This text is available in other languages:
1 So then Pilate took Jesus and scourged Him.
Подстрочный перевод:
Τότε-οῦν-έλαβεν-ο-Πιλᾶτος-τὸν-Ιησοῦν-καὶ-εμαστίγωσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And the soldiers twisted a crown of thorns and put it on His head, and they put on Him a purple robe.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στρατιῶται-πλέξαντες-στέφανον-εξ-ακανθῶν-επέθηκαν-αυτοῦ-τῆ-κεφαλῆ-,-καὶ-ιμάτιον-πορφυροῦν-περιέβαλον-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then they said, “Hail, King of the Jews!” And they struck Him with their hands.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρχοντο-πρὸς-αυτὸν-καὶ-έλεγον-,-Χαῖρε-,-ο-βασιλεὺς-τῶν-Ιουδαίων-·-καὶ-εδίδοσαν-αυτῶ-ραπίσματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Pilate then went out again, and said to them, “Behold, I am bringing Him out to you, that you may know that I find no fault in Him.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-πάλιν-έξω-ο-Πιλᾶτος-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ίδε-άγω-υμῖν-αυτὸν-έξω-,-ίνα-γνῶτε-ότι-ουδεμίαν-αιτίαν-ευρίσκω-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, “Behold the Man!”
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-οῦν-ο-Ιησοῦς-έξω-,-φορῶν-τὸν-ακάνθινον-στέφανον-καὶ-τὸ-πορφυροῦν-ιμάτιον-.-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ιδοὺ-ο-άνθρωπος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Therefore, when the chief priests and officers saw Him, they cried out, saying, “Crucify Him, crucify Him!” Pilate said to them, “You take Him and crucify Him, for I find no fault in Him.”
Подстрочный перевод:
ότε-οῦν-εῖδον-αυτὸν-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-υπηρέται-εκραύγασαν-λέγοντες-,-Σταύρωσον-σταύρωσον-.-λέγει-αυτοῖς-ο-Πιλᾶτος-,-Λάβετε-αυτὸν-υμεῖς-καὶ-σταυρώσατε-,-εγὼ-γὰρ-ουχ-ευρίσκω-εν-αυτῶ-αιτίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The Jews answered him, “We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God.”
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-αυτῶ-οι-Ιουδαῖοι-,-Ημεῖς-νόμον-έχομεν-,-καὶ-κατὰ-τὸν-νόμον-οφείλει-αποθανεῖν-,-ότι-υιὸν-θεοῦ-εαυτὸν-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore, when Pilate heard that saying, he was the more afraid,
Подстрочный перевод:
Ότε-οῦν-ήκουσεν-ο-Πιλᾶτος-τοῦτον-τὸν-λόγον-,-μᾶλλον-εφοβήθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 and went again into the Praetorium, and said to Jesus, “Where are You from?” But Jesus gave him no answer.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸ-πραιτώριον-πάλιν-καὶ-λέγει-τῶ-Ιησοῦ-,-Πόθεν-εῖ-σύ-;-ο-δὲ-Ιησοῦς-απόκρισιν-ουκ-έδωκεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Pilate said to Him, “Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?”
Подстрочный перевод:
λέγει-οῦν-αυτῶ-ο-Πιλᾶτος-,-Εμοὶ-ου-λαλεῖς-;-ουκ-οῖδας-ότι-εξουσίαν-έχω-απολῦσαί-σε-καὶ-εξουσίαν-έχω-σταυρῶσαί-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Jesus answered, “You could have no power at all against Me unless it had been given you from above. Therefore the one who delivered Me to you has the greater sin.”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Ουκ-εῖχες-εξουσίαν-κατ᾿-εμοῦ-ουδεμίαν-ει-μὴ-ῆν-δεδομένον-σοι-άνωθεν-·-διὰ-τοῦτο-ο-παραδούς-μέ-σοι-μείζονα-αμαρτίαν-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 From then on Pilate sought to release Him, but the Jews cried out, saying, “If you let this Man go, you are not Caesar’s friend. Whoever makes himself a king speaks against Caesar.”
Подстрочный перевод:
εκ-τούτου-ο-Πιλᾶτος-εζήτει-απολῦσαι-αυτόν-·-οι-δὲ-Ιουδαῖοι-εκραύγαζον-λέγοντες-,-Εὰν-τοῦτον-απολύσης-,-ουκ-εῖ-φίλος-τοῦ-Καίσαρος-·-πᾶς-ο-βασιλέα-εαυτὸν-ποιῶν-αντιλέγει-τῶ-Καίσαρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
Подстрочный перевод:
Ο-οῦν-Πιλᾶτος-ακούσας-τῶν-λόγων-τούτων-ήγαγεν-έξω-τὸν-Ιησοῦν-,-καὶ-εκάθισεν-επὶ-βήματος-εις-τόπον-λεγόμενον-Λιθόστρωτον-,-Εβραιστὶ-δὲ-Γαββαθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now it was the Preparation Day of the Passover, and about the sixth hour. And he said to the Jews, “Behold your King!”
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-παρασκευὴ-τοῦ-πάσχα-,-ώρα-ῆν-ως-έκτη-.-καὶ-λέγει-τοῖς-Ιουδαίοις-,-Ίδε-ο-βασιλεὺς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But they cried out, “Away with Him, away with Him! Crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
Подстрочный перевод:
εκραύγασαν-οῦν-εκεῖνοι-,-Α͂ρον-ᾶρον-,-σταύρωσον-αυτόν-.-λέγει-αυτοῖς-ο-Πιλᾶτος-,-Τὸν-βασιλέα-υμῶν-σταυρώσω-;-απεκρίθησαν-οι-αρχιερεῖς-,-Ουκ-έχομεν-βασιλέα-ει-μὴ-Καίσαρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then he delivered Him to them to be crucified. So they took Jesus and led Him away.
Подстрочный перевод:
τότε-οῦν-παρέδωκεν-αυτὸν-αυτοῖς-ίνα-σταυρωθῆ-.-Παρέλαβον-οῦν-τὸν-Ιησοῦν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And He, bearing His cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
Подстрочный перевод:
καὶ-βαστάζων-αυτῶ-τὸν-σταυρὸν-εξῆλθεν-εις-τὸν-λεγόμενον-Κρανίου-Τόπον-,-ὸ-λέγεται-Εβραιστὶ-Γολγοθᾶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 where they crucified Him, and two others with Him, one on either side, and Jesus in the center.
Подстрочный перевод:
όπου-αυτὸν-εσταύρωσαν-,-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-άλλους-δύο-εντεῦθεν-καὶ-εντεῦθεν-,-μέσον-δὲ-τὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Now Pilate wrote a title and put it on the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
Подстрочный перевод:
έγραψεν-δὲ-καὶ-τίτλον-ο-Πιλᾶτος-καὶ-έθηκεν-επὶ-τοῦ-σταυροῦ-·-ῆν-δὲ-γεγραμμένον-,-Ιησοῦς-ο-Ναζωραῖος-ο-βασιλεὺς-τῶν-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Greek, and Latin.
Подстрочный перевод:
τοῦτον-οῦν-τὸν-τίτλον-πολλοὶ-ανέγνωσαν-τῶν-Ιουδαίων-,-ότι-εγγὺς-ῆν-ο-τόπος-τῆς-πόλεως-όπου-εσταυρώθη-ο-Ιησοῦς-·-καὶ-ῆν-γεγραμμένον-Εβραιστί-,-Ρωμαιστί-,-Ελληνιστί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Therefore the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘He said, “I am the King of the Jews.” ’ ”
Подстрочный перевод:
έλεγον-οῦν-τῶ-Πιλάτω-οι-αρχιερεῖς-τῶν-Ιουδαίων-,-Μὴ-γράφε-,-Ο-βασιλεὺς-τῶν-Ιουδαίων-,-αλλ᾿-ότι-εκεῖνος-εῖπεν-,-Βασιλεύς-ειμι-τῶν-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Pilate answered, “What I have written, I have written.”
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-ο-Πιλᾶτος-,-Ὸ-γέγραφα-,-γέγραφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, to each soldier a part, and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top in one piece.
Подстрочный перевод:
Οι-οῦν-στρατιῶται-ότε-εσταύρωσαν-τὸν-Ιησοῦν-έλαβον-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-εποίησαν-τέσσαρα-μέρη-,-εκάστω-στρατιώτη-μέρος-,-καὶ-τὸν-χιτῶνα-.-ῆν-δὲ-ο-χιτὼν-άραφος-,-εκ-τῶν-άνωθεν-υφαντὸς-δι᾿-όλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 They said therefore among themselves, “Let us not tear it, but cast lots for it, whose it shall be,” that the Scripture might be fulfilled which says: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.” Therefore the soldiers did these things.
Подстрочный перевод:
εῖπαν-οῦν-πρὸς-αλλήλους-,-Μὴ-σχίσωμεν-αυτόν-,-αλλὰ-λάχωμεν-περὶ-αυτοῦ-τίνος-έσται-·-ίνα-η-γραφὴ-πληρωθῆ-η-λέγουσα-,-Διεμερίσαντο-τὰ-ιμάτιά-μου-εαυτοῖς-καὶ-επὶ-τὸν-ιματισμόν-μου-έβαλον-κλῆρον-.-Οι-μὲν-οῦν-στρατιῶται-ταῦτα-εποίησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Now there stood by the cross of Jesus His mother, and His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
Подстрочный перевод:
ειστήκεισαν-δὲ-παρὰ-τῶ-σταυρῶ-τοῦ-Ιησοῦ-η-μήτηρ-αυτοῦ-καὶ-η-αδελφὴ-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-,-Μαρία-η-τοῦ-Κλωπᾶ-καὶ-Μαρία-η-Μαγδαληνή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 When Jesus therefore saw His mother, and the disciple whom He loved standing by, He said to His mother, “Woman, behold your son!”
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-οῦν-ιδὼν-τὴν-μητέρα-καὶ-τὸν-μαθητὴν-παρεστῶτα-ὸν-ηγάπα-,-λέγει-τῆ-μητρί-,-Γύναι-,-ίδε-ο-υιός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then He said to the disciple, “Behold your mother!” And from that hour that disciple took her to his own home.
Подстрочный перевод:
εῖτα-λέγει-τῶ-μαθητῆ-,-Ίδε-η-μήτηρ-σου-.-καὶ-απ᾿-εκείνης-τῆς-ώρας-έλαβεν-αυτὴν-ο-μαθητὴς-εις-τὰ-ίδια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 After this, Jesus, knowing that all things were now accomplished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I thirst!”
Подстрочный перевод:
Μετὰ-τοῦτο-ειδὼς-ο-Ιησοῦς-ότι-ήδη-πάντα-τετέλεσται-,-ίνα-τελειωθῆ-η-γραφή-,-λέγει-,-Διψῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Now a vessel full of sour wine was sitting there; and they filled a sponge with sour wine, put it on hyssop, and put it to His mouth.
Подстрочный перевод:
σκεῦος-έκειτο-όξους-μεστόν-·-σπόγγον-οῦν-μεστὸν-τοῦ-όξους-υσσώπω-περιθέντες-προσήνεγκαν-αυτοῦ-τῶ-στόματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 So when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit.
Подстрочный перевод:
ότε-οῦν-έλαβεν-τὸ-όξος-[-ο-]-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Τετέλεσται-·-καὶ-κλίνας-τὴν-κεφαλὴν-παρέδωκεν-τὸ-πνεῦμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Therefore, because it was the Preparation Day, that the bodies should not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
Подстрочный перевод:
Οι-οῦν-Ιουδαῖοι-,-επεὶ-παρασκευὴ-ῆν-,-ίνα-μὴ-μείνη-επὶ-τοῦ-σταυροῦ-τὰ-σώματα-εν-τῶ-σαββάτω-,-ῆν-γὰρ-μεγάλη-η-ημέρα-εκείνου-τοῦ-σαββάτου-,-ηρώτησαν-τὸν-Πιλᾶτον-ίνα-κατεαγῶσιν-αυτῶν-τὰ-σκέλη-καὶ-αρθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with Him.
Подстрочный перевод:
ῆλθον-οῦν-οι-στρατιῶται-,-καὶ-τοῦ-μὲν-πρώτου-κατέαξαν-τὰ-σκέλη-καὶ-τοῦ-άλλου-τοῦ-συσταυρωθέντος-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.
Подстрочный перевод:
επὶ-δὲ-τὸν-Ιησοῦν-ελθόντες-,-ως-εῖδον-ήδη-αυτὸν-τεθνηκότα-,-ου-κατέαξαν-αυτοῦ-τὰ-σκέλη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-εῖς-τῶν-στρατιωτῶν-λόγχη-αυτοῦ-τὴν-πλευρὰν-ένυξεν-,-καὶ-εξῆλθεν-ευθὺς-αῖμα-καὶ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-εωρακὼς-μεμαρτύρηκεν-,-καὶ-αληθινὴ-αυτοῦ-εστιν-η-μαρτυρία-,-καὶ-εκεῖνος-οῖδεν-ότι-αληθῆ-λέγει-,-ίνα-καὶ-υμεῖς-πιστεύσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 For these things were done that the Scripture should be fulfilled, “Not one of His bones shall be broken.”
Подстрочный перевод:
εγένετο-γὰρ-ταῦτα-ίνα-η-γραφὴ-πληρωθῆ-,-Οστοῦν-ου-συντριβήσεται-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And again another Scripture says, “They shall look on Him whom they pierced.”
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-ετέρα-γραφὴ-λέγει-,-Όψονται-εις-ὸν-εξεκέντησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 After this, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. So he came and took the body of Jesus.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-ταῦτα-ηρώτησεν-τὸν-Πιλᾶτον-Ιωσὴφ-ο-απὸ-Αριμαθαίας-,-ὼν-μαθητὴς-τοῦ-Ιησοῦ-κεκρυμμένος-δὲ-διὰ-τὸν-φόβον-τῶν-Ιουδαίων-,-ίνα-άρη-τὸ-σῶμα-τοῦ-Ιησοῦ-·-καὶ-επέτρεψεν-ο-Πιλᾶτος-.-ῆλθεν-οῦν-καὶ-ῆρεν-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 And Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
Подстрочный перевод:
ῆλθεν-δὲ-καὶ-Νικόδημος-,-ο-ελθὼν-πρὸς-αυτὸν-νυκτὸς-τὸ-πρῶτον-,-φέρων-μίγμα-σμύρνης-καὶ-αλόης-ως-λίτρας-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Then they took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
Подстрочный перевод:
έλαβον-οῦν-τὸ-σῶμα-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-έδησαν-αυτὸ-οθονίοις-μετὰ-τῶν-αρωμάτων-,-καθὼς-έθος-εστὶν-τοῖς-Ιουδαίοις-ενταφιάζειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-εν-τῶ-τόπω-όπου-εσταυρώθη-κῆπος-,-καὶ-εν-τῶ-κήπω-μνημεῖον-καινὸν-εν-ῶ-ουδέπω-ουδεὶς-ῆν-τεθειμένος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 So there they laid Jesus, because of the Jews’ Preparation Day, for the tomb was nearby.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-οῦν-διὰ-τὴν-παρασκευὴν-τῶν-Ιουδαίων-,-ότι-εγγὺς-ῆν-τὸ-μνημεῖον-,-έθηκαν-τὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
19
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl