This text is available in other languages:
1 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-γάμος-εγένετο-εν-Κανὰ-τῆς-Γαλιλαίας-,-καὶ-ῆν-η-μήτηρ-τοῦ-Ιησοῦ-εκεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
Подстрочный перевод:
εκλήθη-δὲ-καὶ-ο-Ιησοῦς-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-εις-τὸν-γάμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”
Подстрочный перевод:
καὶ-υστερήσαντος-οίνου-λέγει-η-μήτηρ-τοῦ-Ιησοῦ-πρὸς-αυτόν-,-Οῖνον-ουκ-έχουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Jesus said to her, “Woman, what does your concern have to do with Me? My hour has not yet come.”
Подстрочный перевод:
[-καὶ-]-λέγει-αυτῆ-ο-Ιησοῦς-,-Τί-εμοὶ-καὶ-σοί-,-γύναι-;-ούπω-ήκει-η-ώρα-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.
Подстрочный перевод:
λέγει-η-μήτηρ-αυτοῦ-τοῖς-διακόνοις-,-Ό-τι-ὰν-λέγη-υμῖν-ποιήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-εκεῖ-λίθιναι-υδρίαι-ὲξ-κατὰ-τὸν-καθαρισμὸν-τῶν-Ιουδαίων-κείμεναι-,-χωροῦσαι-ανὰ-μετρητὰς-δύο-ὴ-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim.
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Γεμίσατε-τὰς-υδρίας-ύδατος-.-καὶ-εγέμισαν-αυτὰς-έως-άνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And He said to them, “Draw some out now, and take it to the master of the feast.” And they took it.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Αντλήσατε-νῦν-καὶ-φέρετε-τῶ-αρχιτρικλίνω-·-οι-δὲ-ήνεγκαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 When the master of the feast had tasted the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εγεύσατο-ο-αρχιτρίκλινος-τὸ-ύδωρ-οῖνον-γεγενημένον-,-καὶ-ουκ-ήδει-πόθεν-εστίν-,-οι-δὲ-διάκονοι-ήδεισαν-οι-ηντληκότες-τὸ-ύδωρ-,-φωνεῖ-τὸν-νυμφίον-ο-αρχιτρίκλινος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And he said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Πᾶς-άνθρωπος-πρῶτον-τὸν-καλὸν-οῖνον-τίθησιν-,-καὶ-όταν-μεθυσθῶσιν-τὸν-ελάσσω-·-σὺ-τετήρηκας-τὸν-καλὸν-οῖνον-έως-άρτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.
Подстрочный перевод:
Ταύτην-εποίησεν-αρχὴν-τῶν-σημείων-ο-Ιησοῦς-εν-Κανὰ-τῆς-Γαλιλαίας-καὶ-εφανέρωσεν-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-καὶ-επίστευσαν-εις-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 After this He went down to Capernaum, He, His mother, His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-τοῦτο-κατέβη-εις-Καφαρναοὺμ-αυτὸς-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-καὶ-οι-αδελφοὶ-[-αυτοῦ-]-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-,-καὶ-εκεῖ-έμειναν-ου-πολλὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγγὺς-ῆν-τὸ-πάσχα-τῶν-Ιουδαίων-,-καὶ-ανέβη-εις-Ιεροσόλυμα-ο-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρεν-εν-τῶ-ιερῶ-τοὺς-πωλοῦντας-βόας-καὶ-πρόβατα-καὶ-περιστερὰς-καὶ-τοὺς-κερματιστὰς-καθημένους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσας-φραγέλλιον-εκ-σχοινίων-πάντας-εξέβαλεν-εκ-τοῦ-ιεροῦ-,-τά-τε-πρόβατα-καὶ-τοὺς-βόας-,-καὶ-τῶν-κολλυβιστῶν-εξέχεεν-τὸ-κέρμα-καὶ-τὰς-τραπέζας-ανέτρεψεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make My Father’s house a house of merchandise!”
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-τὰς-περιστερὰς-πωλοῦσιν-εῖπεν-,-Άρατε-ταῦτα-εντεῦθεν-,-μὴ-ποιεῖτε-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-οῖκον-εμπορίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then His disciples remembered that it was written, “Zeal for Your house has eaten Me up.”
Подстрочный перевод:
Εμνήσθησαν-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-ότι-γεγραμμένον-εστίν-,-Ο-ζῆλος-τοῦ-οίκου-σου-καταφάγεταί-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 So the Jews answered and said to Him, “What sign do You show to us, since You do these things?”
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-οῦν-οι-Ιουδαῖοι-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Τί-σημεῖον-δεικνύεις-ημῖν-,-ότι-ταῦτα-ποιεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Λύσατε-τὸν-ναὸν-τοῦτον-καὶ-εν-τρισὶν-ημέραις-εγερῶ-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”
Подстрочный перевод:
εῖπαν-οῦν-οι-Ιουδαῖοι-,-Τεσσαράκοντα-καὶ-ὲξ-έτεσιν-οικοδομήθη-ο-ναὸς-οῦτος-,-καὶ-σὺ-εν-τρισὶν-ημέραις-εγερεῖς-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But He was speaking of the temple of His body.
Подстрочный перевод:
εκεῖνος-δὲ-έλεγεν-περὶ-τοῦ-ναοῦ-τοῦ-σώματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Therefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
Подстрочный перевод:
ότε-οῦν-ηγέρθη-εκ-νεκρῶν-,-εμνήσθησαν-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-ότι-τοῦτο-έλεγεν-,-καὶ-επίστευσαν-τῆ-γραφῆ-καὶ-τῶ-λόγω-ὸν-εῖπεν-ο-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did.
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-ῆν-εν-τοῖς-Ιεροσολύμοις-εν-τῶ-πάσχα-εν-τῆ-εορτῆ-,-πολλοὶ-επίστευσαν-εις-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-θεωροῦντες-αυτοῦ-τὰ-σημεῖα-ὰ-εποίει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-Ιησοῦς-ουκ-επίστευεν-αυτὸν-αυτοῖς-διὰ-τὸ-αυτὸν-γινώσκειν-πάντας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-ου-χρείαν-εῖχεν-ίνα-τις-μαρτυρήση-περὶ-τοῦ-ανθρώπου-·-αυτὸς-γὰρ-εγίνωσκεν-τί-ῆν-εν-τῶ-ανθρώπω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl