This text is available in other languages:
1 “I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
Подстрочный перевод:
Εγώ-ειμι-η-άμπελος-η-αληθινή-,-καὶ-ο-πατήρ-μου-ο-γεωργός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
Подстрочный перевод:
πᾶν-κλῆμα-εν-εμοὶ-μὴ-φέρον-καρπόν-,-αίρει-αυτό-,-καὶ-πᾶν-τὸ-καρπὸν-φέρον-καθαίρει-αυτὸ-ίνα-καρπὸν-πλείονα-φέρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
Подстрочный перевод:
ήδη-υμεῖς-καθαροί-εστε-διὰ-τὸν-λόγον-ὸν-λελάληκα-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
Подстрочный перевод:
μείνατε-εν-εμοί-,-καγὼ-εν-υμῖν-.-καθὼς-τὸ-κλῆμα-ου-δύναται-καρπὸν-φέρειν-αφ᾿-εαυτοῦ-εὰν-μὴ-μένη-εν-τῆ-αμπέλω-,-ούτως-ουδὲ-υμεῖς-εὰν-μὴ-εν-εμοὶ-μένητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
Подстрочный перевод:
εγώ-ειμι-η-άμπελος-,-υμεῖς-τὰ-κλήματα-.-ο-μένων-εν-εμοὶ-καγὼ-εν-αυτῶ-οῦτος-φέρει-καρπὸν-πολύν-,-ότι-χωρὶς-εμοῦ-ου-δύνασθε-ποιεῖν-ουδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
Подстрочный перевод:
εὰν-μή-τις-μένη-εν-εμοί-,-εβλήθη-έξω-ως-τὸ-κλῆμα-καὶ-εξηράνθη-,-καὶ-συνάγουσιν-αυτὰ-καὶ-εις-τὸ-πῦρ-βάλλουσιν-καὶ-καίεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
Подстрочный перевод:
εὰν-μείνητε-εν-εμοὶ-καὶ-τὰ-ρήματά-μου-εν-υμῖν-μείνη-,-ὸ-εὰν-θέλητε-αιτήσασθε-καὶ-γενήσεται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
Подстрочный перевод:
εν-τούτω-εδοξάσθη-ο-πατήρ-μου-,-ίνα-καρπὸν-πολὺν-φέρητε-καὶ-γένησθε-εμοὶ-μαθηταί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
Подстрочный перевод:
καθὼς-ηγάπησέν-με-ο-πατήρ-,-καγὼ-υμᾶς-ηγάπησα-·-μείνατε-εν-τῆ-αγάπη-τῆ-εμῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
Подстрочный перевод:
εὰν-τὰς-εντολάς-μου-τηρήσητε-,-μενεῖτε-εν-τῆ-αγάπη-μου-,-καθὼς-εγὼ-τὰς-εντολὰς-τοῦ-πατρός-μου-τετήρηκα-καὶ-μένω-αυτοῦ-εν-τῆ-αγάπη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-λελάληκα-υμῖν-ίνα-η-χαρὰ-η-εμὴ-εν-υμῖν-ῆ-καὶ-η-χαρὰ-υμῶν-πληρωθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
Подстрочный перевод:
αύτη-εστὶν-η-εντολὴ-η-εμή-,-ίνα-αγαπᾶτε-αλλήλους-καθὼς-ηγάπησα-υμᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.
Подстрочный перевод:
μείζονα-ταύτης-αγάπην-ουδεὶς-έχει-,-ίνα-τις-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-θῆ-υπὲρ-τῶν-φίλων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 You are My friends if you do whatever I command you.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-φίλοι-μού-εστε-εὰν-ποιῆτε-ὰ-εγὼ-εντέλλομαι-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.
Подстрочный перевод:
ουκέτι-λέγω-υμᾶς-δούλους-,-ότι-ο-δοῦλος-ουκ-οῖδεν-τί-ποιεῖ-αυτοῦ-ο-κύριος-·-υμᾶς-δὲ-είρηκα-φίλους-,-ότι-πάντα-ὰ-ήκουσα-παρὰ-τοῦ-πατρός-μου-εγνώρισα-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.
Подстрочный перевод:
ουχ-υμεῖς-με-εξελέξασθε-,-αλλ᾿-εγὼ-εξελεξάμην-υμᾶς-καὶ-έθηκα-υμᾶς-ίνα-υμεῖς-υπάγητε-καὶ-καρπὸν-φέρητε-καὶ-ο-καρπὸς-υμῶν-μένη-,-ίνα-ό-τι-ὰν-αιτήσητε-τὸν-πατέρα-εν-τῶ-ονόματί-μου-δῶ-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 These things I command you, that you love one another.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-εντέλλομαι-υμῖν-,-ίνα-αγαπᾶτε-αλλήλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
Подстрочный перевод:
Ει-ο-κόσμος-υμᾶς-μισεῖ-,-γινώσκετε-ότι-εμὲ-πρῶτον-υμῶν-μεμίσηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Подстрочный перевод:
ει-εκ-τοῦ-κόσμου-ῆτε-,-ο-κόσμος-ὰν-τὸ-ίδιον-εφίλει-·-ότι-δὲ-εκ-τοῦ-κόσμου-ουκ-εστέ-,-αλλ᾿-εγὼ-εξελεξάμην-υμᾶς-εκ-τοῦ-κόσμου-,-διὰ-τοῦτο-μισεῖ-υμᾶς-ο-κόσμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Remember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
Подстрочный перевод:
μνημονεύετε-τοῦ-λόγου-οῦ-εγὼ-εῖπον-υμῖν-,-Ουκ-έστιν-δοῦλος-μείζων-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-.-ει-εμὲ-εδίωξαν-,-καὶ-υμᾶς-διώξουσιν-·-ει-τὸν-λόγον-μου-ετήρησαν-,-καὶ-τὸν-υμέτερον-τηρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ταῦτα-πάντα-ποιήσουσιν-εις-υμᾶς-διὰ-τὸ-όνομά-μου-,-ότι-ουκ-οίδασιν-τὸν-πέμψαντά-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-ῆλθον-καὶ-ελάλησα-αυτοῖς-,-αμαρτίαν-ουκ-είχοσαν-·-νῦν-δὲ-πρόφασιν-ουκ-έχουσιν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 He who hates Me hates My Father also.
Подстрочный перевод:
ο-εμὲ-μισῶν-καὶ-τὸν-πατέρα-μου-μισεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
Подстрочный перевод:
ει-τὰ-έργα-μὴ-εποίησα-εν-αυτοῖς-ὰ-ουδεὶς-άλλος-εποίησεν-,-αμαρτίαν-ουκ-είχοσαν-·-νῦν-δὲ-καὶ-εωράκασιν-καὶ-μεμισήκασιν-καὶ-εμὲ-καὶ-τὸν-πατέρα-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ίνα-πληρωθῆ-ο-λόγος-ο-εν-τῶ-νόμω-αυτῶν-γεγραμμένος-ότι-Εμίσησάν-με-δωρεάν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.
Подстрочный перевод:
Όταν-έλθη-ο-παράκλητος-ὸν-εγὼ-πέμψω-υμῖν-παρὰ-τοῦ-πατρός-,-τὸ-πνεῦμα-τῆς-αληθείας-ὸ-παρὰ-τοῦ-πατρὸς-εκπορεύεται-,-εκεῖνος-μαρτυρήσει-περὶ-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-δὲ-μαρτυρεῖτε-,-ότι-απ᾿-αρχῆς-μετ᾿-εμοῦ-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
15
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl