλήθειαν-λέγω-,-ου-πιστεύετέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me?
Подстрочный перевод:
τίς-εξ-υμῶν-ελέγχει-με-περὶ-αμαρτίας-;-ει-αλήθειαν-λέγω-,-διὰ-τί-υμεῖς-ου-πιστεύετέ-μοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 He who is of God hears God’s words; therefore you do not hear, because you are not of God.”
Подстрочный перевод:
ο-ὼν-εκ-τοῦ-θεοῦ-τὰ-ρήματα-τοῦ-θεοῦ-ακούει-·-διὰ-τοῦτο-υμεῖς-ουκ-ακούετε-,-ότι-εκ-τοῦ-θεοῦ-ουκ-εστέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Then the Jews answered and said to Him, “Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?”
Подстрочный перевод:
Απεκρίθησαν-οι-Ιουδαῖοι-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Ου-καλῶς-λέγομεν-ημεῖς-ότι-Σαμαρίτης-εῖ-σὺ-καὶ-δαιμόνιον-έχεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Jesus answered, “I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Εγὼ-δαιμόνιον-ουκ-έχω-,-αλλὰ-τιμῶ-τὸν-πατέρα-μου-,-καὶ-υμεῖς-ατιμάζετέ-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 And I do not seek My own glory; there is One who seeks and judges.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-ου-ζητῶ-τὴν-δόξαν-μου-·-έστιν-ο-ζητῶν-καὶ-κρίνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 Most assuredly, I say to you, if anyone keeps My word he shall never see death.”
Подстрочный перевод:
αμὴν-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-εάν-τις-τὸν-εμὸν-λόγον-τηρήση-,-θάνατον-ου-μὴ-θεωρήση-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Then the Jews said to Him, “Now we know that You have a demon! Abraham is dead, and the prophets; and You say, ‘If anyone keeps My word he shall never taste death.’
Подстрочный перевод:
εῖπον-[-οῦν-]-αυτῶ-οι-Ιουδαῖοι-,-Νῦν-εγνώκαμεν-ότι-δαιμόνιον-έχεις-.-Αβραὰμ-απέθανεν-καὶ-οι-προφῆται-,-καὶ-σὺ-λέγεις-,-Εάν-τις-τὸν-λόγον-μου-τηρήση-,-ου-μὴ-γεύσηται-θανάτου-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 Are You greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead. Who do You make Yourself out to be?”
Подстрочный перевод:
μὴ-σὺ-μείζων-εῖ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-Αβραάμ-,-όστις-απέθανεν-;-καὶ-οι-προφῆται-απέθανον-·-τίνα-σεαυτὸν-ποιεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 Jesus answered, “If I honor Myself, My honor is nothing. It is My Father who honors Me, of whom you say that He is your God.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Εὰν-εγὼ-δοξάσω-εμαυτόν-,-η-δόξα-μου-ουδέν-εστιν-·-έστιν-ο-πατήρ-μου-ο-δοξάζων-με-,-ὸν-υμεῖς-λέγετε-ότι-θεὸς-ημῶν-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 Yet you have not known Him, but I know Him. And if I say, ‘I do not know Him,’ I shall be a liar like you; but I do know Him and keep His word.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εγνώκατε-αυτόν-,-εγὼ-δὲ-οῖδα-αυτόν-.-κὰν-είπω-ότι-ουκ-οῖδα-αυτόν-,-έσομαι-όμοιος-υμῖν-ψεύστης-·-αλλὰ-οῖδα-αυτὸν-καὶ-τὸν-λόγον-αυτοῦ-τηρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.”
Подстрочный перевод:
Αβραὰμ-ο-πατὴρ-υμῶν-ηγαλλιάσατο-ίνα-ίδη-τὴν-ημέραν-τὴν-εμήν-,-καὶ-εῖδεν-καὶ-εχάρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 Then the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?”
Подстрочный перевод:
εῖπον-οῦν-οι-Ιουδαῖοι-πρὸς-αυτόν-,-Πεντήκοντα-έτη-ούπω-έχεις-καὶ-Αβραὰμ-εώρακας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-αυτοῖς-Ιησοῦς-,-Αμὴν-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-πρὶν-Αβραὰμ-γενέσθαι-εγὼ-ειμί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 Then they took up stones to throw at Him; but Jesus hid Himself and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
Подстрочный перевод:
ῆραν-οῦν-λίθους-ίνα-βάλωσιν-επ᾿-αυτόν-·-Ιησοῦς-δὲ-εκρύβη-καὶ-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-ιεροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl