| 1 | After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰταῦταῆνεορτὴτῶνΙουδαίων,καὶανέβηΙησοῦςειςΙεροσόλυμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches. |
|
Подстрочный перевод:
έστινδὲεντοῖςΙεροσολύμοιςεπὶτῆπροβατικῆκολυμβήθραηεπιλεγομένηΕβραιστὶΒηθζαθά,πέντεστοὰςέχουσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water. |
|
Подстрочный перевод:
ενταύταιςκατέκειτοπλῆθοςτῶνασθενούντων,τυφλῶν,χωλῶν,ξηρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Now a certain man was there who had an infirmity thirty-eight years. |
|
Подстрочный перевод:
ῆνδέτιςάνθρωποςεκεῖτριάκοντα[καὶ]οκτὼέτηέχωνεντῆασθενείααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him, |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτονιδὼνοΙησοῦςκατακείμενον,καὶγνοὺςότιπολὺνήδηχρόνονέχει,λέγειαυτῶ,Θέλειςυγιὴςγενέσθαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The sick man answered Him, “Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me.” |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηαυτῶοασθενῶν,Κύριε,άνθρωπονουκέχωίναότανταραχθῆτὸύδωρβάλημεειςτὴνκολυμβήθραν·ενῶδὲέρχομαιεγὼάλλοςπρὸεμοῦκαταβαίνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶοΙησοῦς,Έγειρεᾶροντὸνκράβαττόνσουκαὶπεριπάτει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath. |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθέωςεγένετουγιὴςοάνθρωπος,καὶῆρεντὸνκράβαττοναυτοῦκαὶπεριεπάτει.Η͂νδὲσάββατονενεκείνητῆημέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | The Jews therefore said to him who was cured, “It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed.” |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονοῦνοιΙουδαῖοιτῶτεθεραπευμένω,Σάββατόνεστιν,καὶουκέξεστίνσοιᾶραιτὸνκράβαττόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
He answered them, “He who made me well said to me, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαπεκρίθηαυτοῖς,Οποιήσαςμευγιῆεκεῖνόςμοιεῖπεν,Α͂ροντὸνκράβαττόνσουκαὶπεριπάτει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
Then they asked him, “Who is the Man who said to you, |
|
Подстрочный перевод:
ηρώτησαναυτόν,Τίςεστινοάνθρωποςοειπώνσοι,Α͂ρονκαὶπεριπάτει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | But the one who was healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, a multitude being in that place. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲιαθεὶςουκήδειτίςεστιν,ογὰρΙησοῦςεξένευσενόχλουόντοςεντῶτόπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, |
|
Подстрочный перевод:
μετὰταῦταευρίσκειαυτὸνοΙησοῦςεντῶιερῶκαὶεῖπεναυτῶ,Ίδευγιὴςγέγονας·μηκέτιαμάρτανε,ίναμὴχεῖρόνσοίτιγένηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | The man departed and told the Jews that it was Jesus who had made him well. |
|
Подстрочный перевод:
απῆλθενοάνθρωποςκαὶανήγγειλεντοῖςΙουδαίοιςότιΙησοῦςεστινοποιήσαςαυτὸνυγιῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιὰτοῦτοεδίωκονοιΙουδαῖοιτὸνΙησοῦν,ότιταῦταεποίειενσαββάτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
But Jesus answered them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςαπεκρίνατοαυτοῖς,Οπατήρμουέωςάρτιεργάζεται,καγὼεργάζομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοοῦνμᾶλλονεζήτουναυτὸνοιΙουδαῖοιαποκτεῖναι,ότιουμόνονέλυεντὸσάββατοναλλὰκαὶπατέραίδιονέλεγεντὸνθεόν,ίσονεαυτὸνποιῶντῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
Then Jesus answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
ΑπεκρίνατοοῦνοΙησοῦςκαὶέλεγεναυτοῖς,Αμὴναμὴνλέγωυμῖν,ουδύναταιουιὸςποιεῖναφ᾿εαυτοῦουδὲνεὰνμήτιβλέπητὸνπατέραποιοῦντα·ὰγὰρὰνεκεῖνοςποιῆ,ταῦτακαὶουιὸςομοίωςποιεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
|
|
Подстрочный перевод:
ογὰρπατὴρφιλεῖτὸνυιὸνκαὶπάνταδείκνυσιναυτῶὰαυτὸςποιεῖ,καὶμείζονατούτωνδείξειαυτῶέργα,ίναυμεῖςθαυμάζητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
|
|
Подстрочный перевод:
ώσπεργὰροπατὴρεγείρειτοὺςνεκροὺςκαὶζωοποιεῖ,ούτωςκαὶουιὸςοὺςθέλειζωοποιεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουδὲγὰροπατὴρκρίνειουδένα,αλλὰτὴνκρίσινπᾶσανδέδωκεντῶυιῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
|
|
Подстрочный перевод:
ίναπάντεςτιμῶσιτὸνυιὸνκαθὼςτιμῶσιτὸνπατέρα.ομὴτιμῶντὸνυιὸνουτιμᾶτὸνπατέρατὸνπέμψαντααυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
|
|
Подстрочный перевод:
Αμὴναμὴνλέγωυμῖνότιοτὸνλόγονμουακούωνκαὶπιστεύωντῶπέμψαντίμεέχειζωὴναιώνιον,καὶειςκρίσινουκέρχεταιαλλὰμεταβέβηκενεκτοῦθανάτουειςτὴνζωήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴναμὴνλέγωυμῖνότιέρχεταιώρακαὶνῦνεστινότεοινεκροὶακούσουσιντῆςφωνῆςτοῦυιοῦτοῦθεοῦκαὶοιακούσαντεςζήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
ώσπεργὰροπατὴρέχειζωὴνενεαυτῶ,ούτωςκαὶτῶυιῶέδωκενζωὴνέχεινενεαυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεξουσίανέδωκεναυτῶκρίσινποιεῖν,ότιυιὸςανθρώπουεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
μὴθαυμάζετετοῦτο,ότιέρχεταιώραενῆπάντεςοιεντοῖςμνημείοιςακούσουσιντῆςφωνῆςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεκπορεύσονται,οιτὰαγαθὰποιήσαντεςειςανάστασινζωῆς,οιδὲτὰφαῦλαπράξαντεςειςανάστασινκρίσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
|
|
Подстрочный перевод:
Ουδύναμαιεγὼποιεῖναπ᾿εμαυτοῦουδέν·καθὼςακούωκρίνω,καὶηκρίσιςηεμὴδικαίαεστίν,ότιουζητῶτὸθέληματὸεμὸναλλὰτὸθέληματοῦπέμψαντόςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
|
|
Подстрочный перевод:
εὰνεγὼμαρτυρῶπερὶεμαυτοῦ,ημαρτυρίαμουουκέστιναληθής·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
|
|
Подстрочный перевод:
άλλοςεστὶνομαρτυρῶνπερὶεμοῦ,καὶοῖδαότιαληθήςεστινημαρτυρίαὴνμαρτυρεῖπερὶεμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςαπεστάλκατεπρὸςΙωάννην,καὶμεμαρτύρηκεντῆαληθεία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲουπαρὰανθρώπουτὴνμαρτυρίανλαμβάνω,αλλὰταῦταλέγωίναυμεῖςσωθῆτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
|
|
Подстрочный перевод:
εκεῖνοςῆνολύχνοςοκαιόμενοςκαὶφαίνων,υμεῖςδὲηθελήσατεαγαλλιαθῆναιπρὸςώρανεντῶφωτὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲέχωτὴνμαρτυρίανμείζωτοῦΙωάννου·τὰγὰρέργαὰδέδωκένμοιοπατὴρίνατελειώσωαυτά,αυτὰτὰέργαὰποιῶ,μαρτυρεῖπερὶεμοῦότιοπατήρμεαπέσταλκεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶοπέμψαςμεπατὴρεκεῖνοςμεμαρτύρηκενπερὶεμοῦ.ούτεφωνὴναυτοῦπώποτεακηκόατεούτεεῖδοςαυτοῦεωράκατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνλόγοναυτοῦουκέχετεενυμῖνμένοντα,ότιὸναπέστειλενεκεῖνοςτούτωυμεῖςουπιστεύετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
|
|
Подстрочный перевод:
εραυνᾶτετὰςγραφάς,ότιυμεῖςδοκεῖτεεναυταῖςζωὴναιώνιονέχειν·καὶεκεῖναίεισιναιμαρτυροῦσαιπερὶεμοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶουθέλετεελθεῖνπρόςμείναζωὴνέχητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
|
|
Подстрочный перевод:
Δόξανπαρὰανθρώπωνουλαμβάνω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
|
|
Подстрочный перевод:
αλλὰέγνωκαυμᾶςότιτὴναγάπηντοῦθεοῦουκέχετεενεαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼελήλυθαεντῶονόματιτοῦπατρόςμουκαὶουλαμβάνετέμε·εὰνάλλοςέλθηεντῶονόματιτῶιδίω,εκεῖνονλήμψεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
|
|
Подстрочный перевод:
πῶςδύνασθευμεῖςπιστεῦσαι,δόξανπαρὰαλλήλωνλαμβάνοντεςκαὶτὴνδόξαντὴνπαρὰτοῦμόνουθεοῦουζητεῖτε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 |
|
|
Подстрочный перевод:
μὴδοκεῖτεότιεγὼκατηγορήσωυμῶνπρὸςτὸνπατέρα·έστινοκατηγορῶνυμῶνΜωυσῆς,ειςὸνυμεῖςηλπίκατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
|
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρεπιστεύετεΜωυσεῖ,επιστεύετεὰνεμοί,περὶγὰρεμοῦεκεῖνοςέγραψεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 |
|
|
Подстрочный перевод:
ειδὲτοῖςεκείνουγράμμασινουπιστεύετε,πῶςτοῖςεμοῖςρήμασινπιστεύσετε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|